# Portuguese, Brazil translation of Piwik Web Analytics (8.x-1.0)
# Copyright (c) 2023 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Piwik Web Analytics (8.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-12 08:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
msgid "Variable"
msgstr "Variável"
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "General settings"
msgstr "Configurações gerais"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Configurações avançadas"
msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas"
msgid "Page"
msgstr "Página"
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidade"
msgid "Roles"
msgstr "Papéis"
msgid "Message type"
msgstr "Tipo de mensagem"
msgid "Downloads"
msgstr "Downloads"
msgid "Role"
msgstr "Papel"
msgid "Users"
msgstr "Usuários"
msgid "Messages"
msgstr "Mensagens"
msgid "Scope"
msgstr "Escopo"
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidade"
msgid "Not configured"
msgstr "Não configurado"
msgid "Domains"
msgstr "Domínios"
msgid "@module (enabled)"
msgstr "@module (ativado)"
msgid "Error message"
msgstr "Mensagem de erro"
msgid "Add tracking to specific pages"
msgstr "Adicionar rastreamento para páginas específicas"
msgid "Warning message"
msgstr "Mensagem de aviso"
msgid "opt-in or out of tracking"
msgstr "Ligar ou desligar rastreamento"
msgid "Add tracking for specific roles"
msgstr "Adicionar um controle para papéis específicos"
msgid "Track internal search"
msgstr "Rastrear busca interna"
msgid "Custom JavaScript code"
msgstr "Código JavaScript personalizado"
msgid "Code snippet (before)"
msgstr "Trecho de código (antes)"
msgid "Code snippet (after)"
msgstr "Trecho de código (depois)"
msgid ""
"Do not include the <script> tags in the javascript code "
"snippets."
msgstr "Não inclua a tag <script> no trecho de código de JavaScript."
msgid "Users are tracked by default, but you are able to opt out."
msgstr ""
"Usuários são rastreados por padrão, mas você pode optar por "
"desativar o rastreamento."
msgid "Enable user tracking"
msgstr "Ativar rastreamento de usuário"
msgid "Users are not tracked by default, but you are able to opt in."
msgstr ""
"Usuários não são rastreados por padrão, mas você pode "
"optar por ativar o rastreamento."
msgid "use PHP for tracking visibility"
msgstr "Usar o PHP para controlar a visibilidade"
msgid "HTTP request status"
msgstr "Status da requisição HTTP"
msgid "Fails"
msgstr "Erros"
msgid ""
"Your system or network configuration does not allow Drupal to access "
"web pages, resulting in reduced functionality. This could be due to "
"your webserver configuration or PHP settings, and should be resolved "
"in order to download information about available updates, fetch "
"aggregator feeds, sign in via OpenID, or use other network-dependent "
"services."
msgstr ""
"Suas configurações do sistema ou da rede não permitem que o Drupal "
"acesse páginas da Internet, reduzindo assim suas funcionalidades. "
"Pode ser que isso esteja sendo causado por configurações do servidor "
"ou do PHP e deve ser resolvido se você quiser que o Drupal baixe "
"informações sobre atualizações, leia feeds RSS, aceite logins por "
"OpenID ou user qualquer outro serviço que dependa da Internet."
msgid "Slot"
msgstr "Slot"
msgid "Not restricted"
msgstr "Sem restrições"
msgid "Status message"
msgstr "Mensagem de status"
msgid ""
"Specify pages by using their paths. Enter one path per line. The '*' "
"character is a wildcard. Example paths are %blog for the blog page and "
"%blog-wildcard for every personal blog. %front is the front page."
msgstr ""
"Especifique páginas usando suas URLs. Digite uma URL por linha. O "
"caractere '*' serve como coringa. Por exemplo: %blog para a página de "
"blogs e %blog-wildcard para todos os blogs pessoais. Use %front para a "
"página inicial."
msgid "Pages on which this PHP code returns TRUE
(experts only)"
msgstr ""
"Páginas nas quais este código PHP retorna TRUE
(apenas "
"para usuários avançados)"
msgid "Pages or PHP code"
msgstr "Páginas ou código PHP"
msgid ""
"If the PHP option is chosen, enter PHP code between %php. Note that "
"executing incorrect PHP code can break your Drupal site."
msgstr ""
"Se a opção PHP for escolhida, digite o código PHP entre %php. Note "
"que executar código PHP incorreto pode quebrar o seu site Drupal."
msgid "Not customizable"
msgstr "Não é personalizável"
msgid "Restricted to certain pages"
msgstr "Restrito para certas páginas"
msgid "Colorbox"
msgstr "Colorbox"
msgid "Locally cache tracking code file"
msgstr "Cachear o arquivo de tracking localmente."
msgid "Custom variables"
msgstr "Variávies customizadas"
msgid "Slot number"
msgstr "Número do slot"
msgid "The custom variable name."
msgstr "O nome customizado da variável."
msgid "The custom variable value."
msgstr "O nome customizado da variável."
msgid "The scope for the custom variable."
msgstr "O escopo da variável customizado."
msgid "Locally cached tracking code file has been updated."
msgstr "O código de tracking cacheado localmente foi atualizado."
msgid "Locally cached tracking code file has been saved."
msgstr "O código de tracking cacheado localmente foi salvo."
msgid "Local cache has been purged."
msgstr "Cache local foi limpo."
msgid "Tracking scope"
msgstr "Escopo de tracking"
msgid "No customization allowed"
msgstr "Não é permitido customizações"
msgid "Every page except the listed pages"
msgstr "Todas as páginas exceto as páginas listadas"
msgid "The listed pages only"
msgstr "Apenas as páginas listadas"
msgid "Links and downloads"
msgstr "Links e downloads"
msgid "Track clicks on mailto links"
msgstr "Monitorar os clicks nos links mailto"
msgid "Not tracked"
msgstr "Não monitorado"
msgid "No custom code snipped found. Nothing to do."
msgstr "Nenhum trecho de código encontrado. Nada a fazer."
msgid "A single domain (default)"
msgstr "Um domínio único (padrão)"
msgid "Domain: @domain"
msgstr "Domínio: @domain"
msgid "One domain with multiple subdomains"
msgstr "Um Domínio com multiplos subdomínios"
msgid "Examples: @domains"
msgstr "Exemplos: @domains"
msgid "All pages with exceptions"
msgstr "Todas as páginas com exceções"
msgid "Excepted: @roles"
msgstr "Exceções: @roles"
msgid "A single domain"
msgstr "Um único domínio"
msgid "No privacy"
msgstr "Sem privacidade"
msgid "@items enabled"
msgstr "@items habilitados"
msgid ""
"Track clicks on outbound links and downloads (clicks on file links) "
"for the following extensions"
msgstr ""
"Monitorar os cliques nos links de saída e os downloads (cliques nos "
"arquivos) para as seguintes extensões"
msgid "Requires: @module-list"
msgstr "Requer: @module-list"