# Portuguese, Brazil translation of RedHen CRM (2.2.0-rc1)
# Copyright (c) 2026 by the Portuguese, Brazil translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: RedHen CRM (2.2.0-rc1)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-12 18:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "delete"
msgstr "apagar"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
msgid "Operations"
msgstr "Operações"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Reset"
msgstr "Redefinir"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "edit"
msgstr "editar"
msgid "Label"
msgstr "Rótulo"
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
msgid "View"
msgstr "Ver"
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid "Contact"
msgstr "Contato"
msgid "Created"
msgstr "Criado"
msgid "Create"
msgstr "Criar"
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
msgid "Page"
msgstr "Página"
msgid "Contacts"
msgstr "Contatos"
msgid "Contains"
msgstr "Contendo"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Merge"
msgstr "Juntar"
msgid "Desc"
msgstr "Decrescente"
msgid "Inactive"
msgstr "Inativo"
msgid "General"
msgstr "Geral"
msgid "Role"
msgstr "Papel"
msgid "First name"
msgstr "Nome"
msgid "Last name"
msgstr "Sobrenome"
msgid "Contact ID"
msgstr "ID Contato"
msgid "Operation"
msgstr "Operação"
msgid "First Name"
msgstr "Nome"
msgid "Last Name"
msgstr "Sobrenome"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"
msgid "Size of textfield"
msgstr "Tamanho do campo de texto"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "Você tem certeza que deseja excluir %name?"
msgid "User registration"
msgstr "Registro de usuário"
msgid "Permissions"
msgstr "Permissões"
msgid "Changed"
msgstr "Alterado"
msgid "Date created"
msgstr "Data de criação"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "Organization"
msgstr "Organização"
msgid "Offset"
msgstr "Deslocamento"
msgid "Machine name"
msgstr "Nome de máquina"
msgid "Any"
msgstr "Qualquer"
msgid "About"
msgstr "Sobre"
msgid "Number of results"
msgstr "Número de resultados"
msgid "Entity type"
msgstr "Tipo de entidade"
msgid "Organizations"
msgstr "Organizações"
msgid "Autocomplete matching"
msgstr "Busca do autocompletar"
msgid "Starts with"
msgstr "Começa com"
msgid "Bundles"
msgstr "Empacotar"
msgid "Bundle"
msgstr "Pacote"
msgid "contact"
msgstr "contato"
msgid "Items per page"
msgstr "Itens por página"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "Placeholder"
msgstr "Espaço reservado"
msgid "- All -"
msgstr "- Todos -"
msgid "Middle name"
msgstr "Nome do meio"
msgid "Contact Type"
msgstr "Tipo de contato"
msgid "No value"
msgstr "Nenhum valor"
msgid "Contact type"
msgstr "Tipo de contato"
msgid "Connections"
msgstr "Conexões"
msgid "Asc"
msgstr "Ascendente"
msgid "Master"
msgstr "Principal"
msgid "Add Contact"
msgstr "Adicionar contato"
msgid "Administer RedHen"
msgstr "Administrar RedHen"
msgid "Perform administration tasks for my redhen."
msgstr "Executar tarefas de administração para o meu redhen."
msgid "Access RedHen"
msgstr "Acesso RedHen"
msgid "CRM Dashboard"
msgstr "Painel CRM"
msgid "RedHen CRM Dashboard"
msgstr "Painel do CRM RedHen"
msgid "RedHen CRM"
msgstr "CRM RedHen"
msgid "RedHen"
msgstr "RedHen"
msgid "Defines basic functionality common to all parts of the RedHen CRM."
msgstr "Define a funcionalidade básica comum a todas as partes do CRM RedHen."
msgid "View RedHen CRM contacts."
msgstr "Visualizar contatos CRM RedHen."
msgid "RedHen Contact"
msgstr "Contato RedHen"
msgid "contacts"
msgstr "contatos"
msgid ""
"Text that will be shown inside the field until a value is entered. "
"This hint is usually a sample value or a brief description of the "
"expected format."
msgstr ""
"Texto que será mostrado dentro do campo até que um valor seja "
"inserido. Esta dica é geralmente um valor de exemplo ou uma breve "
"descrição do formato esperado."
msgid ""
"Select the method used to collect autocomplete suggestions. Note that "
"<em>Contains</em> can cause performance issues on sites with thousands "
"of entities."
msgstr ""
"Selecione o método usado para coletar as sugestões do autocompletar. "
"Note que <em>Contém</em> pode causar problemas de desempenho em sites "
"com milhares de entidades."
msgid "Select a primary contact"
msgstr "Selecionar um contato principal"
msgid "Placeholder: @placeholder"
msgstr "Placeholder: @placeholder"
msgid "Autocomplete matching: @match_operator"
msgstr "Autocompletar correspondente: @match_operator"
msgid "Organization Type"
msgstr "Tipo da Organização"
msgid "content @type: deleted @label."
msgstr "conteúdo @type: @label apagado."
msgid "Textfield size: @size"
msgstr "Tamanho do campo de texto: @size"
msgid "Autocomplete suggestion list size: @size"
msgstr "Tamanho da lista de sugestões de preenchimento automático: @size"
