# Polish translation of Neibers (8.x-3.0)
# Copyright (c) 2019 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Neibers (8.x-3.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-13 10:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"
msgid "Home"
msgstr "Strona główna"
msgid "Body"
msgstr "Treść"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Prefix"
msgstr "Przedrostek"
msgid "Suffix"
msgstr "Przyrostek"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
msgid "Operations"
msgstr "Operacje"
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgid "Article"
msgstr "Artykuł"
msgid "Comments"
msgstr "Komentarze"
msgid "Action"
msgstr "Akcja"
msgid "On"
msgstr "Włączony"
msgid "Tags"
msgstr "Tagi"
msgid "File"
msgstr "Plik"
msgid "File path"
msgstr "Ścieżka do plików"
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
msgid "Reset"
msgstr "Resetuj"
msgid "None"
msgstr "Brak"
msgid "Test"
msgstr "Test"
msgid "Message"
msgstr "Wiadomość"
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
msgid "- None -"
msgstr "- Brak -"
msgid "Image"
msgstr "Obraz"
msgid "Multiple"
msgstr "Wielokrotny"
msgid "Parent"
msgstr "Nadrzędny"
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgid "Import"
msgstr "Importuj"
msgid "Export"
msgstr "Eksportuj"
msgid "Field"
msgstr "Pole"
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"
msgid "Update"
msgstr "Aktualizuj"
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
msgid "View"
msgstr "Widok"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Picture"
msgstr "Obraz"
msgid "Continue"
msgstr "Kontynuuj"
msgid "Created"
msgstr "Utworzono"
msgid "Create"
msgstr "Utwórz"
msgid "Separator"
msgstr "Separator"
msgid "All"
msgstr "Wszystko"
msgid "Page"
msgstr "Strona"
msgid "Off"
msgstr "Wyłączony"
msgid "Custom"
msgstr "Własne"
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
msgid "Published"
msgstr "Opublikowane"
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Promowany na stronie głównej"
msgid "Revisions"
msgstr "Wersje"
msgid "Message text"
msgstr "Tekst wiadomości"
msgid "Field name"
msgstr "Nazwa pola"
msgid "Add condition"
msgstr "Dodaj warunek"
msgid "Conditions"
msgstr "Warunki"
msgid "Authored by"
msgstr "Autor"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Sortable"
msgstr "Sortowalny"
msgid "State"
msgstr "Stan"
msgid "Desc"
msgstr "Malejąco"
msgid "View all"
msgstr "Zobacz wszystkie"
msgid "Align"
msgstr "Wyrównaj"
msgid "Color"
msgstr "Kolor"
msgid "Add new comment"
msgstr "Dodaj komentarz"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonim"
msgid "Order"
msgstr "Kolejność"
msgid "Template"
msgstr "Szablon"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "IP"
msgstr "IP"
msgid "Process"
msgstr "Proces"
msgid "Ajax"
msgstr "Ajax"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortuj po"
msgid "Condition"
msgstr "Warunek"
msgid "Avatar"
msgstr "Awatar"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć %name?"
msgid "Switch"
msgstr "Przełącz"
msgid "Sources"
msgstr "Źródła"
msgid "Front page"
msgstr "Strona główna"
msgid "Create new revision"
msgstr "Dodaj nową wersję"
msgid "Workflow"
msgstr "Przepływ pracy"
msgid "User Management"
msgstr "Konfiguracja użytkowników"
msgid "Entity"
msgstr "Encja"
msgid "Revert"
msgstr "Przywróć"
msgid "Sidebar"
msgstr "Pasek boczny"
msgid "Log out"
msgstr "Wyloguj"
msgid "Transition"
msgstr "Przejście"
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Wiadomość została wysłana."
msgid "Product type"
msgstr "Typ produktu"
msgid "Video"
msgstr "Wideo"
msgid "Revisions for %title"
msgstr "Wersje dla %title"
msgid "Revision"
msgstr "Wersja"
msgid "Display label"
msgstr "Wyświetl etykietę"
msgid "Changed"
msgstr "Zmieniono"
msgid "Add type"
msgstr "Dodaj typ"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Poprzednia"
msgid "Next ›"
msgstr "Następna ›"
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "Wersja %title z dnia %date"
msgid "Tree"
msgstr "Drzewo"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Użytkownik anonimowy"
msgid "Client"
msgstr "Klient"
msgid "Apply"
msgstr "Zastosuj"
msgid "Translation"
msgstr "Tłumaczenie"
msgid "Audio file"
msgstr "Plik Audio"
msgid "Authenticated user"
msgstr "Użytkownik uwierzytelniony"
msgid "Are you sure you want to revert to the revision from %revision-date?"
msgstr "Czy na pewno przywrócić wersję z dnia %revision-date?"
msgid "Are you sure you want to delete the revision from %revision-date?"
msgstr "Czy na pewno usunąć wersję z dnia %revision-date?"
msgid "Server"
msgstr "Serwer"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
msgid "Usage"
msgstr "Użycie"
msgid "Values"
msgstr "Wartości"
msgid "Offset"
msgstr "Przesunięcie"
msgid "Machine name"
msgstr "Identyfikator systemowy"
msgid "Default order"
msgstr "Domyślny porządek"
msgid "About"
msgstr "O stronie"
msgid "Column"
msgstr "Kolumna"
msgid "Default sort"
msgstr "Standardowe sortowanie"
msgid "- Select -"
msgstr "- Wybierz -"
msgid "File to import not found."
msgstr "Nie znaleziono pliku."
msgid "Memory"
msgstr "Pamięć"
msgid "Sales"
msgstr "Obroty"
msgid "No content available."
msgstr "Brak zawartości."
msgid "Migration"
msgstr "Migracja"
msgid "Bundle"
msgstr "Zestaw"
msgid "Delete all revisions"
msgstr "Usuń wszystkie wersje"
msgid "Video file"
msgstr "Plik Video"
msgid "Platform"
msgstr "Platforma"
msgid "Items per page"
msgstr "Elementów na stronę"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- Wszystko -"
msgid "Compact"
msgstr "Kompaktowy"
msgid "Publishing status"
msgstr "Status publikacji"
msgid "Copy of the revision from %date."
msgstr "Kopia z %date."
msgid "« First"
msgstr "« Pierwsza"
msgid "Last »"
msgstr "Ostatnia »"
msgid "Your virtual face or picture."
msgstr "Twoje zdjęcie lub obraz."
msgid "Alert"
msgstr "Ostrzeżenie"
msgid "Elements"
msgstr "Elementy"
msgid "Current revision"
msgstr "Bieżąca wersja"
msgid "Field permissions"
msgstr "Uprawnienia pola"
msgid "Product attributes"
msgstr "Atrybuty produktu"
msgid "Find and manage content."
msgstr "Wyszukiwanie i zarządzanie zawartością."
msgid "Basic page"
msgstr "Prosta strona"
msgid ""
"Use basic pages for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Użyj prostych stron dla Twoich statycznych treści, takich "
"jak strona 'O nas'."
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"Używaj tagów do grupowania artykułów podobnych tematycznie w "
"kategorie."
msgid ""
"Use articles for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"Użyj artykułów dla dynamicznych treści, takich jak newsy, "
"przegląd prasy lub wpisy na blogu."
msgid "Bulk update"
msgstr "Aktualizacja masowa"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "View mode"
msgstr "Tryb widoku"
msgid "Implementor"
msgstr "Realizator"
msgid "Asc"
msgstr "Rosnąco"
msgid "Master"
msgstr "Główny"
msgid "Hide empty column"
msgstr "Ukryj pustą kolumnę"
msgid "Wide"
msgstr "Szeroki"
msgid "Responsive"
msgstr "Responsywny"
msgid "Full HTML"
msgstr "Pełny HTML"
msgid "Percent Bar"
msgstr "Pasek postępu"
msgid "No label"
msgstr "Brak etykiety"
msgid "User interface translation"
msgstr "Tłumaczenie interfejsu użytkownika"
msgid "Editorial"
msgstr "Redakcyjny"
msgid "Workflow type"
msgstr "Typ przepływu pracy"
msgid "Plugin ID"
msgstr "ID wtyczki"
msgid "Default comments"
msgstr "Domyśle komentarze"
msgid "Allows commenting on content"
msgstr "Pozwala komentować zawartość"
msgid "Revision translation affected"
msgstr "Tłumaczenie wersji"
msgid ""
"Indicates if the last edit of a translation belongs to current "
"revision."
msgstr ""
"Informuje czy ostatnia edycja tłumaczenia należy do bieżącej "
"wersji."
msgid "Configuration synchronization"
msgstr "Synchronizacja konfiguracji"
msgid "Import and export your configuration."
msgstr "Importuj i eksportuj konfigurację."
msgid "@date by @username"
msgstr "@date przez @username"
msgid "Basic block"
msgstr "Prosty blok"
msgid "A basic block contains a title and a body."
msgstr "Prosty blok zawiera tytuł i treść"
msgid "Website feedback"
msgstr "Informacja zwrotna na temat strony."
msgid ""
"Enter a comma-separated list. For example: Amsterdam, Mexico City, "
"\"Cleveland, Ohio\""
msgstr ""
"Wprowadź listę oddzielonych przecinkami słów. Przykładowo: "
"Wrocław, Mexico City, \"Cleveland, Ohio\""
msgid "Basic HTML"
msgstr "Podstawowy HTML"
msgid "Restricted HTML"
msgstr "Ograniczony HTML"
msgid "@langname revisions for %title"
msgstr "Wersje %title w języku @langname"
msgid ""
"Are you sure you want to revert @language translation to the revision "
"from %revision-date?"
msgstr ""
"Czy na pewno przywrócić wersję tłumaczenia na język @language z "
"dnia %revision-date?"
msgid "Revert content shared among translations"
msgstr "Przywróć zawartość dzieloną między tłumaczeniami"
msgid "Max 1300x1300"
msgstr "Maksimum 1300x1300"
msgid "Max 2600x2600"
msgstr "Maksimum 2600x2600"
msgid "Max 325x325"
msgstr "Maksimum 325x325"
msgid "Max 650x650"
msgstr "Maksimum 650x650"
msgid "Narrow"
msgstr "Wąskie"
msgid "Use local files for reusable media."
msgstr "Wykorzystuje lokalne pliki w mediach wielokrotnego użytku."
msgid "Use local images for reusable media."
msgstr "Wykorzystuje lokalne obrazy w mediach wielokrotnego użytku."
msgid "Entity action"
msgstr "Akcja encji"
msgid "A locally hosted audio file."
msgstr "Przechowywany lokalnie plik audio."
msgid "A locally hosted video file."
msgstr "Przechowywany lokalnie plik video."
msgid "Remote video"
msgstr "Zdalne wideo"
msgid "A remotely hosted video from YouTube or Vimeo."
msgstr "Zdalne wideo z YouTube lub Vimeo."
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Archived"
msgstr "Zarchiwizowane"
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Draft"
msgstr "Wersja robocza"
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Published"
msgstr "Opublikowane"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Archive"
msgstr "Zarchiwizuj"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Restore to Draft"
msgstr "Przywróć wersję roboczą"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Restore"
msgstr "Przywróć"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Create New Draft"
msgstr "Stwórz nową wersję roboczą"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Publish"
msgstr "Opublikuj"