# Dutch translation of RedHen CRM (2.2.0-rc1)
# Copyright (c) 2026 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: RedHen CRM (2.2.0-rc1)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-12 18:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "delete"
msgstr "verwijderen"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
msgid "Submit"
msgstr "Indienen"
msgid "Operations"
msgstr "Bewerkingen"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
msgid "Edit"
msgstr "Bewerken"
msgid "Reset"
msgstr "Opnieuw instellen"
msgid "Name"
msgstr "Naam"
msgid "edit"
msgstr "bewerken"
msgid "Label"
msgstr "Label"
msgid "Update"
msgstr "Bijwerken"
msgid "View"
msgstr "Weergeven"
msgid "Notes"
msgstr "Notities"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
msgid "Created"
msgstr "Aangemaakt"
msgid "Create"
msgstr "Aanmaken"
msgid "Active"
msgstr "Actief"
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
msgid "Contacts"
msgstr "Contacten"
msgid "Contains"
msgstr "Bevat"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Merge"
msgstr "Samenvoegen"
msgid "Desc"
msgstr "Aflopend"
msgid "Inactive"
msgstr "Inactief"
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
msgid "Role"
msgstr "Rol"
msgid "First name"
msgstr "Voornaam"
msgid "Last name"
msgstr "Achternaam"
msgid "Operation"
msgstr "Bewerking"
msgid "First Name"
msgstr "Voornaam"
msgid "Last Name"
msgstr "Achternaam"
msgid "Sort by"
msgstr "Sorteren op"
msgid "Size of textfield"
msgstr "Lengte van het tekstveld"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "Weet u zeker dat u %name wilt verwijderen?"
msgid "User registration"
msgstr "Gebruikersregistratie"
msgid "Permissions"
msgstr "Toegangsrechten"
msgid "Changed"
msgstr "Gewijzigd"
msgid "Date created"
msgstr "Aanmaakdatum"
msgid "Apply"
msgstr "Toepassen"
msgid "Organization"
msgstr "Organisatie"
msgid "Full Name"
msgstr "Volledige naam"
msgid "Offset"
msgstr "Offset"
msgid "Machine name"
msgstr "Systeemnaam"
msgid "Any"
msgstr "Elke"
msgid "About"
msgstr "Over"
msgid "Field Name"
msgstr "Veldnaam"
msgid "Number of results"
msgstr "Aantal resultaten"
msgid "Entity type"
msgstr "Entiteitstype"
msgid "Organizations"
msgstr "Organisaties"
msgid "Autocomplete matching"
msgstr "Automatisch aanvullende overeenkomst"
msgid "Starts with"
msgstr "Begint met"
msgid "Bundles"
msgstr "Bundels"
msgid "Bundle"
msgstr "Bundel"
msgid "Organization Name"
msgstr "Organisatienaam"
msgid "contact"
msgstr "contact"
msgid "Items per page"
msgstr "Items per pagina"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "Placeholder"
msgstr "Plaatshouder"
msgid "- All -"
msgstr "- Alle -"
msgid "Middle name"
msgstr "Tussenvoegsel"
msgid "Connection type"
msgstr "Verbindingstype"
msgid "Connection"
msgstr "Verbinding"
msgid "Contact Type"
msgstr "Contacttype"
msgid "No value"
msgstr "Geen waarde"
msgid "Contact type"
msgstr "Contacttype"
msgid "Contact fields"
msgstr "Contactvelden"
msgid "Connections"
msgstr "Verbindingen"
msgid "Asc"
msgstr "Oplopend"
msgid "Master"
msgstr "Master"
msgid "Endpoints"
msgstr "Eindpunten"
msgid "Memberships"
msgstr "Lidmaatschappen"
msgid "Add Contact"
msgstr "Contact toevoegen"
msgid "Administer RedHen"
msgstr "RedHen beheren"
msgid "Perform administration tasks for my redhen."
msgstr "Voer administratieve taken voor mijn Redhen uit."
msgid "Access RedHen"
msgstr "Toegang tot RedHen"
msgid "Access RedHen CRM."
msgstr "Toegang tot RedHen CRM."
msgid "CRM Dashboard"
msgstr "CRM-dashboard"
msgid "RedHen CRM Dashboard"
msgstr "RedHen CRM-dashboard"
msgid "RedHen CRM"
msgstr "RedHen CRM"
msgid ""
"Administer RedHen CRM items, such as contacts, organizations, "
"memberships, etc."
msgstr ""
"Beheer RedHen CRM-items, zoals contacten, organisaties, "
"lidmaatschappen, enz."
msgid "Defines basic functionality common to all parts of the RedHen CRM."
msgstr ""
"Defineert de gemeenschappelijke basisfunctionaliteit voor alle delen "
"van de RedHen CRM."
msgid "View RedHen CRM contacts."
msgstr "RedHen CRM-contacten weergeven."
msgid "Defines the base contact entity and features."
msgstr "Definieert de basiscontactentiteit en kenmerken."
msgid "Engagement Scores"
msgstr "Betrokkenheidsscores"
msgid "Organization type"
msgstr "Organisatietype"
msgid "View RedHen CRM Organizations."
msgstr "RedHen CRM-organisaties weergeven."
msgid "Defines the base organization entity and features."
msgstr "Definieert de basis organisatie-entiteit en kenmerken."
msgid "RedHen Contact"
msgstr "RedHen-contact"
msgid "contacts"
msgstr "contacten"
msgid "The email address for this account is managed by RedHen."
msgstr "Het e-mailadres voor deze account wordt beheerd door RedHen."
msgid ""
"Text that will be shown inside the field until a value is entered. "
"This hint is usually a sample value or a brief description of the "
"expected format."
msgstr ""
"Tekst wordt getoond in het veld, tot er een waarde wordt ingevoerd. "
"Deze aanwijzing is gewoonlijk een voorbeeldwaarde of een korte "
"beschrijving van de verwachte opmaak."
msgid ""
"Select the method used to collect autocomplete suggestions. Note that "
"<em>Contains</em> can cause performance issues on sites with thousands "
"of entities."
msgstr ""
"Kies de gewenste methode om suggesties voor automatische aanvulling te "
"verzamelen. Hou er rekening mee dat <em>Bevat</em> prestatieproblemen "
"kan veroorzaken in sites met duizenden entiteiten."
msgid "Placeholder: @placeholder"
msgstr "Plaatshouder: @placeholder"
msgid "Autocomplete matching: @match_operator"
msgstr "Automatisch aanvullen-overeenkomst: @match_operator"
msgid "content @type: deleted @label."
msgstr "inhoud @type: @label verwijderd."
msgid "Textfield size: @size"
msgstr "Tekstveldgrootte: @size"
msgid "Autocomplete suggestion list size: @size"
msgstr "Aantal suggesties bij automatisch aanvullen: @size"
