# Polish translation of Redirect (8.x-1.0)
# Copyright (c) 2019 by the Polish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Redirect (8.x-1.0)\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-22 09:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
msgid "Operations"
msgstr "Operacje"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Language"
msgstr "Język"
msgid "Reset"
msgstr "Resetuj"
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
msgid "Access"
msgstr "Dostęp"
msgid "Path"
msgstr "Ścieżka"
msgid "Timestamp"
msgstr "Timestamp"
msgid "User ID"
msgstr "ID użytkownika"
msgid "Created"
msgstr "Utworzono"
msgid "All"
msgstr "Wszystko"
msgid "Page"
msgstr "Strona"
msgid "To"
msgstr "Do"
msgid "From"
msgstr "Od"
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
msgid "Count"
msgstr "Liczba"
msgid "Desc"
msgstr "Malejąco"
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoruj"
msgid "Destination"
msgstr "Cel"
msgid "Redirect"
msgstr "Przekierowanie"
msgid "UID"
msgstr "UID"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortuj po"
msgid "Source"
msgstr "Źródło"
msgid "Deleted"
msgstr "Usunięty"
msgid "Query"
msgstr "Zapytanie"
msgid "Add redirect"
msgstr "Dodaj przekierowanie"
msgid "301 Moved Permanently"
msgstr "301 Przekierowanie stałe"
msgid "307 Temporary Redirect"
msgstr "307 Przekierowanie tymczasowe"
msgid "URL redirects"
msgstr "Przekierowania adresów"
msgid ""
"You are attempting to redirect the page to itself. This will result in "
"an infinite loop."
msgstr ""
"Próbujesz przekierować stronę na samą siebie. To skutkowałoby "
"pętlą."
msgid "300 Multiple Choices"
msgstr "300 Wiele możliwości"
msgid "302 Found"
msgstr "302 Znaleziono"
msgid "303 See Other"
msgstr "303 Zobacz inne"
msgid "304 Not Modified"
msgstr "304 Nie zmodyfikowane"
msgid "305 Use Proxy"
msgstr "305 Używaj Proxy"
msgid "Redirect users from one URL to another."
msgstr "Przekierowuje użytkownika z jednego URL na inny."
msgid "Offset"
msgstr "Przesunięcie"
msgid "About"
msgstr "O stronie"
msgid "Menu Access Checking"
msgstr "Spardzanie dostępu do menu"
msgid "Generate"
msgstr "Generuj"
msgid "Uses"
msgstr "Używa"
msgid "All languages"
msgstr "Wszystkie języki"
msgid "Items per page"
msgstr "Elementów na stronę"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- Wszystko -"
msgid ""
"A redirect set for a specific language will always be used when "
"requesting this page in that language, and takes precedence over "
"redirects set for All languages."
msgstr ""
"Przekierowanie ustawione dla danego języka będą używane, gdy "
"strona przeglądana jest w tym języku i będą ważniejsze w "
"hierarchii nad ustawieniami dla Wszystkich języków."
msgid "Redirect status"
msgstr "Status przekierowania"
msgid "Display a warning message to users when they are redirected."
msgstr "Wyświetlaj użytkownikom informację o przekierowaniu."
msgid "Automatically create redirects when URL aliases are changed."
msgstr "Automatyczne ustawianie przekierowań po zmianie URL treści."
msgid "Default redirect status"
msgstr "Domyślny status przekierowania"
msgid "Delete redirect"
msgstr "Usuń przekierowanie"
msgid "Configure behavior for URL redirects."
msgstr "Konfiguracja sposobu przekierowania."
msgid "Status code"
msgstr "Kod statusu"
msgid ""
"You can find more information about HTTP redirect status codes at @status-codes."
msgstr ""
"Więcej informacji na temat statusu i kodów przekierowań HTTP "
"znajdziesz @status-codes."
msgid "The redirect has been saved."
msgstr "Przekierowanie zostało zapisane."
msgid "No URL redirects available."
msgstr "Nie znaleziono przekierowań."
msgid ""
"The source path %source is already being redirected. Do you want to edit the existing redirect?"
msgstr ""
"Ścieżka źródłowa %source jest już przekierowana. Chcesz edytować to przekierowanie?"
msgid "How many URL redirects would you like to generate?"
msgstr "Ile przekierowań chcesz utworzyć?"
msgid "Delete all URL redirects before generating new URL redirects."
msgstr "Usuń wszystkie przekierowania przed utworzeniem nowych."
msgid "Output machine name"
msgstr "Wyjściowy identyfikator systemowy"
msgid "An error occurred while processing @operation with arguments : @args"
msgstr ""
"Wystąpił błąd w trakcie wykonywania @operation z argumentami : "
"@args"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid ""
"The source path %path is likely a valid path. It is preferred to create URL aliases for existing paths rather "
"than redirects."
msgstr ""
"Ścieżka źródłowa %path wydaje się prawidłowa. Może chcesz "
"zamiast przekierowania utworzyć alias?"
msgid ""
"The base source path %source is already being redirected. Do you want "
"to edit the existing redirect?"
msgstr ""
"Ścieżka źródłowa %source jest już przekierowana. Chcesz "
"edytować to przekierowanie?"
msgid ""
"Are you sure you want to delete the URL redirect from %source to "
"%redirect?"
msgstr "Czy na pewno usunąć przekierowanie z %source na %redirect?"
msgid "Retain query string through redirect."
msgstr "Zachowuj parametry zapytań podczas przekierowania."
msgid ""
"For example, given a redirect from %source to %redirect, if a user "
"visits %sourcequery they would be redirected to %redirectquery. The "
"query strings in the redirection will always take precedence over the "
"current query string."
msgstr ""
"Przykład: przekierowanie z %source na %redirect z parametrami "
"%sourcequery zostanie zmienione na %redirectquery. Parametry "
"przekierowania będą ważniejsze niż parametry źródłowe."
msgid "(formerly Global Redirect features)"
msgstr "(wcześniej Ustawinia globalne przekierowań)"
msgid "Allow redirections on admin paths."
msgstr "Zezwól na przekierowania ścieżek administracyjnych."
msgid "Last accessed"
msgstr "Ostatnio użyte"
msgid "Filter 404s"
msgstr "Filtrowanie błędów 404"
msgid "Fix 404 pages"
msgstr "Napraw błędy 404"
msgid "Add redirects for 404 pages."
msgstr "Przekieruj strony nieznalezione 404."
msgid "Fix 404 pages with URL redirects"
msgstr "Napraw błędy 404 za pomocą przekierowań"
msgid "Allows users to redirect from old URLs to new URLs."
msgstr "Zezwól użytkownikom na przekierowania ze starego na nowy URL."
msgid "Redirect ID"
msgstr "ID przekierowania"
msgid "Redirect type"
msgstr "Typ przekierowania"
msgid "Hash"
msgstr "Hasz"
msgid "Asc"
msgstr "Rosnąco"
msgid "Master"
msgstr "Główny"
msgid "Add URL redirect from this page to another location"
msgstr "Dodaj przekierowanie z tej strony na inną"
msgid "Invalid number of redirects."
msgstr "Nieprawidłowa liczba przekierowań."
msgid "Deleted URL redirect @rid."
msgstr "Skasowane przekierowanie @rid."
msgid "One URL redirect created."
msgid_plural "@count URL redirects created."
msgstr[0] "Utworzono jedno przekierowanie."
msgstr[1] "Utworzono @count przekierowania."
msgstr[2] "Utworzono @count przekierowań."
msgid "Redirect module form elements"
msgstr "Elementy formularza modułu Redirect"
msgid "Redirect settings"
msgstr "Ustawienia przekierowania"
msgid "Last Used"
msgstr "Ostatnie użycie"
msgid ""
"Specify pages by using their paths. Enter one path per line. The '*' "
"character is a wildcard. An example path is %user-wildcard for every "
"user page. %front is the front page."
msgstr ""
"Należy wskazać strony podając ich ścieżki, po jednej na wiersz. "
"Znak '*' zastępuje dowolny ciąg. Przykładowo ścieżka "
"%user-wildcard oznacza każdą stronę z profilem użytkownika. "
"Ścieżka %front oznacza stronę główną."