# Hungarian translation of Opigno module (8.x-1.6)
# Copyright (c) 2021 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Opigno module (8.x-1.6)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-06 16:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Next"
msgstr "Következő"
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
msgid "Submit"
msgstr "Beküldés"
msgid "Operations"
msgstr "Műveletek"
msgid "Content"
msgstr "Tartalom"
msgid "Groups"
msgstr "Csoportok"
msgid "Type"
msgstr "Típus"
msgid "Author"
msgstr "Szerző"
msgid "Actions"
msgstr "Műveletek"
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
msgid "Action"
msgstr "Művelet"
msgid "File"
msgstr "Fájl"
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
msgid "Reset"
msgstr "Alaphelyzet"
msgid "Weight"
msgstr "Súly"
msgid "Image"
msgstr "Kép"
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgid "Import"
msgstr "Import"
msgid "Export"
msgstr "Exportálás"
msgid "Back"
msgstr "Vissza"
msgid "Label"
msgstr "Címke"
msgid "True"
msgstr "Igaz"
msgid "False"
msgstr "Hamis"
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezés"
msgid "Summary"
msgstr "Összegzés"
msgid "View"
msgstr "Megtekintés"
msgid "ID"
msgstr "Azonosító"
msgid "Upload"
msgstr "Feltöltés"
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
msgid "Created"
msgstr "Létrehozva"
msgid "Question"
msgstr "Kérdés"
msgid "Answer"
msgstr "Válasz"
msgid "All"
msgstr "Mind"
msgid "Page"
msgstr "Oldal"
msgid "Module"
msgstr "Modul"
msgid "Score"
msgstr "Eredmény"
msgid "Published"
msgstr "Közzétéve"
msgid "Group ID"
msgstr "Csoportazonosító"
msgid "Revisions"
msgstr "Változatok"
msgid "Authored by"
msgstr "Szerző"
msgid "Width"
msgstr "Szélesség"
msgid "Height"
msgstr "Magasság"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "home"
msgstr "címlap"
msgid "Unlimited"
msgstr "Korlátlan"
msgid "Desc"
msgstr "Csökk"
msgid "Owner"
msgstr "Tulajdonos"
msgid "Provider"
msgstr "Szolgáltató"
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
msgid "Sort by"
msgstr "Rendezés"
msgid "Authored on"
msgstr "Beküldés ideje"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "%name valóban törölhető?"
msgid "Result"
msgstr "Eredmény"
msgid "Manual"
msgstr "Kézi"
msgid "Activity"
msgstr "Tevékenység"
msgid "Revert"
msgstr "Visszaállítás"
msgid "Choice"
msgstr "Lehetőség"
msgid "Slide"
msgstr "Csúsztatás"
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
msgid "Results"
msgstr "Eredmények"
msgid "Video"
msgstr "Videó"
msgid "Revisions for %title"
msgstr "%title változatai"
msgid "Revision"
msgstr "Változat"
msgid "Duplicate"
msgstr "Megkettőzés"
msgid "Changed"
msgstr "Módosítva"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Előző"
msgid "Next ›"
msgstr "Következő ›"
msgid "Revision of %title from %date"
msgstr "%title %date dátumú változata"
msgid "Unpublished"
msgstr "Rejtett"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatikus"
msgid "Finished"
msgstr "Kész"
msgid "Questions"
msgstr "Kérdések"
msgid "Apply"
msgstr "Alkalmaz"
msgid "Select"
msgstr "Kiválasztás"
msgid "Are you sure you want to revert to the revision from %revision-date?"
msgstr "„%revision-date” változat biztosan visszaállítható?"
msgid "Are you sure you want to delete the revision from %revision-date?"
msgstr "„%revision-date” változat biztosan törölhető?"
msgid "Package"
msgstr "Csomag"
msgid "Feedback"
msgstr "Visszajelzés"
msgid "Offset"
msgstr "Eltolás"
msgid "Machine name"
msgstr "Programok által használt név"
msgid "About"
msgstr "Leírás"
msgid "Started"
msgstr "Indult"
msgid "Answers"
msgstr "Válaszok"
msgid "Activities"
msgstr "Tevékenységek"
msgid "pixels"
msgstr "képpont"
msgid "Export module"
msgstr "Export modul"
msgid "Uses"
msgstr "Használat"
msgid "Default image"
msgstr "Alapértelmezés szerinti kép"
msgid "Delete all revisions"
msgstr "Összes korábbi változat törlése"
msgid "File upload"
msgstr "Fájlfeltöltés"
msgid "Modules list"
msgstr "Modulok listája"
msgid "Course"
msgstr "Kurzus"
msgid "Correct"
msgstr "Helyes"
msgid "Backwards navigation"
msgstr "Visszalépés"
msgid "Availability options"
msgstr "Elérhetőségi lehetőségek"
msgid "Maximum Score"
msgstr "Legtöbb pont"
msgid "This answer has not yet been scored."
msgstr "Ez a válasz még nem lett pontozva."
msgid "Correct answer"
msgstr "Helyes válasz"
msgid "Items per page"
msgstr "Elemek száma oldalanként"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "– Mind –"
msgid "Publishing status"
msgstr "Közzététel állapota"
msgid "Copy of the revision from %date."
msgstr "%date napon készült változat másolata."
msgid "« First"
msgstr "« Első"
msgid "Last »"
msgstr "Utolsó »"
msgid "Random order"
msgstr "Véletlenszerű rendezés"
msgid "Current revision"
msgstr "Aktuális változat"
msgid "Activity ID"
msgstr "Tevékenység azonosító"
msgid "Max score"
msgstr "Maximum pontszám"
msgid "Operations links"
msgstr "Műveletek hivatkozásai"
msgid "Revision log message"
msgstr "Változatnapló-üzenet"
msgid "The best"
msgstr "A legjobb"
msgid "The newest"
msgstr "A legújabb"
msgid "Evaluated"
msgstr "Értékelt"
msgid "No randomization"
msgstr "Nincs véletlenszerű rendezés"
msgid "Multiple takes"
msgstr "Többszörös kitöltés"
msgid "Media browser"
msgstr "Médiaböngésző"
msgid "Taking options"
msgstr "Beviteli lehetőségek"
msgid "Allowed number of attempts"
msgstr "Próbálkozások engedélyezett száma"
msgid "Display allowed number of attempts"
msgstr "Engedélyezett próbálkozások számának megjelenítése"
msgid "Asc"
msgstr "Növ"
msgid "Master"
msgstr "Mester"
msgid "Correct?"
msgstr "Helyes?"
msgid "Training"
msgstr "Oktatás"
msgid "Revision user"
msgstr "Változatot készítő felhasználó"
msgid "Briefly describe the changes you have made."
msgstr "Az elvégzett változtatások rövid leírása."
msgid "The time that the current revision was created."
msgstr "Az időpont, mikor az aktuális változatot létrehozták."
msgid "The user ID of the author of the current revision."
msgstr "Az aktuális változat szerzőjének felhasználói azonosítója."
msgid "Opigno"
msgstr "Opigno"
msgid "Manage activities"
msgstr "Tevékenységek kezelése"
msgid "Activity list"
msgstr "Tevékenység lista"
msgid "The time that the entity was created."
msgstr "Az entitás létrehozásának ideje."
msgid "The time that the entity was last edited."
msgstr "Az entitás utolsó módosításának ideje."
msgid "Badge image"
msgstr "Jelvény képe"
msgid "@date by @username"
msgstr "@date időpontban @username által"
msgid "@langname revisions for %title"
msgstr "%title @langname nyelvű változatai"
msgid ""
"Are you sure you want to revert @language translation to the revision "
"from %revision-date?"
msgstr ""
"Biztosan vissza legyen állítva @language fordítás a %revision-date "
"időpontban használt változatra?"
msgid "Revert content shared among translations"
msgstr "Fordítások között megosztott tartalom visszaállítása"
msgid "Media name"
msgstr "Média neve"
msgid "Select entities"
msgstr "Entitások kiválasztása"
msgid "Revision create time"
msgstr "Változat létrejöttének ideje"
msgid "TinCan Website"
msgstr "TinCan webhely"
msgid "Media Entity Embed"
msgstr "Media Entity Embed"
msgid "Embedded display"
msgstr "Beágyazott megjelenítés"
msgid "Adds opigno module entity to groups ."
msgstr "Opigno modulentitás hozzáadása csoportokhoz."
msgid "Global Training Progress"
msgstr "Globális képzési előrehaladás"
msgid "Score: %score of %max_score"
msgstr "Pontszám: %score a maximális %max_score pontszámból"
msgid "Answer a TinCan activity"
msgstr "TinCan tevékenység megválaszolása"
msgid "Opigno Tincan"
msgstr "Opigno TinCan"
msgid "Tincan Package"
msgstr "TinCan csomag"
msgid "Tincan package"
msgstr "TinCan csomag"
msgid ""
"pdf.js library is not installed. Please install it from here and place in libraries/ folder"
msgstr ""
"A pdf.js könyvtár nincs telepítve, ami innen tölthető le és a "
"libraries/
mappába kell helyezni."
msgid "Opigno Long Answer"
msgstr "Opigno hosszú válasz"
msgid "Implement Module entity with Group content."
msgstr "Modul entitás implementálása csoport tartalommal."
msgid "Module closed message"
msgstr "Modul lezárva üzenet"
msgid "Module not yet opened message"
msgstr "Modul még nem nyílt meg üzenet"
msgid "Number of levels for this skill"
msgstr "Készség szintjeinek száma"
msgid "There are no module to evaluate"
msgstr "Nincsenek kiértékelendő modulok"
msgid "Activate skills system for this module"
msgstr "Készség rendszer bekapcsolása ehhez a modulhoz"
msgid "Target skill"
msgstr "Cél készség"
msgid "Skills list"
msgstr "Készségek listája"
msgid "Usage of activity"
msgstr "Tevékenység használata"
msgid "Skills mode"
msgstr "Készség üzemmód"
msgid "Show if skill mode is activated."
msgstr "Mutassa, ha a készség üzemmód be van kapcsolva."
msgid "Level of skill"
msgstr "Készség szintje"
msgid "Skill level"
msgstr "Készség szint"
msgid "Use activity in auto skills management"
msgstr "A tevékenység használata a készségek automatikus kezelése során"
msgid "The activity will have to be manually graded by a teacher"
msgstr "A tevékenységet egy oktatónak manuálisan kell kiértékelnie"
msgid "No interactions"
msgstr "Nincsenek interakciók"
msgid "not answered"
msgstr "nincs megválaszolva"
msgid "Manage skills"
msgstr "Készségek kezelése"
msgid "You already successfully finished this skill's tree."
msgstr "A készségfa sikeresen befejezve."
msgid "Back to training homepage"
msgstr "Vissza a képzés nyitóoldalára"
msgid "Level 4"
msgstr "4. szint"
msgid "Level 5"
msgstr "5. szint"
msgid "Level 6"
msgstr "6. szint"
msgid "Level 7"
msgstr "7. szint"
msgid "Level 8"
msgstr "8. szint"
msgid "Level 9"
msgstr "9. szint"
msgid "Level 10"
msgstr "10. szint"
msgid "Only in current module"
msgstr "Csak a jelenlegi modulban"
msgid "Show skill level."
msgstr "Készségszintek mutatása."
msgid "Assign a skill to this activity"
msgstr "Készség hozzárendelése ehhez a tevékenységhez"
msgid "Choose skills tree"
msgstr "Készségfa kiválaszása"
msgid "Skills settings"
msgstr "Készségek beállításai"
msgid "Target skill could not be empty."
msgstr "A cél készség nem lehet üres."
msgid "Choose parent tree or parent skill"
msgstr "Szülő fa vagy szülő készség választása"
msgid "This is target skill"
msgstr "Ez a cél készség"
msgid "Please select parent tree or parent skill."
msgstr "Szülő fa vagy szülő készség választása."
msgid "Duplicate module"
msgstr "Duplum modul"