# Slovak translation of Profile (8.x-1.0-beta1)
# Copyright (c) 2024 by the Slovak translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Profile (8.x-1.0-beta1)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-18 18:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Slovak\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n>=2)&&(n<=4))?(1):2));\n"
msgid "Status"
msgstr "Stav"
msgid "Delete"
msgstr "Odstrániť"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
msgid "Yes"
msgstr "Áno"
msgid "No"
msgstr "Nie"
msgid "Edit"
msgstr "Upraviť"
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
msgid "default"
msgstr "predvolené"
msgid "Weight"
msgstr "Váha"
msgid "Label"
msgstr "Označenie"
msgid "Default"
msgstr "Predvolené"
msgid "Add"
msgstr "Pridať"
msgid "Updated"
msgstr "Aktualizované"
msgid "Created"
msgstr "Vytvorené"
msgid "All"
msgstr "Všetky"
msgid "Active"
msgstr "Aktívny"
msgid "active"
msgstr "aktívny"
msgid "Desc"
msgstr "Zostupne"
msgid "Owner"
msgstr "Vlastník"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "Sort by"
msgstr "Zoradiť podľa"
msgid "Default language"
msgstr "Predvolený jazyk"
msgid "Are you sure you want to delete %label?"
msgstr "Naozaj chcete odstrániť %label?"
msgid "%label has been deleted."
msgstr "%label bol odstránený."
msgid "not active"
msgstr "nie je aktívny"
msgid "Changed"
msgstr "Zmenené"
msgid "Apply"
msgstr "Použiť"
msgid "Profiles"
msgstr "Profily"
msgid "About"
msgstr "Informácie o"
msgid "Registration"
msgstr "Registrácia"
msgid "Profile selection"
msgstr "Výber profilu"
msgid "Machine-readable name"
msgstr "Strojovo čitateľný názov"
msgid "Allowed roles"
msgstr "Povolené kategórie používateľov"
msgid "Profile types"
msgstr "Typy profilov"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "Profile type"
msgstr "Typ profilu"
msgid "Administer profile types"
msgstr "Spravovať typy profilov"
msgid "The human-readable name of this profile type."
msgstr "Čitateľný názov tohto typu profilu."
msgid "Whether the profile is active."
msgstr "Či je profil aktívny."
msgid "Asc"
msgstr "Vzostupne"
msgid "Master"
msgstr "Master"
msgid "Save and manage fields"
msgstr "Uložiť a spravovať polia"
msgid "Types of profiles"
msgstr "Typy profilov"
msgid "Creating profiles"
msgstr "Vytvoriť profily"
msgid ""
"A user will see tabs they have access to, when editing their main user "
"account e.g. \"Add personal information profile\". The visibility of a "
"tab depends on whether they can create multiple profiles or if they "
"haven't created a profile of the type that doesn't allow multiple "
"instances."
msgstr ""
"Používateľovi sa pri úprave jeho hlavného používateľského "
"konta zobrazia karty, ku ktorým má prístup, napr. \"Pridať profil "
"s osobnými informáciami\". Viditeľnosť karty závisí od toho, či "
"môže vytvoriť viacero profilov alebo či nevytvoril profil typu, "
"ktorý neumožňuje viacero inštancií."
msgid "This is a private field."
msgstr "Toto je súkromné pole."
msgid "Provides configurable user profiles."
msgstr "Poskytuje konfigurovateľné profily používateľov."
msgid "Add profile type"
msgstr "Pridať typ profilu"
msgid "Profile type settings"
msgstr "Nastavenia typu profilu"
msgid "Allow multiple profiles"
msgstr "Povoliť viacero profilov"
msgid "Profile private"
msgstr "Súkromný profil"
msgid "Whether this field is private or not."
msgstr "Či je toto pole súkromné alebo nie."
msgid "Delete profile configuration"
msgstr "Odstrániť konfiguráciu profilu"
msgid "Publish selected profile configuration"
msgstr "Zverejniť vybranú konfiguráciu profilu"
msgid "Unpublish selected profile configuration"
msgstr "Skryť vybranú konfiguráciu profilu"
msgid "The user that owns this profile."
msgstr "Používateľ, ktorý vlastní tento profil."
msgid "Include in user registration form"
msgstr "Zahrnúť do registračného formulára používateľa"
msgid "Delete selected profile"
msgstr "Odstrániť vybraný profil"
msgid "Publish selected profile"
msgstr "Zverejniť vybraný profil"
msgid "Unpublish selected profile"
msgstr "Skryť vybraný profil"
msgid ""
"Limit the users that can have this profile by role.None will "
"indicate that all users can have this profile type."
msgstr ""
"Obmedziť používateľov, ktorí môžu mať tento profil, podľa "
"kategórie.Žiadny znamená, že tento typ profilu môžu "
"mať všetci používatelia."
msgid "Reference to the profile of a user."
msgstr "Referencia na profil používateľa."
msgid "not default"
msgstr "nie je predvolené"
msgid "Mark as default"
msgstr "Označiť ako predvolené"
msgid "The %label profile has been marked as default."
msgstr "Profil %label bol označený ako predvolený."
msgid ""
"The Profile module provides a fieldable entity, that allows "
"administrators to define different sets of fields for user profiles, "
"which are then displayed in the My Account "
"section. This permits users of a site to share more information about "
"themselves, and can help community-based sites organize users around "
"specific information."
msgstr ""
"Modul Profil poskytuje entitu, ktorá umožňuje správcom definovať "
"rôzne sady polí pre profily používateľov, ktoré sa potom "
"zobrazujú v časti Môj účet. To umožňuje "
"používateľom stránky zdieľať o sebe viac informácií a môže "
"pomôcť komunitným stránkam usporiadať používateľov podľa "
"konkrétnych informácií."
msgid ""
"Profile types provide a way of grouping similar data for user profiles "
"e.g. Personal information, Work etc. A default \"Personal information "
"type is provided. You may create more types and manage fields for each "
"type from the Profile types admin page. "
"When creating a new profile type, you will be able to specify whether "
"a user may create multiple profiles or make the profile form available "
"when registering a new user."
msgstr ""
"Typy profilov poskytujú spôsob zoskupovania podobných údajov pre "
"profily používateľov. Napr. e.g. osobné údaje, práca atď. "
"Predvolene je k dispozícii typ \"Osobné informácie\". Ďalšie typy "
"môžete vytvárať a spravovať polia pre každý typ na stránke Typy profilov. Pri vytváraní nového "
"typu profilu budete môcť určiť, či si používateľ môže "
"vytvoriť viacero profilov alebo či bude pri registrácii nového "
"používateľa k dispozícii formulár profilu."
msgid "@bundle: View any @type"
msgstr "@bundle: Zobraziť akýkoľvek @type"
msgid "@bundle: View own @type"
msgstr "@bundle: Zobraziť vlastný @type"
msgid "Whether this is the default profile."
msgstr "Či je to predvolený profil."
msgid "The time when the profile was created."
msgstr "Čas vytvorenia profilu."
msgid "The time when the profile was last edited."
msgstr "Čas poslednej úpravy profilu."
msgid "Language code field uninstalled from profile entity."
msgstr "Pole s kódom jazyka je odinštalované z entity profilu."
msgid "Create a new revision when a profile is modified"
msgstr "Vytvoriť novú revíziu pri úprave profilu"