# Ukrainian translation of Search API (8.x-1.0-alpha13)
# Copyright (c) 2020 by the Ukrainian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Search API (8.x-1.0-alpha13)\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-08 09:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "enabled"
msgstr "увімкнено"
msgid "Status"
msgstr "Стан"
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
msgid "Value"
msgstr "Значення"
msgid "Is"
msgstr "Є"
msgid "Type"
msgstr "Тип"
msgid "disabled"
msgstr "вимкнено"
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
msgid "Language"
msgstr "Мова"
msgid "Disable"
msgstr "Вимкнути"
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
msgid "Enabled"
msgstr "Увімкнено"
msgid "Yes"
msgstr "Так"
msgid "No"
msgstr "Ні"
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"
msgid "Display settings"
msgstr "Налаштування відображення"
msgid "none"
msgstr "немає"
msgid "Name"
msgstr "Назва (ім'я)"
msgid "Field"
msgstr "Поле"
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
msgid "Default"
msgstr "Базово"
msgid "Add"
msgstr "Додати"
msgid "View"
msgstr "Перегляд"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Configure"
msgstr "Налаштувати"
msgid "Options"
msgstr "Опції"
msgid "Separator"
msgstr "Розділювач"
msgid "Exclude"
msgstr "Вилучити"
msgid "Done"
msgstr "Готово"
msgid "Page"
msgstr "Сторінка"
msgid "Database"
msgstr "База даних"
msgid "Always"
msgstr "Завжди"
msgid "Never"
msgstr "Ніколи"
msgid "Roles"
msgstr "Ролі"
msgid "Field name"
msgstr "Назва поля"
msgid "Fields"
msgstr "Поля"
msgid "Is not"
msgstr "Не є"
msgid "Count"
msgstr "Лічильник"
msgid "Maximum"
msgstr "Максимум"
msgid "Data Type"
msgstr "Тип даних"
msgid "Processors"
msgstr "Обробники"
msgid "Desc"
msgstr "Спад"
msgid "Transliteration"
msgstr "Транслітерація"
msgid "General"
msgstr "Загальне"
msgid "String"
msgstr "Рядок"
msgid "Save changes"
msgstr "Зберегти зміни"
msgid "Save and edit"
msgstr "Зберегти й продовжити редагування"
msgid "Operator"
msgstr "Оператор"
msgid "Integer"
msgstr "Ціле число"
msgid "Tracker"
msgstr "Відстежувач"
msgid "="
msgstr "="
msgid "Sort by"
msgstr "Впорядкувати за"
msgid "Boost"
msgstr "Boost"
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ попередня"
msgid "next ›"
msgstr "наступна ›"
msgid "Languages"
msgstr "Мови"
msgid "First"
msgstr "Перший"
msgid "Union"
msgstr "Об'єднання"
msgid "Server name"
msgstr "Назва сервера"
msgid "Role filter"
msgstr "Фільтр ролей"
msgid "or"
msgstr "або"
msgid "Read only"
msgstr "Тільки для читання"
msgid "Excerpt"
msgstr "Витяг"
msgid "URI"
msgstr "URI"
msgid "Apply"
msgstr "Застосувати"
msgid "Remove field"
msgstr "Видалити поле"
msgid "Decimal"
msgstr "Десяткове"
msgid "Minimum"
msgstr "Мінімум"
msgid "Index"
msgstr "Індекс"
msgid "Hide"
msgstr "Приховати"
msgid "Language code"
msgstr "Код мови"
msgid ""
"You must include at least one positive keyword with @count characters "
"or more."
msgstr ""
"Необхідно вказати хоча б одне ключове "
"слово, що містить не менше @count "
"символів."
msgid "Add server"
msgstr "Додати сервер"
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
msgid "Unavailable"
msgstr "Недоступно"
msgid "empty"
msgstr "порожньо"
msgid "Offset"
msgstr "Зміщення"
msgid "contains"
msgstr "містить"
msgid "Machine name"
msgstr "Машинна назва"
msgid "Item language"
msgstr "Мова пункта"
msgid "Search content"
msgstr "Пошук за вмістом"
msgid "Ordered list"
msgstr "Нумерований список"
msgid "Unordered list"
msgstr "Ненумерований список"
msgid "Data types"
msgstr "Типи даних"
msgid "and"
msgstr "та"
msgid "Index name"
msgstr "Назва індексу"
msgid "field"
msgstr "поле"
msgid "Character set"
msgstr "Набір символів:"
msgid "Relevance"
msgstr "Доречність"
msgid "User roles"
msgstr "Ролі користувача"
msgid "Supported"
msgstr "Підтримувані"
msgid "Display type"
msgstr "Тип відображення"
msgid "Is not one of"
msgstr "Жоден з"
msgid "Boolean"
msgstr "Булева змінна"
msgid "Bundles"
msgstr "Пакети"
msgid "Is one of"
msgstr "Один з"
msgid "Is empty (NULL)"
msgstr "Порожнє (NULL)"
msgid "not empty"
msgstr "не порожнє"
msgid "Search index"
msgstr "Пошуковий індекс"
msgid "Backend"
msgstr "Сервер"
msgid "Sum"
msgstr "Сума"
msgid "Database Server"
msgstr "Сервер баз даних"
msgid "Simple separator"
msgstr "Простий розділювач"
msgid "<>"
msgstr "<>"
msgid "Is all of"
msgstr "З всіма"
msgid "Is none of"
msgstr "Без жодного"
msgid "not"
msgstr "не"
msgid "Break lock"
msgstr "Зняти блокування"
msgid "Default site language"
msgstr "Базова мова сайту"
msgid "Items per page"
msgstr "Елементів на сторінку"
msgid "- All -"
msgstr "- Усе -"
msgid "Allow multiple values"
msgstr "Дозволити декілька значень"
msgid "HTML filter"
msgstr "HTML-фільтр"
msgid "Minimum word length to index"
msgstr ""
"Мінімальна довжина слова для його "
"індексування"
msgid ""
"The number of characters a word has to be to be indexed. A lower "
"setting means better search result ranking, but also a larger "
"database. Each search query must contain at least one keyword that is "
"this size (or longer)."
msgstr ""
"Кількість символів, яке має містити "
"слово, щоб бути проіндексованим. Чим "
"менше значення тим краща точність "
"пошуку, але це призводить до "
"збільшення бази даних. Кожен "
"пошуковий запит має містити хоча б "
"одне ключове слово цієї довжини (або "
"більше)."
msgid "Simple CJK handling"
msgstr ""
"Проста робота із CJK (китайською, "
"японською і корейською мовами)"
msgid "Data source"
msgstr "Джерело даних"
msgid "Single term"
msgstr "Один термін"
msgid "Multiple terms"
msgstr "Декілька термінів"
msgid "Minimum word length"
msgstr "Мінімальна довжина слова"
msgid "New field"
msgstr "Нове поле"
msgid "Add index"
msgstr "Додати індекс"
msgid "Highlight"
msgstr "Підсвітити"
msgid "Node status"
msgstr "Стан матеріалу"
msgid "Dependencies"
msgstr "Залежності"
msgid "Machine name: @name"
msgstr "Машинна назва: @type"
msgid "Entity ID"
msgstr "ID сутності"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
msgid "Read-only"
msgstr "Лише читання"
msgid "Autocomplete settings"
msgstr "Налаштування автодоповнення"
msgid "Is not empty (NOT NULL)"
msgstr "Не порожнє (NOT NULL)"
msgid "No values were changed."
msgstr "Жодних значень не змінилося."
msgid "Index now"
msgstr "Індексувати зараз"
msgid "Add fields"
msgstr "Додати поля"
msgid "Ignore case"
msgstr "Ігнорувати регістр"
msgid "Search API"
msgstr "API Пошуку"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "New field name"
msgstr "Назва нового поля"
msgid "View mode"
msgstr "Режим перегляду"
msgid "Fulltext search"
msgstr "Повнотекстовий пошук"
msgid "Server ID"
msgstr "ID сервера"
msgid "Asc"
msgstr "Зрост"
msgid "Content access"
msgstr "Доступ до матеріалу"
msgid ""
"If selected, users can enter multiple values in the form of 1+2+3 (for "
"OR) or 1,2,3 (for AND)."
msgstr ""
"Якщо вибрано, користувачі можуть "
"вводити кілька значень у форматі 1+2+3 "
"(для АБО) або 1,2,3 (для ТА)"
msgid "Master"
msgstr "Головне"
msgid "The field name"
msgstr "Назва поля"
msgid "Index items immediately"
msgstr "Проіндексувати елементи одразу"
msgid "Aggregated fields"
msgstr "Зведені поля"
msgid "Aggregation type"
msgstr "Тип збирання"
msgid "Rendered entity"
msgstr "Згенерована сутність"
msgid "Is empty"
msgstr "Є порожнім"
msgid "Is not empty"
msgstr "Є непорожнім"
msgid "Bypass access checks"
msgstr "Пропускати перевірки доступу"
msgid "Current content language"
msgstr "Поточна мова матеріалу"
msgid "Search indexes"
msgstr "Пошукові індекси"
msgid "Current interface language"
msgstr "Поточна мова інтерфейсу"
msgid "Number of items to index"
msgstr "Кількість позицій для індексування"
msgid "You have unsaved changes."
msgstr "Ви маєте незбережені зміни"
msgid "Search Content"
msgstr "Пошук вмісту"
msgctxt "items to index"
msgid "all"
msgstr "все"
msgid "Clear all indexed data"
msgstr "Очистити всі індексовані дані"
msgid "Tracker settings"
msgstr "Налаштування відстежувача"
msgid "@label referenced from @field_name"
msgstr "@label посилається з @field_name"
msgid "@field_name: @label"
msgstr "@field_name: @label"
msgid "… @excerpt … @excerpt …"
msgstr "… @excerpt … @excerpt …"
msgid "By breaking this lock, any unsaved changes made by @user will be lost."
msgstr ""
"При перериванні цього блокування, всі "
"незбережені зміни, внесені "
"користувачем @user, будуть втрачені."
msgid "enabled (disable)"
msgstr "увімкнено (вимкнути)"
msgid "disabled (enable)"
msgstr "вимкнено (увімкнути)"
msgid ""
"This index is being edited by user @user, and is therefore locked from "
"editing by others. This lock is @age old. Click here to break this lock."
msgstr ""
"Цей індекс наразі редагується "
"користувачем @user, і тому заблокований "
"для редагування іншими користувачами. "
"Це блокування вже триває @age. Натисніть "
"тут, щоб зняти це "
"блокування."
msgid "Do you want to break the lock on search index %name?"
msgstr ""
"Зняти блокування з пошукового індексу "
"%name?"
msgid "There is no lock on search index %name to break."
msgstr ""
"На пошуковому індексі %name відсутнє "
"блокування, яке необхідно зняти."
msgid "The lock has been broken and you may now edit this search index."
msgstr ""
"Блокування було зняте і тепер можна "
"редагувати цей пошуковий індекс."
msgid "(No description available)"
msgstr "(Опис недоступний)"
msgid "@datasource datasource"
msgstr "Джерело даних @datasource"
msgid "@field (indexed field)"
msgstr "@field (індексоване поле)"
msgid "@entity_type relationship"
msgstr "Зв'язок @entity_type"
msgid "Datasource settings"
msgstr "Налаштування джерела даних"
msgid "A datasource"
msgstr "Джерело даних"
msgid "Only label"
msgstr "Лише мітка"