# Danish translation of Paragon (8.x-1.0-alpha25)
# Copyright (c) 2023 by the Danish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Paragon (8.x-1.0-alpha25)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-10 01:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Danish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Body"
msgstr "Brødtekst"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Register"
msgstr "Opret konto"
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
msgid "Operations"
msgstr "Handlinger"
msgid "Content"
msgstr "Indhold"
msgid "Moderated content"
msgstr "Modereret indhold"
msgid "Username"
msgstr "Brugernavn"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Author"
msgstr "Forfatter"
msgid "List"
msgstr "Vis"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
msgid "Language"
msgstr "Sprog"
msgid "more"
msgstr "mere"
msgid "Article"
msgstr "Artikel"
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
msgid "More"
msgstr "Mere"
msgid "Action"
msgstr "Handling"
msgid "On"
msgstr "Tilsluttet"
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
msgid "File"
msgstr "Fil"
msgid "Edit"
msgstr "Redigér"
msgid "Date"
msgstr "Dato"
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
msgid "Links"
msgstr "Links"
msgid "Reset"
msgstr "Gendan"
msgid "Use count"
msgstr "Brug antal"
msgid "Message"
msgstr "Meddelelse"
msgid "No log messages available."
msgstr "Ingen logbeskeder til rådighed."
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgid "Image"
msgstr "Billede"
msgid "Feed"
msgstr "Feed"
msgid "Name"
msgstr "Navn"
msgid "edit"
msgstr "redigér"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Ord i ordforråd"
msgid "Preview"
msgstr "Gennemse"
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
msgid "True"
msgstr "Sandt"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
msgid "Archive"
msgstr "Arkiv"
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
msgid "Audio"
msgstr "Lyd"
msgid "Path"
msgstr "Sti"
msgid "Filename"
msgstr "Filnavn"
msgid "Teaser"
msgstr "Smagsprøve"
msgid "Updated"
msgstr "Opdateret"
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
msgid "Attachment"
msgstr "Bilag"
msgid "User"
msgstr "Bruger"
msgid "Content type"
msgstr "Indholdstype"
msgid "Files"
msgstr "Filer"
msgid "Created"
msgstr "Oprettet"
msgid "Node"
msgstr "Indholdselement"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgid "Page title"
msgstr "Sidetitel"
msgid "Block"
msgstr "Blok"
msgid "Page"
msgstr "Side"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
msgid "Off"
msgstr "Afbrudt"
msgid "Header"
msgstr "Overskrift"
msgid "Footer"
msgstr "Sidefod"
msgid "To"
msgstr "Til"
msgid "From"
msgstr "Fra"
msgid "Roles"
msgstr "Roller"
msgid "Published"
msgstr "Udgivet"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Forfremmet til forside"
msgid "Last access"
msgstr "Seneste tilgang"
msgid "Severity"
msgstr "Grad"
msgid "Count"
msgstr "Antal"
msgid "Watchdog"
msgstr "Hændelseslog"
msgid "Last update"
msgstr "Seneste opdatering"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Thumbnail"
msgstr "Thumbnail"
msgid "Media"
msgstr "Media"
msgid "Plain text"
msgstr "Ren tekst"
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
msgid "Desc"
msgstr "Faldende"
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
msgid "Role"
msgstr "Rolle"
msgid ""
"@site is currently under maintenance. We should be back shortly. Thank "
"you for your patience."
msgstr ""
"Vi er ved at opdatere @site. Vi er snart tilbage. Tak for din "
"tålmodighed."
msgid "Redirect"
msgstr "Redirect"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonym"
msgid "Tools"
msgstr "Værktøjer"
msgid "Phone Number"
msgstr "Telefonnummer"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortér efter"
msgid "Full"
msgstr "Fuld"
msgid "English"
msgstr "Engelsk"
msgid "Token"
msgstr "Symbol"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ forrige"
msgid "next ›"
msgstr "næste ›"
msgid "Member for"
msgstr "Medlem i"
msgid "Front page"
msgstr "Forside"
msgid "author"
msgstr "forfatter"
msgid "Entity"
msgstr "Entity"
msgid "People"
msgstr "Personer"
msgid "Blocked"
msgstr "Blokeret"
msgid "Video"
msgstr "Video"
msgid "Glossary"
msgstr "Ordliste"
msgid "301 Moved Permanently"
msgstr "301 Flyttet permanent"
msgid "307 Temporary Redirect"
msgstr "307 Midlertidig omdirigering"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Forrige"
msgid "Next ›"
msgstr "Næste ›"
msgid "Unpublished"
msgstr "Ikke udgivet"
msgid "Content Type"
msgstr "Indholdstype"
msgid "Tabs"
msgstr "Faner"
msgid "Upload File"
msgstr "Upload fil"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Anonym bruger"
msgid "Apply"
msgstr "Udfør"
msgid "Block description"
msgstr "Beskrivelse"
msgid "Used in"
msgstr "Brugt i"
msgid "Permission"
msgstr "Tilladelse"
msgid "Grid"
msgstr "Gitter"
msgid "300 Multiple Choices"
msgstr "300 Flere valg"
msgid "302 Found"
msgstr "302 Fundet"
msgid "303 See Other"
msgstr "303 Se anden placering"
msgid "304 Not Modified"
msgstr "304 Ikke ændret"
msgid "305 Use Proxy"
msgstr "305 Brug proxy"
msgid "Global"
msgstr "Global"
msgid "Audio file"
msgstr "Lydfil"
msgid "Authenticated user"
msgstr "Godkendt bruger"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
msgid "Edit content"
msgstr "Redigér indhold"
msgid "« first"
msgstr "« første"
msgid "last »"
msgstr "sidste »"
msgid ""
"A user is considered online for this long after they have last viewed "
"a page."
msgstr ""
"En bruger bliver opfattet som online i dette tidsrum efter hun sidst "
"har set en side."
msgid "Offset"
msgstr "Forskydning"
msgid "Family"
msgstr "Efternavn"
msgid "Fid"
msgstr "Fid"
msgid "Publish content"
msgstr "Udgiv indhold"
msgid "Newest first"
msgstr "Nyeste først"
msgid "Block type"
msgstr "Bloktype"
msgid "Entity type"
msgstr "Entity-type"
msgid "User account"
msgstr "Brugerkonto"
msgid "Main navigation"
msgstr "Primær navigation"
msgid "Not applicable"
msgstr "Ikke relevant"
msgid "No content available."
msgstr "Der er intet indhold at vise."
msgid "Permanent"
msgstr "Permanent"
msgid "Temporary"
msgstr "Midlertidig"
msgid "Select file"
msgstr "Vælg fil"
msgid "No files available."
msgstr "Ingen tilgængelige filer."
msgid "Frontpage"
msgstr "Forside"
msgid "MIME type"
msgstr "MIME type"
msgid "Upload date"
msgstr "Upload-dato"
msgid "Search index"
msgstr "Søgeindex"
msgid "Video file"
msgstr "Videofil"
msgid "Scheduled"
msgstr "Planlagt"
msgid "Items per page"
msgstr "Antal elementer"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- Alle -"
msgid "Compact"
msgstr "Kompakt"
msgid "Publishing status"
msgstr "Publiceringsstatus"
msgid "Who's new"
msgstr "Nye brugere"
msgid "Delete redirect"
msgstr "Slet omdirigering"
msgid "Who's online"
msgstr "Hvem er online"
msgid "Apply filters"
msgstr "Tilføj filtre"
msgid "Publish on"
msgstr "Udgiv den"
msgid "Unpublish on"
msgstr "Afpublicér den"
msgid "« First"
msgstr "« Første"
msgid "Last »"
msgstr "Sidste »"
msgid "Delete content"
msgstr "Slet indhold"
msgid "Moderation state"
msgstr "Godkendelsestilstand"
msgid "Published status"
msgstr "Publiceringsstatus"
msgid "Monthly archive"
msgstr "Månedsarkiv"
msgid "Full content"
msgstr "Fuldt indhold"
msgid "Recent content"
msgstr "Seneste indhold"
msgid "No front page content has been created yet."
msgstr "Der er ikke blevet oprettet forsideindhold endnu."
msgid "Unpublish content"
msgstr "Afpublicér indhold"
msgid "Make content sticky"
msgstr "Gør indhold klæbrigt"
msgid "Make content unsticky"
msgstr "Fjern klæbrighed"
msgid "Promote content to front page"
msgstr "Vis indhold på forsiden"
msgid "Remove content from front page"
msgstr "Fjern indhold fra forsiden"
msgid "Save content"
msgstr "Gem indhold"
msgid "Find and manage content."
msgstr "Find og håndtér indhold."
msgid "Taxonomy term page"
msgstr "Termside"
msgid "No people available."
msgstr "Ingen personer til rådighed."
msgid "An administrator created an account for you at [site:name]"
msgstr "En administrator har oprettet en konto til dig på [site:name]"
msgid "Find and manage people interacting with your site."
msgstr "Find og håndtér personer som bruger dit site."
msgid "Basic page"
msgstr "Simpel side"
msgid ""
"Use basic pages for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Brug simple sider til dit statiske indhold, som f.eks. en "
"\"om os\"-side."
msgid "Given"
msgstr "Fornavn"
msgid "No media available."
msgstr "Ingen tilgængelige media."
msgid "Edit media"
msgstr "Redigér media"
msgid "Video URL"
msgstr "Video URL"
msgid ""
"Use articles for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"Brug artikler til tidsfølsomt indhold som nyheder, "
"pressemeddelelser eller blogindlæg."
msgid "Update URL alias"
msgstr "Opdatér alternativ URL"
msgid "Bulk update"
msgstr "Masseopdatering"
msgid "Recent log messages"
msgstr "Seneste logmeddelelser"
msgid "Last accessed"
msgstr "Sidste tilgået"
msgid "Fix 404 pages"
msgstr "Fix 404-sider"
msgid "Manage user accounts, roles, and permissions."
msgstr "Håndtér brugerkonti, roller og tilladelser."
msgid "Changed date"
msgstr "Ændringsdato"
msgid "Asc"
msgstr "Stigende"
msgid "Not specified"
msgstr "Ikke angivet"
msgid "Master"
msgstr "Master"
msgid "Get the actual content from a content revision."
msgstr "Hent indholdet fra en indholdsversion."
msgid "Media type"
msgstr "Medie type"
msgid "Full HTML"
msgstr "Fuld HTML"
msgid "Original language"
msgstr "Originalt sprog"
msgid "Publish taxonomy term"
msgstr "Publicér taksonomiterm"
msgid "Unpublish taxonomy term"
msgstr "Afpublicér taksonomiterm"
msgid "Editorial"
msgstr "Redaktionel"
msgid "Custom block library"
msgstr "Brugerdefineret blokbibliotek"
msgid "WID"
msgstr "WID"
msgid "Registering module"
msgstr "Registrerer modul"
msgid "Fallback date format"
msgstr "Reservedatoformat"
msgid "File usage"
msgstr "File usage"
msgid "Search result highlighting input"
msgstr "Søgeresultat med fremhævelse af input"
msgid "Media library"
msgstr "Medie bibliotek"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Primære administratorhandlinger"
msgid "Thumbnail (100×100)"
msgstr "Thumbnail (100×100)"
msgctxt "PHP date format"
msgid "D, m/d/Y - H:i"
msgstr "D, m/d/Y - H:i"
msgid "HTML Date"
msgstr "HTML Date"
msgid "HTML Datetime"
msgstr "HTML Datetime"
msgid "HTML Month"
msgstr "HTML Month"
msgid "HTML Time"
msgstr "HTML Time"
msgid "HTML Week"
msgstr "HTML Week"
msgid "HTML Year"
msgstr "HTML Year"
msgid "HTML Yearless date"
msgstr "HTML Yearless date"
msgid "Default long date"
msgstr "Standard lang dato"
msgctxt "PHP date format"
msgid "l, F j, Y - H:i"
msgstr "l, F j, Y - H:i"
msgid "Default medium date"
msgstr "Standard mellem dato"
msgid "Default short date"
msgstr "Standard kort dato"
msgctxt "PHP date format"
msgid "m/d/Y - H:i"
msgstr "m/d/Y - H:i"
msgid "User account menu"
msgstr "Brugerkontomenu"
msgid "Block the selected user(s)"
msgstr "Blokér de(n) valgte bruger(e)"
msgid "Cancel the selected user account(s)"
msgstr "Opsig de valgte brugerkonti"
msgid "Unblock the selected user(s)"
msgstr "Fjern blokering af de(n) valgte bruger(e)"
msgid ""
"Enter a comma-separated list. For example: Amsterdam, Mexico City, "
"\"Cleveland, Ohio\""
msgstr ""
"Skriv en kommasepareret liste. F.eks: Amsterdam, Mexico City, "
"\"Cleveland, Ohio\""
msgid "Basic HTML"
msgstr "Simpel HTML"
msgid "Restricted HTML"
msgstr "Begrænset HTML"
msgid "Account cancellation request for [user:display-name] at [site:name]"
msgstr ""
"Anmodning om opsigelse af konto for [user:display-name] på "
"[site:name]"
msgid "Replacement login information for [user:display-name] at [site:name]"
msgstr "Ny login-information for [user:display-name] på [site:name]"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name]"
msgstr "Kontoinformationer for [user:display-name] på [site:name] (blokeret)"
msgid ""
"Account details for [user:display-name] at [site:name] (pending admin "
"approval)"
msgstr ""
"Kontoinformation for [user:display-name] på [site:name] (afventer "
"godkendelse af administrator)"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (approved)"
msgstr "Kontoinformationer for [user:display-name] på [site:name] (godkendt)"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (blocked)"
msgstr "Kontoinformationer for [user:display-name] på [site:name] (blokeret)"
msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (canceled)"
msgstr "Kontoinformationer for [user:display-name] på [site:name] (opsagt)"
msgid "Links related to the active user account"
msgstr "Links relateret til den aktive brugerkonto"
msgid "Administrative task links"
msgstr "Links til administrative opgaver"
msgid "Site information links"
msgstr "Links til informationen om sitet"
msgid "Site section links"
msgstr "Links til sitets sektioner"
msgid "User tool links, often added by modules"
msgstr "Bruger værktøjslinks, som typisk tilføjes af moduler"
msgid "Find and manage custom blocks."
msgstr "Find og håndtér brugerdefinerede blokke."
msgid "Find and manage files."
msgstr "Find og håndtér filer."
msgid "All content, by month."
msgstr "Alt indhold, efter måned."
msgid "Recent content."
msgstr "Seneste indhold."
msgid "All content promoted to the front page."
msgstr "Alt indhold som vises på forsiden."
msgid "All content, by letter."
msgstr "Alt indhold efter forbogstav."
msgid "Content belonging to a certain taxonomy term."
msgstr "Indhold som er knyttet til en bestemt term."
msgid "Shows a list of the newest user accounts on the site."
msgstr "Viser en liste af de nyeste brugerkonti på sitet."
msgid "Who's online block"
msgstr "Hvem er online"
msgid ""
"Shows the user names of the most recently active users, and the total "
"number of active users."
msgstr ""
"Viser navnene på de brugere, der senste har været aktive, og det "
"totale antal af aktive brugere."
msgid "There are no custom blocks available. "
msgstr "Der er ingen brugerdefinerede blokke. "
msgid "Files overview"
msgstr "Filoversigt"
msgid "File usage information for {{ arguments.fid }}"
msgstr "Information om brug af filen {{ arguments.fid }}"
msgid "{{ arguments.created_year_month }}"
msgstr "{{ arguments.created_year_month }}"
msgid "Find and manage content"
msgstr "Find og håndtér indhold"
msgid "Welcome to [site:name]"
msgstr "Velkommen til [site:name]"
msgid "{{ arguments.tid }}"
msgstr "{{ arguments.tid }}"
msgid "Name or email contains"
msgstr "Navn eller e-mail indeholder"
msgid "A list of new users"
msgstr "En liste af nye brugere"
msgid "There are currently @total users online."
msgstr "Der er i øjeblikket @total brugere online."
msgid "There are currently 0 users online."
msgstr "Der er i øjeblikket 0 brugere online."
msgid "A list of users that are currently logged in."
msgstr "En liste af indloggede brugere."
msgid "Delete media"
msgstr "Slet medie"
msgid "File MIME Type"
msgstr "Fil MIME-type"
msgid "Save media"
msgstr "Gem medie"
msgid "Publish media"
msgstr "Udgiv medie"
msgid "Unpublish media"
msgstr "Afpublicér medie"
msgid "Find and manage media."
msgstr "Find og håndtér mediefiler."
msgid "{{ message }}"
msgstr "{{ message }}"
msgid "!!binary MSBwbGFjZQNAY291bnQgcGxhY2Vz"
msgstr "!!binary MSBwbGFjZQNAY291bnQgcGxhY2Vz"
msgid "!!binary MQNAY291bnQ="
msgstr "!!binary MQNAY291bnQ="
msgid "Find and moderate content."
msgstr "Find og moderér indhold."
msgid ""
"No moderated content available. Only pending versions of content, such "
"as drafts, are listed here."
msgstr ""
"Der er ikke noget modereret indhold tilgængeligt. Her vises kun "
"ikke-udgivet indhold som f.eks. kladder."
msgid "A locally hosted audio file."
msgstr "En lokal lydfil."
msgid "A locally hosted video file."
msgstr "En lokal videofil."
msgid "Name (A-Z)"
msgstr "Navn (A-Z)"
msgid "Name (Z-A)"
msgstr "Navn (Z-A)"
msgid "A remotely hosted video from YouTube or Vimeo."
msgstr "En ekstern video fra Youtube eller Vimeo."
msgid "Edit {{ name }}"
msgstr "Redigér {{ name }}"
msgid "Widget (table)"
msgstr "Widget (table)"
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Archived"
msgstr "Arkiveret"
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Draft"
msgstr "Kladde"
msgctxt "Workflow state label"
msgid "Published"
msgstr "Udgivet"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Archive"
msgstr "Arkivér"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Restore to Draft"
msgstr "Gendan som kladde"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Restore"
msgstr "Gendan"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Create New Draft"
msgstr "Opret ny kladde"
msgctxt "Workflow transition label"
msgid "Publish"
msgstr "Udgiv"
msgid "Media Library thumbnail (220×220)"
msgstr "Media Library miniaturebillede (220×220)"
msgid "Delete {{ name }}"
msgstr "Slet {{ name }}"