# Chinese, Simplified translation of Neibers (8.x-2.0)
# Copyright (c) 2023 by the Chinese, Simplified translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Neibers (8.x-2.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-02 17:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Chinese, Simplified\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Body"
msgstr "正文"
msgid "Status"
msgstr "状态"
msgid "Prefix"
msgstr "前缀"
msgid "Suffix"
msgstr "后缀"
msgid "Delete"
msgstr "删除"
msgid "Operations"
msgstr "操作"
msgid "Value"
msgstr "值"
msgid "Type"
msgstr "类型"
msgid "List"
msgstr "列表"
msgid "Description"
msgstr "描述"
msgid "Article"
msgstr "文章"
msgid "Comments"
msgstr "评论"
msgid "Action"
msgstr "动作"
msgid "On"
msgstr "开启"
msgid "Tags"
msgstr "标签"
msgid "File"
msgstr "文件"
msgid "File path"
msgstr "文件路径"
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
msgid "Size"
msgstr "大小"
msgid "Reset"
msgstr "重置"
msgid "None"
msgstr "无"
msgid "Test"
msgstr "测试"
msgid "Message"
msgstr "消息"
msgid "- None -"
msgstr "- 无 -"
msgid "Image"
msgstr "图像"
msgid "Multiple"
msgstr "多个"
msgid "Parent"
msgstr "父级"
msgid "Settings"
msgstr "设置"
msgid "Name"
msgstr "名称"
msgid "Import"
msgstr "导入"
msgid "Export"
msgstr "导出"
msgid "Field"
msgstr "字段"
msgid "Label"
msgstr "标签"
msgid "Save"
msgstr "保存"
msgid "Help"
msgstr "帮助"
msgid "Default"
msgstr "默认"
msgid "Update"
msgstr "更新"
msgid "Archive"
msgstr "存档"
msgid "Icon"
msgstr "图标"
msgid "Add"
msgstr "添加"
msgid "View"
msgstr "查看"
msgid "Audio"
msgstr "录音"
msgid "Menu"
msgstr "菜单"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Picture"
msgstr "头像"
msgid "Continue"
msgstr "继续"
msgid "Created"
msgstr "已建立"
msgid "Create"
msgstr "创建"
msgid "Separator"
msgstr "分隔符"
msgid "All"
msgstr "全部"
msgid "Page title"
msgstr "页面标题"
msgid "Page"
msgstr "页面"
msgid "Off"
msgstr "关闭"
msgid "Custom"
msgstr "自定义"
msgid "Comment"
msgstr "评论"
msgid "Published"
msgstr "已发布"
msgid "Filter"
msgstr "过滤"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "推荐到首页"
msgid "Revisions"
msgstr "修订版本"
msgid "Message text"
msgstr "消息文本"
msgid "Field name"
msgstr "字段名称"
msgid "Add condition"
msgstr "添加条件"
msgid "Conditions"
msgstr "条件"
msgid "Authored by"
msgstr "作者"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Sortable"
msgstr "可排序"
msgid "State"
msgstr "状态"
msgid "Desc"
msgstr "降序"
msgid "Align"
msgstr "对齐"
msgid "Color"
msgstr "颜色"
msgid "Anonymous"
msgstr "匿名"
msgid "Order"
msgstr "订单"
msgid "Template"
msgstr "模板"
msgid "Profile"
msgstr "配置档案"
msgid "IP"
msgstr "IP地址"
msgid "Process"
msgstr "处理"
msgid "Ajax"
msgstr "Ajax"
msgid "Sort by"
msgstr "排序依据"
msgid "Condition"
msgstr "条件"
msgid "Not used"
msgstr "未被使用"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "你确定要删除 %name ?"
msgid "Sources"
msgstr "源"
msgid "Front page"
msgstr "首页"
msgid "Constants"
msgstr "常量"
msgid "Create new revision"
msgstr "创建新的修订版本"
msgid "Workflow"
msgstr "工作流"
msgid "User Management"
msgstr "用户管理"
msgid "Entity"
msgstr "实体"
msgid "Revert"
msgstr "恢复"
msgid "Transition"
msgstr "过渡"
msgid "Your message has been sent."
msgstr "您的信息已被送出。"
msgid "Product type"
msgstr "产品类型"
msgid "Video"
msgstr "视频"
msgid "Revisions for %title"
msgstr "%title 的修订版本"
msgid "Revision"
msgstr "修订"
msgid "Display label"
msgstr "显示标签"
msgid "Changed"
msgstr "已更改"
msgid "Add type"
msgstr "添加类型"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ 上一个"
msgid "Next ›"
msgstr "下一个 ›"
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "%title 在 %date 的修订版本"
msgid "Tabs"
msgstr "标签"
msgid "Anonymous user"
msgstr "匿名用户"
msgid "Client"
msgstr "客户"
msgid "Apply"
msgstr "应用"
msgid "Translation"
msgstr "翻译"
msgid "Publish"
msgstr "发表"
msgid "Audio file"
msgstr "音频文件"
msgid "Authenticated user"
msgstr "已登录用户"
msgid "Are you sure you want to revert to the revision from %revision-date?"
msgstr "确定要恢复 %revision-date 的修订吗?"
msgid "Are you sure you want to delete the revision from %revision-date?"
msgstr "确定要删除 %revision-date 的修订吗?"
msgid "Server"
msgstr "服务器"
msgid "Administrator"
msgstr "管理员"
msgid "Usage"
msgstr "用法"
msgid "Restore"
msgstr "还原"
msgid "Values"
msgstr "值"
msgid "Offset"
msgstr "偏移量"
msgid "Machine name"
msgstr "机读名称"
msgid "Default order"
msgstr "默认顺序"
msgid "Billing information"
msgstr "帐单信息"
msgid "About"
msgstr "关于"
msgid "Column"
msgstr "列"
msgid "Default sort"
msgstr "默认排序"
msgid "- Select -"
msgstr "- 选择 -"
msgid "File to import not found."
msgstr "未找到要导入的文件。"
msgid "Main navigation"
msgstr "主导航"
msgid "Sales"
msgstr "销售"
msgid "Sign out"
msgstr "退出"
msgid "No content available."
msgstr "没有可用的内容。"
msgid "Migration"
msgstr "迁移"
msgid "Bundle"
msgstr "包"
msgid "Delete all revisions"
msgstr "删除所有修订版本"
msgid "Video file"
msgstr "视频文件"
msgid "Draft"
msgstr "草稿"
msgid "Platform"
msgstr "平台"
msgid "Items per page"
msgstr "每页条目数"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- 全部 -"
msgid "Compact"
msgstr "压缩紧凑型"
msgid "Publishing status"
msgstr "发布状态"
msgid "Copy of the revision from %date."
msgstr "复制 %date 的修订版本。"
msgid "Powered by Drupal"
msgstr "Powered by Drupal"
msgid "« First"
msgstr "« 首页"
msgid "Last »"
msgstr "末页 »"
msgid "Your virtual face or picture."
msgstr "您的虚拟头像或照片"
msgid "Alert"
msgstr "警告"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "导航路径"
msgid "Elements"
msgstr "元素"
msgid "Status messages"
msgstr "状态消息"
msgid "Current revision"
msgstr "当前修订版"
msgid "Field permissions"
msgstr "字段权限"
msgid "Edit permission"
msgstr "编辑权限"
msgid "Product attributes"
msgstr "产品属性"
msgid "Customer Information"
msgstr "顾客信息"
msgid "Archived"
msgstr "已存档"
msgid "Main page content"
msgstr "主页内容"
msgid "Find and manage content."
msgstr "查找及管理内容。"
msgid "Basic page"
msgstr "基本页面"
msgid ""
"Use basic pages for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr "对您的静态内容使用基本页面,比如“关于我们”页面。"
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr "用标签将相似的文章分门别类。"
msgid ""
"Use articles for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr "使用文章发布有关时间的内容,如消息,新闻或日志。"
msgid "Room"
msgstr "客房"
msgid "Bulk update"
msgstr "批量更新"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "View mode"
msgstr "查看模式"
msgid "Footer menu"
msgstr "页脚菜单"
msgid "Asc"
msgstr "升序"
msgid "Master"
msgstr "主"
msgid "Shipping information"
msgstr "配送信息"
msgid "Hide empty column"
msgstr "隐藏空白栏"
msgid "Wide"
msgstr "宽"
msgid "Responsive"
msgstr "响应式"
msgid "Full HTML"
msgstr "完整的 HTML"
msgid "User interface translation"
msgstr "用户界面翻译"
msgid "Editorial"
msgstr "编辑"
msgid "Workflow type"
msgstr "工作流类型"
msgid "Site branding"
msgstr "站点品牌"
msgid "Entity status"
msgstr "实例状态"
msgid "Plugin ID"
msgstr "插件 ID"
msgid "Default comments"
msgstr "默认评论"
msgid "Allows commenting on content"
msgstr "允许对内容评论"
msgid "Revision translation affected"
msgstr "受影响的翻译修订"
msgid ""
"Indicates if the last edit of a translation belongs to current "
"revision."
msgstr "指示翻译的最后编辑是否属于当前修订。"
msgid "Configuration synchronization"
msgstr "配置同步"
msgid "Import and export your configuration."
msgstr "导入和导出配置。"
msgid "@date by @username"
msgstr "@date,用户:@username"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "主要管理动作"
msgid "User account menu"
msgstr "用户帐户菜单"
msgid "Basic block"
msgstr "基本区块"
msgid "A basic block contains a title and a body."
msgstr "一个基本区块包含标题和内容。"
msgid "Website feedback"
msgstr "网站反馈"
msgid ""
"Enter a comma-separated list. For example: Amsterdam, Mexico City, "
"\"Cleveland, Ohio\""
msgstr ""
"请输入一个逗号分割的列表。如:Amsterdam, Mexico City, "
"\"Cleveland, Ohio\"。"
msgid "Basic HTML"
msgstr "基本的 HTML"
msgid "Restricted HTML"
msgstr "受限制的 HTML"
msgid "content @type: deleted @label."
msgstr "@type: 已删除 @label."
msgid "@langname revisions for %title"
msgstr "%title 的 @langname 修订版"
msgid ""
"Are you sure you want to revert @language translation to the revision "
"from %revision-date?"
msgstr ""
"是否确定要将 @language 翻译还原至 %revision-date "
"修订版?"
msgid "Revert content shared among translations"
msgstr "在翻译间还原共享内容"
msgid "Max 1300x1300"
msgstr "最大 1300x1300"
msgid "Max 2600x2600"
msgstr "最大 2600x2600"
msgid "Max 325x325"
msgstr "最大 325x325"
msgid "Max 650x650"
msgstr "最大 650x650"
msgid "Narrow"
msgstr "窄"
msgid "Create New Draft"
msgstr "创建新草稿"
msgid "Order activity"
msgstr "订单活动"
msgid "Restore to Draft"
msgstr "恢复成草稿"
msgid "Use local files for reusable media."
msgstr "使用本地文件作为可重用的媒体。"
msgid "Use local images for reusable media."
msgstr "使用本地图片作为可重用媒体。"
msgid "Entity action"
msgstr "实体动作"
msgid "A locally hosted audio file."
msgstr "本地托管的音频文件。"
msgid "A locally hosted video file."
msgstr "本地托管的视频文件。"
msgid "Remote video"
msgstr "远程视频"
msgid "A remotely hosted video from YouTube or Vimeo."
msgstr "YouTube 和 Vimeo 上的远程视频"