# Italian translation of Pathauto (8.x-1.5)
# Copyright (c) 2019 by the Italian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pathauto (8.x-1.5)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-11 21:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Remove"
msgstr "Elimina"
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
msgid "Enable"
msgstr "Abilita"
msgid "Disable"
msgstr "Disattiva"
msgid "Enabled"
msgstr "Attivato"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
msgid "Label"
msgstr "Etichetta"
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Separator"
msgstr "Separatore"
msgid "URL alias"
msgstr "Alias URL"
msgid "Conditions"
msgstr "Condizioni"
msgid "Verbose"
msgstr "Prolisso"
msgid "Display alias changes (except during bulk updates)."
msgstr ""
"Visualizza le modifiche degli alias (a eccezione degli aggiornamenti "
"di massa)."
msgid "Replace by separator"
msgstr "Sostituisci con un separatore"
msgid "Maximum alias length"
msgstr "Lunghezza massima degli alias"
msgid "Maximum component length"
msgstr "Lunghezza massima componente"
msgid "Update action"
msgstr "Aggiorna azione"
msgid "Strings to Remove"
msgstr "Stringhe da rimuovere"
msgid "Pathauto"
msgstr "Pathauto"
msgid ""
"Provides a mechanism for modules to automatically generate aliases for "
"the content they manage."
msgstr ""
"Fornisce un meccanismo affinché i moduli generino automaticamente "
"degli alias per i tipi di contenuto che gestiscono."
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
msgid "Pattern"
msgstr "Modello"
msgid "Languages"
msgstr "Lingue"
msgid "Period"
msgstr "Punto"
msgid "Asterisk"
msgstr "Asterisco"
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicata"
msgid "Relationship"
msgstr "Relazione"
msgid ""
"The automatically generated alias %original_alias conflicted with an "
"existing alias. Alias changed to %alias."
msgstr ""
"L'alias %original_alias, generato automaticamente, è in conflitto con "
"un alias esistente. L'alias è stato modificato in %alias."
msgid "Delete aliases"
msgstr "Elimina alias"
msgid "Automatic alias"
msgstr "Alias automatico"
msgid ""
"Character used to separate words in titles. This will replace any "
"spaces and punctuation characters. Using a space or + character can "
"cause unexpected results."
msgstr ""
"Carattere usato per separare le parole nei titoli. Sostituirà "
"qualsiasi spazio e carattere di punteggiatura. L'utilizzo di uno "
"spazio o del carattere + può creare risultati non voluti."
msgid "Character case"
msgstr "Carattere MAIUSCOLO/minuscolo"
msgid "Do nothing. Leave the old alias intact."
msgstr "Non fare nulla. Lascia intatti gli alias vecchi."
msgid "Create a new alias. Leave the existing alias functioning."
msgstr "Crea nuovi alias. Gli alias esistenti restano funzionanti."
msgid "Create a new alias. Delete the old alias."
msgstr "Crea nuovi alias. Elimina quelli vecchi."
msgid "Transliterate prior to creating alias"
msgstr "Traslitterare prima di creare nuovi alias"
msgid ""
"Filters the new alias to only letters and numbers found in the "
"ASCII-96 set."
msgstr ""
"Filtra i nuovi alias solo per lettere e numeri che si trovano nella "
"serie ASCII-96."
msgid "No action (do not replace)"
msgstr "Nessuna azione (non sostituire)"
msgid "Delete all aliases. Number of aliases which will be deleted: %count."
msgstr ""
"Elimina tutti gli alias. Numero di alias che saranno eliminati: "
"%count."
msgid ""
"Delete aliases for all @label. Number of aliases which will be "
"deleted: %count."
msgstr ""
"Eliminare gli alias per tutte le voci @label. Il numero degli alias "
"che saranno eliminati è: %count."
msgid "Delete aliases now!"
msgstr "Elimina alias ora!"
msgid "All of your path aliases have been deleted."
msgstr "Tutti i percorsi alias sono stati eliminati."
msgid "About"
msgstr "Informazioni"
msgid "Patterns"
msgstr "Pattern"
msgid "Colon"
msgstr "Due punti"
msgid "Context definitions"
msgstr "Definizioni del contesto"
msgid "Comma"
msgstr "Virgola"
msgid "Semicolon"
msgstr "Punto e virgola"
msgid "Uses"
msgstr "Usa"
msgid "Slash"
msgstr "Slash"
msgid "Alias: @alias"
msgstr "Alias: @alias"
msgid "No alias"
msgstr "Nessun alias"
msgid "Punctuation"
msgstr "Punteggiatura"
msgid "Broken"
msgstr "Corrotto"
msgid "Ampersand"
msgstr "E commerciale"
msgid ""
"What should Pathauto do when updating an existing content item which "
"already has an alias?"
msgstr ""
"Cosa dovrebbe fare Pathauto quando viene aggiornato del contenuto che "
"ha già un alias?"
msgid "Reduce strings to letters and numbers"
msgstr "Riduci stringhe a lettere e numeri"
msgid ""
"Words to strip out of the URL alias, separated by commas. Do not use "
"this to remove punctuation."
msgstr ""
"Parole da rimuovere dall'alias URL separate da virgole. Non utilizzare "
"per rimuovere punteggiatura."
msgid "Choose aliases to delete"
msgstr "Seleziona gli alias da eliminare"
msgid "All aliases"
msgstr "Tutti gli alias"
msgid ""
"Note: there is no confirmation. Be sure of your "
"action before clicking the \"Delete aliases now!\" button.
You "
"may want to make a backup of the database and/or the url_alias table "
"prior to using this feature."
msgstr ""
"Nota:non c'è conferma. Assicurati di voler "
"completare questa operazione prima di premere \"Cancella tutti gli "
"alias!\"
È consigliabile eseguire il backup del database e/o "
"della tabella url_alias prima di usare questa funzionalità."
msgid "Ignoring alias %alias because it is the same as the internal path."
msgstr "Ignorato l'alias %alias in quanto coincide con un percorso interno."
msgid "Created new alias %alias for %source, replacing %old_alias."
msgstr "Creato un nuovo alias %alias per %source, rimpiazzando %old_alias."
msgid "Created new alias %alias for %source."
msgstr "Creato un nuovo alias %alias per %source."
msgid "Administer pathauto"
msgstr "Amministra pathauto"
msgid ""
"Allows a user to configure patterns for automated aliases and bulk "
"delete URL-aliases."
msgstr ""
"Permette ad un utente la configurazione di schemi per alias automatici "
"e rimozione di massa di alias URL."
msgid "Notify of Path Changes"
msgstr "Notifica di cambiamenti di percorso"
msgid "Determines whether or not users are notified."
msgstr "Determina se gli utenti sono avvisati."
msgid "Bulk updating URL aliases"
msgstr "Aggiorna tutti gli alias URL"
msgid "An error occurred while processing @operation with arguments : @args"
msgstr ""
"Si è verificato un errore durante l'esecuzione di @operation con "
"argomenti: @args"
msgid "Generated 1 URL alias."
msgid_plural "Generated @count URL aliases."
msgstr[0] "Generato 1 URL alias."
msgstr[1] "Generati @count URL alias."
msgid "Update URL alias"
msgstr "Aggiorna alias URL"
msgid "Underscore"
msgstr "Trattino basso"
msgid "No new URL aliases to generate."
msgstr "Nessun nuovo URL alias da generare."
msgid "Double quotation marks"
msgstr "Virgolette doppie"
msgid "Single quotation marks (apostrophe)"
msgstr "Virgolette singole (apostrofo)"
msgid "Back tick"
msgstr "Apostrofo inverso"
msgid "Hyphen"
msgstr "Trattino"
msgid "Vertical bar (pipe)"
msgstr "Barra verticale (pipe)"
msgid "Left curly bracket"
msgstr "Parentesi graffa sinistra"
msgid "Left square bracket"
msgstr "Parentesi quadra sinistra"
msgid "Right curly bracket"
msgstr "Parentesi graffa destra"
msgid "Right square bracket"
msgstr "Parentesi quadra destra"
msgid "Plus sign"
msgstr "Simbolo \"Più\""
msgid "Equal sign"
msgstr "Simbolo \"Uguale\""
msgid "Percent sign"
msgstr "Simbolo di \"Percentuale\""
msgid "Caret"
msgstr "Segno di omissione"
msgid "Dollar sign"
msgstr "Simbolo dollaro"
msgid "Number sign (pound sign, hash)"
msgstr "Cancelletto"
msgid "At sign"
msgstr "Chiocciola"
msgid "Exclamation mark"
msgstr "Punto esclamativo"
msgid "Tilde"
msgstr "Tilde"
msgid "Left parenthesis"
msgstr "Parentesi sinistra"
msgid "Right parenthesis"
msgstr "Parentesi destra"
msgid "Question mark"
msgstr "Punto interrogativo"
msgid "Less-than sign"
msgstr "Simbolo di \"Minore\""
msgid "Greater-than sign"
msgstr "SImbolo di \"Maggiore\""
msgid "Backslash"
msgstr "Backslash"
msgid "Generate automatic URL alias"
msgstr "Genera un alias automatico per l'URL"
msgid "Uncheck this to create a custom alias below."
msgstr "Deseleziona per definire un alias personalizzato."
msgid "Joined path"
msgstr "Percorso congiunto"
msgid ""
"The array values each cleaned by Pathauto and then joined with the "
"slash into a string that resembles an URL."
msgstr ""
"I valori dell'array ripuliti singolarmente da Pathauto e poi riuniti "
"con lo slash in una stringa che assomiglia a un URL."
msgid "Broken/Missing"
msgstr "Rotto/Mancante"