# Hungarian translation of Community Accounting (8.x-4.0-beta19)
# Copyright (c) 2023 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Community Accounting (8.x-4.0-beta19)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-22 20:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "User interface"
msgstr "Felhasználói felület"
msgid "Title"
msgstr "Cím"
msgid "Body"
msgstr "Törzs"
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
msgid "Submit"
msgstr "Beküldés"
msgid "Operations"
msgstr "Műveletek"
msgid "Transaction ID"
msgstr "Tranzakcióazonosító"
msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"
msgid "Payer"
msgstr "Fizető"
msgid "Transactions"
msgstr "Tranzakciók"
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
msgid "Type"
msgstr "Típus"
msgid "Subject"
msgstr "Tárgy"
msgid "Confirm"
msgstr "Megerősít"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
msgid "Public"
msgstr "Nyilvános"
msgid "more"
msgstr "tovább"
msgid "Currency"
msgstr "Pénznem"
msgid "Quantity"
msgstr "Mennyiség"
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
msgid "Reset"
msgstr "Alaphelyzet"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
msgid "Test"
msgstr "Teszt"
msgid "Number"
msgstr "Szám"
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
msgid "Weight"
msgstr "Súly"
msgid "Types"
msgstr "Típusok"
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezés"
msgid "Summary"
msgstr "Összegzés"
msgid "View"
msgstr "Megtekintés"
msgid "Format"
msgstr "Formátum"
msgid "Path"
msgstr "Útvonal"
msgid "Manage"
msgstr "Kezelés"
msgid "Display"
msgstr "Megjelenítés"
msgid "Advanced search"
msgstr "Részletes keresés"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "States"
msgstr "Állapotok"
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
msgid "Created"
msgstr "Létrehozva"
msgid "Create"
msgstr "Létrehozás"
msgid "Exclude"
msgstr "Kizárás"
msgid "All"
msgstr "Mind"
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
msgid "Done"
msgstr "Kész"
msgid "Page title"
msgstr "Oldal címe"
msgid "Block"
msgstr "Blokk"
msgid "Menu link"
msgstr "Menühivatkozás"
msgid "Sender"
msgstr "Feladó"
msgid "Roles"
msgstr "Szerepkörök"
msgid "Filter"
msgstr "Szűrő"
msgid "E-mail address"
msgstr "E-mail cím"
msgid "Last access"
msgstr "Utolsó tevékenység"
msgid "Normal"
msgstr "Általános"
msgid "Up"
msgstr "Fel"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
msgid "Range"
msgstr "Tartomány"
msgid "Volume"
msgstr "Mennyiség"
msgid "Income"
msgstr "Jövedelem"
msgid "groups"
msgstr "csoportok"
msgid "System"
msgstr "Rendszer"
msgid "State"
msgstr "Állapot"
msgid "Send"
msgstr "Küldés"
msgid "Serial"
msgstr "Sorszám"
msgid "Desc"
msgstr "Csökk"
msgid "Owner"
msgstr "Tulajdonos"
msgid "Recipient"
msgstr "Címzett"
msgid "Members"
msgstr "Tagok"
msgid "Week"
msgstr "Hét"
msgid "Now"
msgstr "Most"
msgid "Other"
msgstr "Egyéb"
msgid "Signatures"
msgstr "Aláírások"
msgid "Users"
msgstr "Felhasználók"
msgid "more..."
msgstr "tovább…"
msgid "Provider"
msgstr "Szolgáltató"
msgid "Down"
msgstr "Le"
msgid "Template"
msgstr "Sablon"
msgid "Authenticated users"
msgstr "Azonosított felhasználók"
msgid "Operation"
msgstr "Művelet"
msgid "Sort by"
msgstr "Rendezés"
msgid "Created date"
msgstr "Létrehozás dátuma"
msgid "Add user"
msgstr "Felhasználó létrehozása"
msgid "Group members"
msgstr "Csoport tagjai"
msgid "Pending"
msgstr "Függőben"
msgid ""
"A valid e-mail address. All e-mails from the system will be sent to "
"this address. The e-mail address is not made public and will only be "
"used if you wish to receive a new password or wish to receive certain "
"news or notifications by e-mail."
msgstr ""
"Egy mindenképp működő e-mail cím, mert a rendszer a felhasználó "
"minden üzenetét ide küldi ki. Nem kerül nyilvánosságra és "
"általában csak elfelejtett jelszóhoz való segítségnyújtásra, "
"valamint a kért értesítésekhez lesz használva."
msgid "Delimiter"
msgstr "Elválasztó"
msgid "Commands"
msgstr "Parancsok"
msgid "ago"
msgstr "óta"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ előző"
msgid "next ›"
msgstr "következő ›"
msgid "Period"
msgstr "Pont"
msgid "Workflow"
msgstr "Munkafolyamat"
msgid "Entity"
msgstr "Entitás"
msgid "All time"
msgstr "Minden idők"
msgid "Short description"
msgstr "Rövid leírás"
msgid "Blocked"
msgstr "Zárolt"
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
msgid "Are you sure?"
msgstr "Biztos?"
msgid "Max"
msgstr "Legfeljebb"
msgid "Plugin"
msgstr "Beépülő"
msgid "Transaction"
msgstr "Tranzakció"
msgid "Balance"
msgstr "Egyenleg"
msgid "Changed"
msgstr "Módosítva"
msgid "View transactions"
msgstr "Tranzakciók megtekintése"
msgid "Received"
msgstr "Kapott"
msgid "Transaction workflow"
msgstr "Tranzakció munkafolyamata"
msgid "Transaction id"
msgstr "Tranzakciós azonosító"
msgid "Credit"
msgstr "Hitel"
msgid "Join"
msgstr "Kapcsolás"
msgid "Limits"
msgstr "Korlátok"
msgid "Statement"
msgstr "Kivonat"
msgid "Apply"
msgstr "Alkalmaz"
msgid "Journal"
msgstr "Folyóirat"
msgid "Form name"
msgstr "Űrlap neve"
msgid "Until"
msgstr "Eddig"
msgid "Used in"
msgstr "Ez használja"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
msgid "Raw value"
msgstr "Nyers érték"
msgid "Participants"
msgstr "Résztvevők"
msgid "Explicit"
msgstr "Kifejezett"
msgid "Wallet"
msgstr "Tárca"
msgid "Add Wallet"
msgstr "Tárca hozzáadása"
msgid "Mapping"
msgstr "Leképzés"
msgid "Administrator"
msgstr "Adminisztrátor"
msgid "« first"
msgstr "« első"
msgid "last »"
msgstr "utolsó »"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Egyéb"
msgid "Context"
msgstr "Szövegkörnyezet"
msgid "Offset"
msgstr "Eltolás"
msgid "Fees"
msgstr "Díjak"
msgid "Only of the type(s)"
msgstr "Csak az ilyen tartalmakban"
msgid "Keyword relevance"
msgstr "Találati pontosság"
msgid "Transaction type"
msgstr "Tranzakciótípus"
msgid "Exchange"
msgstr "Váltás"
msgid "Member"
msgstr "Tag"
msgid "Command"
msgstr "Parancs"
msgid "Currency code"
msgstr "Valuta kódja"
msgid "Currencies"
msgstr "Pénznemek"
msgid "Responses"
msgstr "Válaszok"
msgid "Currency ID"
msgstr "Deviza azonosító"
msgid "Button text"
msgstr "Gombszöveg"
msgid "Wallet Settings"
msgstr "Tárca beállítások"
msgid "My wallet"
msgstr "Saját tárca"
msgid "Save order"
msgstr "Sorrend mentése"
msgid "Create transaction"
msgstr "Tranzakció létrehozása"
msgid "Direction"
msgstr "Irány"
msgid "Creator"
msgstr "Létrehozta"
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
msgid "Properties"
msgstr "Tulajdonságok"
msgid "Created on"
msgstr "Létrehozva"
msgid "Notify user of new account"
msgstr "Új felhasználó értesítése e-mailben"
msgid "Created timestamp"
msgstr "Létrehozás időbélyege"
msgid "Digest"
msgstr "Kivonat"
msgid "Search index"
msgstr "Keresési index"
msgid "Link title"
msgstr "Hivatkozás címe"
msgid "Requires path.module"
msgstr "Path modult igényel"
msgid "New user"
msgstr "Új felhasználó"
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
msgid "- Any -"
msgstr "- Bármely -"
msgid "Min"
msgstr "Legkisebb"
msgid "Created year + month"
msgstr "Létrehozás éve és hónapja"
msgid "Created year"
msgstr "Létrehozás éve"
msgid ""
"Search for either of the two terms with uppercase OR. "
"For example, cats OR dogs."
msgstr ""
"Ha két, vagy több keresett kifejezés közül elegendő, ha csak az "
"egyik teljesül, akkor a kifejezések közé az OR "
"nagybetűs kifejezést kell írni. Például kutyák OR "
"macskák"
msgid "Mini"
msgstr "Mini"
msgid "Items per page"
msgstr "Elemek száma oldalanként"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "Tooltip"
msgstr "Eszköztipp"
msgid "- All -"
msgstr "– Mind –"
msgid "Signature settings"
msgstr "Aláírás beállítása"
msgid "Gross income"
msgstr "Bruttó bevétel"
msgid "Use the plural"
msgstr "Többes szám használata"
msgid "With"
msgstr "Kivel"
msgid "Expenditure"
msgstr "Terhelés"
msgid "transactions"
msgstr "tranzakciók"
msgid "Currency Name"
msgstr "Pénznem neve"
msgid "Payees"
msgstr "Kedvezményezettek"
msgid "Payee"
msgstr "Kedvezményezett"
msgid "Personal"
msgstr "Személyes"
msgid "Value(s)"
msgstr "Értékek"
msgid "Serial number"
msgstr "Sorozatszám"
msgid "Operations links"
msgstr "Műveletek hivatkozásai"
msgid "Search result"
msgstr "Keresés eredménye"
msgid ""
"Spaces are allowed; punctuation is not allowed except for periods, "
"hyphens, apostrophes, and underscores."
msgstr ""
"Szóköz használata megengedett. Az írásjelek közül csak a pont, "
"a kötőjel, és az aláhúzás használható."
msgid "Group type"
msgstr "Csoporttípus"
msgid "Select any filter and click on Apply to see results"
msgstr ""
"Az eredmények megjelennek bármely szűrő kiválasztása után, az "
"Alkalmaz gombra kattintva"
msgid "Routing"
msgstr "Útválasztás"
msgid "Output machine name"
msgstr "Kimeneti, programok által használt név"
msgid "Requires locale.module"
msgstr "A Locale modul szükséges"
msgid "Certificate"
msgstr "Tanúsítvány"
msgid "Quantity must be a positive number"
msgstr "A mennyiségnek pozitív számnak kell lennie."
msgid "Bulk update"
msgstr "Tömeges frissítés"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "View mode"
msgstr "Nézetmód"
msgid "Forever"
msgstr "Végleges"
msgid "Weight for @title"
msgstr "@title súlya"
msgid "Group content type"
msgstr "Csoport-tartalomtípus"
msgid "Asc"
msgstr "Növ"
msgid "Exchanges"
msgstr "Cserék"
msgid "Payers"
msgstr "Fizetők"
msgid "Many to one"
msgstr "Több az egyhez"
msgid "Master"
msgstr "Mester"
msgid "Reply to"
msgstr "Válasz"
msgid "Date in the form of CCYYMMDD."
msgstr "A dátum ÉÉÉÉHHNN formátumban."
msgid "Date in the form of YYYYMM."
msgstr "A dátum ÉÉÉÉHH formátumban."
msgid "Date in the form of YYYY."
msgstr "A dátum ÉÉÉÉ formátumban."
msgid "One per line."
msgstr "Soronként egy."
msgid "Other account"
msgstr "Másik fiók"
msgid "Button label"
msgstr "Gombfelirat"
msgid "@string"
msgstr "@string"
msgid "Round up"
msgstr "Felfelé kerekítés"
msgid "Rounding"
msgstr "Kerekítés"
msgid "The serial number of the transaction"
msgstr "A művelet sorozatszáma"
msgid "Automated"
msgstr "Automatizált"
msgid "@entity_type selection"
msgstr "@entity_type kiválasztás"
msgid "With selection"
msgstr "A kiválasztottakkal"
msgid "Create referenced entities if they don't already exist"
msgstr "A hivatkozott entitások létrehozása, ha még nem léteznek"
msgid ""
"In the menu, the heavier links will sink and the lighter links will be "
"positioned nearer the top."
msgstr ""
"A menüben a nehezebb hivatkozások lesüllyednek, a könnyebb "
"hivatkozások az oldal tetejéhez közelebb kerülnek."
msgid "Group role"
msgstr "Csoport szerepkör"
msgid "Group from URL"
msgstr "Csoport webcímből"
msgid "Adds users to groups as members."
msgstr "Felhasználókat ad hozzá csoportokhoz tagokként."