# Slovak translation of RedHen CRM (2.2.0-rc1)
# Copyright (c) 2026 by the Slovak translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: RedHen CRM (2.2.0-rc1)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-12 18:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Slovak\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n>=2)&&(n<=4))?(1):2));\n"

msgid "delete"
msgstr "odstrániť"
msgid "Status"
msgstr "Stav"
msgid "Delete"
msgstr "Odstrániť"
msgid "Submit"
msgstr "Odoslať"
msgid "Operations"
msgstr "Operácie"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Description"
msgstr "Popis"
msgid "Edit"
msgstr "Upraviť"
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
msgid "Name"
msgstr "Názov"
msgid "edit"
msgstr "upraviť"
msgid "Label"
msgstr "Označenie"
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovať"
msgid "View"
msgstr "Zobraziť"
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
msgid "Created"
msgstr "Vytvorené"
msgid "Create"
msgstr "Vytvoriť"
msgid "Active"
msgstr "Aktívny"
msgid "Page"
msgstr "Strana"
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
msgid "Contains"
msgstr "Obsahuje"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Desc"
msgstr "Zostupne"
msgid "Inactive"
msgstr "Neaktívne"
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
msgid "Role"
msgstr "Kategória používateľov"
msgid "First name"
msgstr "Meno"
msgid "Last name"
msgstr "Priezvisko"
msgid "Operation"
msgstr "Operácia"
msgid "First Name"
msgstr "Meno"
msgid "Last Name"
msgstr "Priezvisko"
msgid "Sort by"
msgstr "Zoradiť podľa"
msgid "Size of textfield"
msgstr "Veľkosť textového poľa"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "Naozaj chcete odstrániť %name?"
msgid "Permissions"
msgstr "Oprávnenia"
msgid "Changed"
msgstr "Zmenené"
msgid "Date created"
msgstr "Dátum vytvorenia"
msgid "Apply"
msgstr "Použiť"
msgid "Organization"
msgstr "Firma"
msgid "Offset"
msgstr "Ofset"
msgid "Machine name"
msgstr "Strojový názov"
msgid "Any"
msgstr "Akékoľvek"
msgid "About"
msgstr "Informácie o"
msgid "Entity type"
msgstr "Typ entity"
msgid "Autocomplete matching"
msgstr "Zhody pre samodokončovanie"
msgid "Starts with"
msgstr "Začína s"
msgid "Bundles"
msgstr "Zväzky"
msgid "Bundle"
msgstr "Zväzok"
msgid "contact"
msgstr "kontakt"
msgid "Items per page"
msgstr "Položky na stránku"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "Placeholder"
msgstr "Zástupný reťazec"
msgid "- All -"
msgstr "- Všetky -"
msgid "Asc"
msgstr "Vzostupne"
msgid "Master"
msgstr "Master"
msgid ""
"Text that will be shown inside the field until a value is entered. "
"This hint is usually a sample value or a brief description of the "
"expected format."
msgstr ""
"Text, ktorý sa zobrazí priamo v poli až do zadania hodnoty. Tento "
"tip je zvyčajne vzorový príklad očakávanej hodnoty alebo krátkym "
"popisom očakávaného formátu."
msgid ""
"Select the method used to collect autocomplete suggestions. Note that "
"<em>Contains</em> can cause performance issues on sites with thousands "
"of entities."
msgstr ""
"Vyberte metódu použitú pre zobrazenie návrhov automatického "
"dokončovania. Poznámka: <em>Obsahuje</em> môže spôsobovať "
"výkonnostné problémy na stránkach s tisíckami entít."
msgid "Placeholder: @placeholder"
msgstr "Zástupný reťazec: @placeholder"
msgid "content @type: deleted @label."
msgstr "@type: @label bol odstránený."
msgid "Textfield size: @size"
msgstr "Veľkosť textového poľa: @size"
