# Romanian translation of RedHen CRM (2.2.0-rc1)
# Copyright (c) 2026 by the Romanian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: RedHen CRM (2.2.0-rc1)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-12 18:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Romanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n==0)||(((n%100)>0)&&((n%100)<20)))?(1):2));\n"

msgid "delete"
msgstr "șterge"
msgid "Status"
msgstr "Stare"
msgid "Delete"
msgstr "Șterge"
msgid "Submit"
msgstr "Trimite"
msgid "Operations"
msgstr "Operațiuni"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
msgid "Edit"
msgstr "Editați"
msgid "Reset"
msgstr "Resetează"
msgid "Name"
msgstr "Nume"
msgid "edit"
msgstr "modifică"
msgid "Label"
msgstr "Etichetă"
msgid "Update"
msgstr "Actualizare"
msgid "View"
msgstr "Afișează"
msgid "Notes"
msgstr "Note"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Email"
msgstr "email"
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
msgid "Created"
msgstr "Creat"
msgid "Create"
msgstr "Crează"
msgid "Active"
msgstr "Activ"
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
msgid "Contacts"
msgstr "Contacte"
msgid "Contains"
msgstr "Conține"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Desc"
msgstr "Descendent"
msgid "Inactive"
msgstr "inactiv"
msgid "General"
msgstr "General"
msgid "Role"
msgstr "Rol"
msgid "First name"
msgstr "Prenume"
msgid "Last name"
msgstr "Nume"
msgid "Operation"
msgstr "Operație"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortare după"
msgid "Size of textfield"
msgstr "Dimensiune câmp text"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "Sunteți sigur că doriți să ștergeți %name?"
msgid "User registration"
msgstr "Înregistrare utilizator"
msgid "Permissions"
msgstr "Permisiuni"
msgid "Changed"
msgstr "Schimbat"
msgid "Date created"
msgstr "Dată creată"
msgid "Apply"
msgstr "Aplică"
msgid "Full Name"
msgstr "Nume complet"
msgid "Offset"
msgstr "Decalaj"
msgid "Machine name"
msgstr "Numele mașinii"
msgid "Any"
msgstr "Orice"
msgid "About"
msgstr "Despre"
msgid "Entity type"
msgstr "Tip de entitate"
msgid "Autocomplete matching"
msgstr "Potrivire completare automată"
msgid "Starts with"
msgstr "Începe cu"
msgid "Bundles"
msgstr "Tipuri"
msgid "Bundle"
msgstr "Pachet"
msgid "contact"
msgstr "contact"
msgid "Items per page"
msgstr "Elemente pe pagină"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "Placeholder"
msgstr "Înlocuitor"
msgid "- All -"
msgstr "- Toate -"
msgid "Contact Type"
msgstr "Tip contact"
msgid "Asc"
msgstr "Ascendent"
msgid "Master"
msgstr "Expert"
msgid ""
"Text that will be shown inside the field until a value is entered. "
"This hint is usually a sample value or a brief description of the "
"expected format."
msgstr ""
"Text ce va fi afișat în interiorul câmpului până la introducerea "
"unei valori. Această sugestie este de obicei un exemplu sau o scurtă "
"descriere a formatului așteptat."
msgid ""
"Select the method used to collect autocomplete suggestions. Note that "
"<em>Contains</em> can cause performance issues on sites with thousands "
"of entities."
msgstr ""
"Selectați metoda utilizată pentru a colecta sugestiile de "
"autocompletare. Rețineți că <em>Conține</em> poate cauza probleme "
"de performanță pe situri cu mii de entități."
msgid "Placeholder: @placeholder"
msgstr "Substituent: @placeholder"
msgid "Autocomplete matching: @match_operator"
msgstr "Autocompletare potrivire: @match_operator"
msgid "Textfield size: @size"
msgstr "Dimensiunea câmpului de tip text: @size"
