# Spanish translation of Neibers (8.x-1.1)
# Copyright (c) 2023 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Neibers (8.x-1.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-20 20:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Body"
msgstr "Cuerpo"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Prefix"
msgstr "Prefijo"
msgid "Suffix"
msgstr "Sufijo"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Operations"
msgstr "Operaciones"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "List"
msgstr "Listado"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
msgid "Article"
msgstr "Artículo"
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
msgid "Action"
msgstr "Acción"
msgid "On"
msgstr "Activado"
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
msgid "File"
msgstr "Archivo"
msgid "File path"
msgstr "Ruta de archivos"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
msgid "Test"
msgstr "Prueba"
msgid "- None -"
msgstr "- Ninguno -"
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgid "Import"
msgstr "Importar"
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
msgid "Field"
msgstr "Campo"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
msgid "Add"
msgstr "Agregar"
msgid "View"
msgstr "Ver"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Picture"
msgstr "Imagen"
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
msgid "Created"
msgstr "Creado"
msgid "Create"
msgstr "Crear"
msgid "Page title"
msgstr "Título de la página"
msgid "Page"
msgstr "Página"
msgid "Off"
msgstr "Desactivado"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Promocionado a la página principal"
msgid "Revisions"
msgstr "Revisiones"
msgid "Field name"
msgstr "Nombre del campo"
msgid "Add condition"
msgstr "Añadir condición"
msgid "Conditions"
msgstr "Condiciones"
msgid "Authored by"
msgstr "Escrito por"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgid "Desc"
msgstr "Desc"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anónimo"
msgid "Order"
msgstr "Pedido"
msgid "Template"
msgstr "Plantilla"
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
msgid "IP"
msgstr "IP"
msgid "Process"
msgstr "Procesar"
msgid "Add Server"
msgstr "Agregar servidor"
msgid "Edit Server"
msgstr "Editar Servidor"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"
msgid "Condition"
msgstr "Condición"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "¿Seguro que desea borrar %name ?"
msgid "Sources"
msgstr "Fuentes"
msgid "Front page"
msgstr "Página de Inicio"
msgid "Constants"
msgstr "Constantes"
msgid "Create new revision"
msgstr "Crear nueva revisión"
msgid "Workflow"
msgstr "Flujo de trabajo"
msgid "User Management"
msgstr "Gestión de usuario"
msgid "Entity"
msgstr "Entidad"
msgid "Revert"
msgstr "Revertir"
msgid "Transition"
msgstr "Transición"
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Su mensaje ha sido enviado."
msgid "Business"
msgstr "Negocios"
msgid "Product type"
msgstr "Tipo de producto"
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
msgid "Revisions for %title"
msgstr "Revisiones para %title"
msgid "Revision"
msgstr "Revisión"
msgid "Changed"
msgstr "Modificado"
msgid "Orders"
msgstr "Pedidos"
msgid "Add type"
msgstr "Agregar tipo"
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "Revisión de %title de %date"
msgid "Tabs"
msgstr "Pestañas"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Usuario anónimo"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "Translation"
msgstr "Traducción"
msgid "Audio file"
msgstr "Archivo de audio"
msgid "Authenticated user"
msgstr "Usuario autenticado"
msgid "Are you sure you want to revert to the revision from %revision-date?"
msgstr "¿Está seguro que desea volver a la revisión de %revision-date?"
msgid "Are you sure you want to delete the revision from %revision-date?"
msgstr "¿Está seguro que desea eliminar la revisión de %revision-date?"
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
msgid "Values"
msgstr "Valores"
msgid "Offset"
msgstr "Desplazamiento"
msgid "Machine name"
msgstr "Nombre de sistema"
msgid "Billing information"
msgstr "Datos de facturación"
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
msgid "- Select -"
msgstr "- Seleccionar -"
msgid "File to import not found."
msgstr "No se encontró el archivo a importar."
msgid "Main navigation"
msgstr "Navegación principal"
msgid "Sales"
msgstr "Ventas"
msgid "Sign out"
msgstr "Salir"
msgid "No content available."
msgstr "No hay contenido disponible."
msgid "Migration"
msgstr "Migración"
msgid "Bundle"
msgstr "Paquete"
msgid "Delete all revisions"
msgstr "Borrar todas las revisiones"
msgid "Video file"
msgstr "Archivo de vídeo"
msgid "Followers"
msgstr "Seguidores"
msgid "Items per page"
msgstr "Elementos por página"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- Todo -"
msgid "Publishing status"
msgstr "Estado de publicación"
msgid "Copy of the revision from %date."
msgstr "Copia de la revisión de %date."
msgid "Powered by Drupal"
msgstr "Funciona con Drupal"
msgid "« First"
msgstr "« Primero"
msgid "Last »"
msgstr "Último »"
msgid "Your virtual face or picture."
msgstr "Su cara o foto virtual."
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Enlaces de ayuda a la navegación"
msgid "Elements"
msgstr "Elementos"
msgid "Status messages"
msgstr "Mensajes de estado"
msgid "Current revision"
msgstr "Revisión actual"
msgid "Field permissions"
msgstr "Permisos del campo"
msgid "Product attributes"
msgstr "Atributos del producto"
msgid "Customer Information"
msgstr "Información del cliente"
msgid "Main page content"
msgstr "Contenido principal de la página"
msgid "Find and manage content."
msgstr "Encontrar y administrar contenido."
msgid "Basic page"
msgstr "Página básica"
msgid ""
"Use basic pages for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Utilice páginas básicas para el contenido estático, por "
"ejemplo la página 'Sobre nosotros'."
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"Utilice etiquetas para agrupar artículos sobre temas similares en "
"categorías."
msgid "Bootstrap"
msgstr "Bootstrap"
msgid ""
"Use articles for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"Use los artículos para contenido que tenga relevancia "
"temporal como las noticias o las publicaciones en blogs."
msgid "Room"
msgstr "Habitacion"
msgid "Bulk update"
msgstr "Actualización masiva"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "View mode"
msgstr "Modo de vista"
msgid "Server ID"
msgstr "ID de servidor"
msgid "Footer menu"
msgstr "Menú del pie"
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid "Master"
msgstr "Máster"
msgid "Shipping information"
msgstr "Información de envío"
msgid "Server type"
msgstr "Tipo de servidor"
msgid "Delete Server"
msgstr "Eliminar Servidor"
msgid "Wide"
msgstr "Ancho"
msgid "Full HTML"
msgstr "HTML completo"
msgid "User interface translation"
msgstr "Traducción de la interfaz de usuario"
msgid "Editorial"
msgstr "Editorial"
msgid "Workflow type"
msgstr "Tipo de flujo de trabajo"
msgid "Site branding"
msgstr "Marca del sitio"
msgid "Entity status"
msgstr "Estado de la entidad"
msgid "Plugin ID"
msgstr "ID de extensión"
msgid "Default comments"
msgstr "Comentarios predeterminados"
msgid "Allows commenting on content"
msgstr "Permite comentar el contenido"
msgid "Revision translation affected"
msgstr "Revisión de traducción está afectado"
msgid ""
"Indicates if the last edit of a translation belongs to current "
"revision."
msgstr ""
"Indica si la última edición de una traducción pertenece a la "
"revisión actual."
msgid "Configuration synchronization"
msgstr "Sincronización de configuración"
msgid "Import and export your configuration."
msgstr "Importar y exportar la configuración."
msgid "@date by @username"
msgstr "@date por @username"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Acciones principales de administración"
msgid "User account menu"
msgstr "Menú de cuenta de usuario"
msgid "Basic block"
msgstr "Bloque básico"
msgid "A basic block contains a title and a body."
msgstr "Un bloque básico contiene un título y un cuerpo."
msgid "Website feedback"
msgstr "Comentarios sobre el sitio web"
msgid ""
"Enter a comma-separated list. For example: Amsterdam, Mexico City, "
"\"Cleveland, Ohio\""
msgstr ""
"Especifique una lista separada por comas. Por ejemplo: Amsterdam, "
"Mexico City, \"Cleveland, Ohio\""
msgid "Basic HTML"
msgstr "HTML básico"
msgid "Restricted HTML"
msgstr "HTML Restringido"
msgid "content @type: deleted @label."
msgstr "@type de contenido: eliminado @label."
msgid "@langname revisions for %title"
msgstr "@langname revisión para %title"
msgid ""
"Are you sure you want to revert @language translation to the revision "
"from %revision-date?"
msgstr ""
"¿Está seguro que desea revertir la traducción de @language a la "
"revisión de %revision-date?"
msgid "Revert content shared among translations"
msgstr "Revertir contenido compartido entre traducciones"
msgid "Max 1300x1300"
msgstr "Máximo 1300x1300"
msgid "Max 2600x2600"
msgstr "Máximo 2600x2600"
msgid "Max 325x325"
msgstr "Máximo 325x325"
msgid "Max 650x650"
msgstr "Máximo 650x650"
msgid "Narrow"
msgstr "Estrecho"
msgid "Order activity"
msgstr "Actividad del pedido"
msgid "Use local files for reusable media."
msgstr "Utilice ficheros locales para elementos multimedia reutilizables."
msgid "Use local images for reusable media."
msgstr "Utilice imágenes locales para elementos multimedia reutilizables."
msgid "Entity action"
msgstr "Acción de entidad"
msgid "A locally hosted audio file."
msgstr "Un archivo de audio alojado localmente."
msgid "A locally hosted video file."
msgstr "Un archivo de vídeo alojado localmente."
msgid "Remote video"
msgstr "Video remoto"
msgid "A remotely hosted video from YouTube or Vimeo."
msgstr "Un video almacenado remotamente en Youtube o Vimeo."
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Archived"
msgstr "Archivado"
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Draft"
msgstr "Borrador"
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Published"
msgstr "Publicado"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Archive"
msgstr "Archivo"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Restore to Draft"
msgstr "Restaurar a Borrador"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Create New Draft"
msgstr "Crear nuevo borrador"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Publish"
msgstr "Publicar"