# German translation of Search API Solr (8.x-3.9)
# Copyright (c) 2023 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Search API Solr (8.x-3.9)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-05 18:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
msgid "yes"
msgstr "Ja"
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
msgid "Enable"
msgstr "Aktivieren"
msgid "Disable"
msgstr "Deaktivieren"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
msgid "Enabled"
msgstr "Sichtbar"
msgid "error"
msgstr "Fehler"
msgid "Search"
msgstr "Suche"
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
msgid "None"
msgstr "Keine"
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
msgid "Label"
msgstr "Beschriftung"
msgid "Summary"
msgstr "Zusammenfassung"
msgid "name"
msgstr "Name"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
msgid "no"
msgstr "Nein"
msgid "Page"
msgstr "Seite"
msgid "Up to date"
msgstr "Aktuell"
msgid "Time zone"
msgstr "Zeitzone"
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
msgid "Desc"
msgstr "Absteigend"
msgid "Replacement"
msgstr "Replacement (Ersatztext)"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortieren nach"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "Möchten Sie %name wirklich löschen?"
msgid "Undefined"
msgstr "Nicht definiert"
msgid "boost"
msgstr "Boost"
msgid "No files found."
msgstr "Keine Dateien gefunden."
msgid "‹ previous"
msgstr "‹ vorherige Seite"
msgid "next ›"
msgstr "nächste Seite ›"
msgid "Query"
msgstr "Abfrage"
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
msgid "Multilingual"
msgstr "Mehrsprachenunterstützung"
msgid "Collection"
msgstr "Kollektion"
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
msgid "Index"
msgstr "Index"
msgid "Date range"
msgstr "Zeitspanne"
msgid "Offset"
msgstr "Versatz"
msgid "Machine name"
msgstr "Systemname"
msgid "Advanced configuration"
msgstr "Erweiterte Konfiguration"
msgid "Extract"
msgstr "Entpacken"
msgid "Domains"
msgstr "Domains"
msgid "regex"
msgstr "Regulärer Ausdruck (RegEx)"
msgid "read-only"
msgstr "Schreibgeschützt"
msgid "Additional information"
msgstr "Zusätzliche Informationen"
msgid "More Like This"
msgstr "More Like This"
msgid "Reload"
msgstr "Neu laden"
msgid "Autocomplete"
msgstr "Autovervollständigung"
msgid "Date ranges"
msgstr "Datumsbereiche"
msgid "Solr port"
msgstr "Solr-Port"
msgid "Solr path"
msgstr "Solr-Pfad"
msgid "@label"
msgstr "@label"
msgid "Outdated"
msgstr "Veraltet"
msgid "Items per page"
msgstr "Elemente pro Seite"
msgid "- All -"
msgstr "- Alle -"
msgid "(@pending_docs sent but not yet processed)"
msgstr "(@pending_docs gesendet aber noch nicht verarbeitet)"
msgid "Stop words"
msgstr "Stopwörter"
msgid "URL field"
msgstr "URL-Feld"
msgid "Default query"
msgstr "Standard-Anfrage"
msgid "snippets"
msgstr "snippets"
msgid "fragmenter"
msgstr "fragmenter"
msgid "Solr"
msgstr "Solr"
msgid "Highlighter"
msgstr "Hervorhebung"
msgid "Reload Core"
msgstr "Core neu laden"
msgid "Solr host"
msgstr "Solr-Host"
msgid ""
"The host name or IP of your Solr server, e.g. localhost
"
"or www.example.com
."
msgstr ""
"Der Hostname oder die IP Ihres Solr-Servers, z.B. "
"localhost
oder www.example.com
."
msgid ""
"The Jetty example server is at port 8983, while Tomcat uses 8080 by "
"default."
msgstr ""
"Der Jetty-Beispiel-Server ist auf Port 8983 erreichbar, während "
"Tomcat standardmäßig 8080 nutzt."
msgid "The path that identifies the Solr instance to use on the server."
msgstr ""
"Der Pfad, der die zu verwendende Solr-Instanz auf dem Server "
"identifiziert."
msgid "Solr server URI"
msgstr "Solr-Server-URI"
msgid "Basic HTTP authentication"
msgstr "Einfache HTTP-Authentifizierung"
msgid ""
"If your Solr server is protected by basic HTTP authentication, enter "
"the login data here."
msgstr ""
"Wenn Ihr Solr-Server durch einfache HTTP-Authentifizierung geschützt "
"ist, geben Sie hier die Anmeldedaten ein."
msgid "The port has to be an integer between 0 and 65535."
msgstr "Der Port muss eine ganze Zahl zwischen 0 und 65535 sein."
msgid "Index items using an Apache Solr search server."
msgstr "Indiziere Suchbegriffe mit dem Apache Solr Such-Server."
msgid "1 server"
msgid_plural "@count servers"
msgstr[0] "1 Server"
msgstr[1] "@count Server"
msgid "The Solr server could be reached."
msgid_plural "All @count Solr servers could be reached."
msgstr[0] "Der Solr Server ist erreichbar."
msgstr[1] "Alle @count Solr Server sind erreichbar."
msgid ""
"Offers an implementation of the Search API that uses an Apache Solr "
"server for indexing content."
msgstr ""
"Stellt eine Implementierung der Search API bereit, die einen Apache "
"Solr Server für die Indexierung des Inhalts nutzt."
msgid "Any language"
msgstr "Beliebige Sprache"
msgid "Asc"
msgstr "Aufsteigend"
msgid "Master"
msgstr "Master"
msgid "HTTP method"
msgstr "HTTP Methode"
msgid "Elevator"
msgstr "Aufzug"
msgid "Spellcheck"
msgstr "Rechtschreibprüfung"
msgid "Retrieve result data from Solr"
msgstr "Ergebnisse von Solr beziehen"
msgid "Highlight retrieved data"
msgstr "Bezogene Daten hervorheben"
msgid "Language field"
msgstr "Sprachfeld"
msgid "Solr field"
msgstr "Solr-Feld"
msgid "@autocommit_time before updates are processed."
msgstr "@autocommit_time bis Updates verarbeitet sind."
msgid "ID field"
msgstr "ID Feld"
msgid "Search API server"
msgstr "Search-API-Server"
msgid "Search API index"
msgstr "Search-API-Index"
msgid "Solr Document"
msgstr "Solr-Dokument"
msgid "The file is empty."
msgstr "Die Datei ist leer."
msgid "(@index_size on disk)"
msgstr "(@index_size auf Festplatte)"
msgid "Text Files"
msgstr "Textdateien"
msgid "Caches"
msgstr "Caches"
msgid "Label field"
msgstr "Beschriftungsfeld"
msgid "HTTP protocol"
msgstr "HTTP-Protokoll"
msgid "The HTTP protocol to use for sending queries."
msgstr "Das HTTP-Protokoll zum Versand von Anfragen."
msgid ""
"If this field is left blank and the HTTP username is filled out, the "
"current password will not be changed."
msgstr ""
"Wenn dieses Feld leer bleibt und der HTTP-Benutzername ausgefüllt "
"wird, wird das aktuelle Kennwort nicht geändert."
msgid "HTTP Basic Authentication"
msgstr "HTTP-Basis-Authentifzierung"
msgid "Last modified: @time."
msgstr "Zuletzt geändert: @time."
msgid "An error occured while trying to load the list of files."
msgstr "Beim Laden der Dateiliste ist ein Fehler aufgetreten."
msgid "Basic Auth"
msgstr "Basic Authentifizierung"
msgid "Search Content"
msgstr "Inhalt suchen"
msgid ""
"The HTTP method to use for sending queries. GET will often fail with "
"larger queries, while POST should not be cached. AUTO will use GET "
"when possible, and POST for queries that are too large."
msgstr ""
"Die HTTP-Methode, die zum Senden von Abfragen verwendet werden soll. "
"GET schlägt häufig mit größeren Abfragen fehl, während POST nicht "
"zwischengespeichert werden sollte. AUTO verwendet GET, wenn möglich, "
"und POST für Abfragen, die zu groß sind."
msgid "AUTO"
msgstr "AUTO"
msgid "Request handler"
msgstr "Request-Handler"
msgid "Replication Master"
msgstr "Replication Master"
msgid "Replication Slave"
msgstr "Replication Slave"
msgid "Multi-site compatibility"
msgstr "Multisite-Kompatibilität"
msgid "Skip schema verification"
msgstr "Schemaüberprüfung überspringen"
msgid ""
"Skip the automatic check for schema-compatibillity. Use this override "
"if you are seeing an error-message about an incompatible schema.xml "
"configuration file, and you are sure the configuration is compatible."
msgstr ""
"Überspringe die automatische Prüfung auf Schema-Kompatibilität. "
"Benutzen Sie diese Einstellung wenn Sie eine Fehlermeldung über "
"inkompatible schema.xml Konfigurationsdateien sehen und Sie sich "
"sicher sind, dass die Konfiguration kompatibel ist."
msgid "Solr version override"
msgstr "Solr-Version Überschreibung"
msgid ""
"Specify the Solr version manually in case it cannot be retrived "
"automatically. The version can be found in the Solr admin interface "
"under \"Solr Specification Version\" or \"solr-spec\""
msgstr ""
"Geben Sie die Solr-Version manuell an, falls sie nicht automatisch "
"retrived werden kann. Die Version finden Sie in der Solr "
"Admin-Benutzeroberfläcje unter „Solr Specification Version\" oder "
"„solr-spec\""
msgid "Determine automatically"
msgstr "Automatisch feststellen"
msgid "Solr Server"
msgstr "Solr-Server"
msgid ""
"Enter the name of a requestHandler from the core's solrconfig.xml "
"file. This should only be necessary if you need to specify a handler "
"to use other than the default."
msgstr ""
"Geben Sie den Namen eines requestHandler aus der solrconfig.xml des "
"Cores ein. Dies sollte nur notwendig sein, wenn sie einen anderen "
"Handler als den Standard benötigen."
msgid "Could not connect to server %server, %message"
msgstr "Keine Verbindung zum Server %server möglich, %message"
msgid "content @type: deleted @label."
msgstr "Inhalt @type: @label wurde gelöscht."
msgid "Search API Solr settings"
msgstr "Search API Solr Einstellungen"
msgid "The HTTP protocol to use for sending queries"
msgstr "Das HTTP-Protokoll zum Versand von Anfragen"
msgid "The host name or IP of the Solr server"
msgstr "Der Hostname oder die IP des Solr-Servers"
msgid "The port of the Solr server"
msgstr "Der Port des Solr-Servers"
msgid "The HTTP method to use for sending queries"
msgstr "Die HTTP-Methode zum Senden von Anfragen"
msgid "List of configuration files found"
msgstr "Liste der gefundenen Konfigurationsdateien"
msgid "Error while indexing: Unknown field %field on the item with ID @id."
msgstr ""
"Fehler bei der Indexierung: Unbekanntes Feld %field im Eintrag mit ID "
"@id."
msgid "Search API Solr"
msgstr "Search API Solr"
msgid ""
"It looks like the default setup provided by this module already exists "
"on your site. Cannot re-install module."
msgstr ""
"Das von diesem Modul bereitgestellte Standard-Setup ist bereits auf "
"der Website vorhanden. Das Modul kann nicht erneut installiert werden."
msgid "A search page preconfigured to search through the content of your site"
msgstr ""
"Eine vorkonfigurierte Suchseite, mit der die Inhalte der Website "
"durchsucht werden können."
msgid "Restrict searches to current site"
msgstr "Suche auf die aktuelle Seite beschränken"
msgid "@num items @pending @index_msg"
msgstr "@num Einträge @pending @index_msg"
msgid "Add SolrFieldType"
msgstr "SolrFieldType hinzufügen"
msgid "SolrFieldType Configuration"
msgstr "SolrFieldType Konfiguration"
msgid "Edit SolrFieldType"
msgstr "SolrFieldType bearbeiten"
msgid "Delete SolrFieldType"
msgstr "SolrFieldType löschen"
msgid "Solr Field Type"
msgstr "Solr Field Type"
msgid "Label for the SolrFieldType."
msgstr "Bezeichner des SolrFieldType."
msgid "FieldType"
msgstr "FieldType"
msgid "Saved the %label Solr Field Type."
msgstr "Solr Field Type %label gespeichert."
msgid "The %label Solr Field Type was not saved."
msgstr "Der Solr Field Type %label wurde nicht gespeichert."
msgid "Retrieve results for this site only"
msgstr "Nur Ergebnisse von dieser Seite beziehen"
msgid "The path of the Solr server"
msgstr "Der Pfad des Solr-Servers"
msgid "The name that identifies the Solr core to use on the server"
msgstr "Der eindeutige Name des zu verwendenden Solr-Cores auf dem Server"
msgid "Solr core"
msgstr "Solr-Core"
msgid "The name that identifies the Solr core to use on the server."
msgstr "Der eindeutige Name des zu verwendenden Solr-Cores auf dem Server."
msgid ""
"When checked, result data will be retrieved directly from the Solr "
"server. This might make item loads unnecessary. Only indexed fields "
"can be retrieved. Note also that the returned field data might not "
"always be correct, due to preprocessing and caching issues."
msgstr ""
"Wenn aktiviert werden Ergebnisdaten direkt vom Solr-Server abgerufen. "
"Dies kann das Laden von Einträgen überflüssig machen. Nur "
"indexierte Felder können geladen werden. Bedenken Sie, dass die "
"zurückgelieferten Felddaten aufgrund von Preprocessing und Caching "
"nicht zwangsläufig korrekt sein müssen."
msgid "If provided the path has to start with \"/\"."
msgstr "Falls vorhanden muss der Pfad mit „/“ beginnen."
msgid "The server link generated from the form values is illegal."
msgstr "Der aus den Formulareingaben erzeugte Server-Links ist unzulässig."
msgid "Solr core URI"
msgstr "Solr-Core URI"
msgid "The Solr server could be reached."
msgstr "Der Solr-Server ist erreichbar."
msgid ""
"The Solr server could not be reached or is protected by your service "
"provider."
msgstr ""
"Der Solr-Server ist nicht erreichbar oder durch den Provider "
"geschützt."
msgid "Server Connection"
msgstr "Server-Verbindung"
msgid "Core Connection"
msgstr "Core-Verbindung"
msgid "Configured Solr Version"
msgstr "Konfigurierte Solr-Version"
msgid "Detected Solr Version"
msgstr "Entdeckte Solr-Version"
msgid ""
"Grouping is not supported for field @field. Only single-valued fields "
"not indexed as \"Fulltext\" are supported."
msgstr ""
"Gruppieren für Feld @field wird nicht unterstützt. Nur werden Felder "
"mit einzelnen Werten, die nicht als „Volltext“ indexiert sind, "
"werden unterstützt."
msgid ""
"Specifies the number of characters into a document that Solr should "
"look for suitable snippets."
msgstr ""
"Gibt die Anzahl der Zeichen in einem Dokument an, die Solr nach "
"geeigneten Snippets suchen soll."
msgid "Specifies a text snippet generator for highlighted text."
msgstr "Spezifiziert einen Text-Snippet-Generator für hervorgehobenen Text."
msgid ""
"If set to true, Solr will highlight phrase queries (and other advanced "
"position-sensitive queries) accurately."
msgstr ""
"Wenn diese Option auf true gesetzt ist, hebt Solr Phrasenabfragen (und "
"andere erweiterte positionsabhängige Abfragen) genau hervor."
msgid ""
"If set to true, Solr will highlight wildcard queries (and other "
"MultiTermQuery subclasses)."
msgstr ""
"Wenn diese Option auf true gesetzt ist, markiert Solr "
"Wildcard-Abfragen (und andere MultiTermQuery-Unterklassen)."
msgid ""
"If true, multi-valued fields will return all values in the order they "
"were saved in the index."
msgstr ""
"Wenn diese Option auf „true\" gesetzt wird, werden bei mehrwertigen "
"Feldern alle Werte in der Reihenfolge zurückgegeben, in der sie im "
"Index gespeichert wurden."
msgid ""
"When using the regex fragmenter (hl.fragmenter=regex), this parameter "
"defines the factor by which the fragmenter can stray from the ideal "
"fragment size (given by hl.fragsize) to accommodate a regular "
"expression."
msgstr ""
"Bei Verwendung des Regex-Fragmentierers (hl.fragmenter=regex) legt "
"dieser Parameter den Faktor fest, um den der Fragmentierer von der "
"idealen Fragmentgröße (angegeben durch hl.fragsize) abweichen kann, "
"um einen regulären Ausdruck zu berücksichtigen."
msgid ""
"Specifies the regular expression for fragmenting. This could be used "
"to extract sentences."
msgstr ""
"Gibt den regulären Ausdruck für die Fragmentierung an. Dies könnte "
"verwendet werden, um Sätze zu extrahieren."
msgid ""
"Instructs Solr to analyze only this many characters from a field when "
"using the regex fragmenter (after which, the fragmenter produces "
"fixed-sized fragments)."
msgstr ""
"Weist Solr an, nur so viele Zeichen aus einem Feld auszuwerten wenn "
"der Regex Fragmenter genutzt wird (anschließend erzeugt der "
"Fragmenter Fragmente von fester Größe)."
msgid ""
"Specifies maximum number of highlighted snippets to generate per "
"field."
msgstr "Gibt die Zahl pro Feld zu generierender hervorgehobener Snippets an."
msgid ""
"Specifies the size, in characters, of fragments to consider for "
"highlighting."
msgstr ""
"Gibt die Zeichenlänge der für die Hervorhebung infragekommenden "
"Snippets an."
msgid ""
"Instructs Solr to collapse contiguous fragments into a single "
"fragment."
msgstr ""
"Weist Solr an, aufeinanderfolgende Fragmente zu einem Fragment "
"zusammenzufassen."
msgid ""
"If set to true, highlights terms only if they appear in the specified "
"field."
msgstr ""
"Falls wahr, werden Begriffe nur hervorgehoben wenn sie im angebenen "
"Feld vorkommen."
msgid ""
"Enable this module for a best-practice default setup of Search API "
"with the Solr backend. After installation it is recommended to "
"uninstall this module again for performance reasons. The provided "
"configuration will not be removed."
msgstr ""
"Aktivieren Sie dieses Modul für ein Best-Practice Standard-Setup von "
"Search API mit einem Solr-Backend. Nach der Installation empfiehlt es "
"sich aus Performancegründen, das Modul wieder zu deinstallieren. Die "
"enthaltene Konfiguration wird nicht entfernt."
msgid "Default Solr content index"
msgstr "Solr-Standard-Index"
msgid "Default content index created by the Solr Search Defaults module"
msgstr "Standard-Inhaltsindex erstellt vom Solr Search Defaults Modul"
msgid "Default Solr server created by the Solr Search Defaults module"
msgstr ""
"Standard-Solr-Server, der mit dem Modul Solr Search Defaults erstellt "
"wurde"
msgid "Solr search content"
msgstr "Inhalte der Solr-Suche"
msgid ""
"Schema on server @server contains all required "
"language-specific fields."
msgstr ""
"Schema auf Server @server enthält alle "
"benötigten sprachspezifischen Felder."
msgid "Schema incomplete"
msgstr "Schema unvollständig"
msgid ""
"There are some language-specific field types missing in schema of Solr "
"server @server: @languages."
msgstr ""
"Einige sprachspezifische Feldtypen fehlen im Schema auf dem "
"Solr-Server @server: @languages."
msgid "Not reachable"
msgstr "Nicht erreichbar"
msgid "Solr server @server is not reachable."
msgstr "Solr-Server @server ist nicht erreichbar."
msgid "Get schema_extra_types.xml"
msgstr "Lade schema_extra_types.xml"
msgid "Get schema_extra_fields.xml"
msgstr "Lade schema_extra_fields.xml"
msgid "Get config.zip"
msgstr "Lade config.zip"
msgid "schema_extra_types.xml"
msgstr "schema_extra_types.xml"
msgid "schema_extra_fields.xml"
msgstr "schema_extra_fields.xml"
msgid "config.zip"
msgstr "config.zip"
msgid "Limit to current content language"
msgstr "Auf aktuelle Inhaltssprache beschränken"
msgid "Solr Field Type Config"
msgstr "Solr Field Type Konfiguration"
msgid "The minimum version the Solr server"
msgstr "Minimalversion des Solr-Servers"
msgid "The Solr field name"
msgstr "Der Solr-Feldname"
msgid "The Solr field type"
msgstr "Der Solr-Feldtyp"
msgid "Solr field attribute positionIncrementGap"
msgstr "Solr Feld Attribut positionIncrementGap"
msgid "The analyzer type"
msgstr "Analyzer-Typ"
msgid "The char filter class"
msgstr "Die Zeichen-Filter-Klasse"
msgid "The char filter mapping file name"
msgstr "Der Name der Zeichen-Felder-Mappingdatei"
msgid "The tokenizer class"
msgstr "Die Tokenizer-Klasse"
msgid "The filter class"
msgstr "Die Filter-Klasse"
msgid "LengthFilter::min"
msgstr "Längenfilter::min"
msgid "LengthFilter::max"
msgstr "Längenfilter::max"
msgid "DictionaryCompoundWordTokenFilter::minWordSize"
msgstr "DictionaryCompoundWordTokenFilter::minWordSize"
msgid "DictionaryCompoundWordTokenFilter::minSubwordSize"
msgstr "DictionaryCompoundWordTokenFilter::minSubwordSize"
msgid "DictionaryCompoundWordTokenFilter::maxSubwordSize"
msgstr "DictionaryCompoundWordTokenFilter::maxSubwordSize"
msgid "DictionaryCompoundWordTokenFilter::onlyLongestMatch"
msgstr "DictionaryCompoundWordTokenFilter::onlyLongestMatch"
msgid "SnowballPorterFilter::language"
msgstr "SnowballPorterFilter::language"
msgid "Protected words"
msgstr "Geschützte Wörter"
msgid "Accent char mapping"
msgstr "Akzent-Zeichen-Mapping"
msgid "Synonym words"
msgstr "Synonyme Begriffe"
msgid "Nouns"
msgstr "Nomen"
msgid ""
"An error occured during the creation of the config.zip. Look at the "
"logs for details."
msgstr ""
"Beim Erzeugen der config.zip ist ein Fehler aufgetreten. Für "
"Einzelheiten siehe Protokoll."
msgid "Minimum Solr Version"
msgstr "Mindeste Solr-Version"
msgid "Managed Schema Required"
msgstr "Managed Schema benötigt"
msgid "Limit to current content language."
msgstr "Auf aktuelle Inhaltssprache beschränken."
msgid "Language Undefined Text Field"
msgstr "Textfeld Undefinierte Sprache"
msgid "German Text Field"
msgstr "Textfeld Deutsch"
msgid "English Text Field"
msgstr "Textfeld Englisch"
msgid "Dutch Text Field"
msgstr "Textfeld Niederländisch"
msgid "The connector plugin ID"
msgstr "Die Connector-Plugin-ID"
msgid "Search API Solr basic authentication connector settings"
msgstr ""
"Einstellungen für die grundlegende Authentifizierung des "
"Solr-Such-API-Connectors"
msgid "Username for HTTP basic authentication"
msgstr "Benutzername für die HTTP-Basisauthentifizierung"
msgid "Password for HTTP basic authentication"
msgstr "Passwort für die HTTP-Basisauthentifizierung"
msgid "Search API Solr standard connector settings"
msgstr "Such-API Solr Standard-Konnektoreinstellungen"
msgid "Timeout for search queries"
msgstr "Zeitüberschreitung für Suchanfragen"
msgid "Timeout for indexing requests"
msgstr "Zeitüberschreitung für Indizierungsanfragen"
msgid "Timeout for optimize requests"
msgstr "Zeitüberschreitung für Optimierungsanfragen"
msgid "Username: %user | Password: %pass"
msgstr "Benutzername: %user | Passwort: %pass"
msgid ""
"A connector usable for Solr installations protected by basic "
"authentication."
msgstr ""
"Ein Konnektor, der für Solr-Installationen verwendet werden kann, die "
"durch eine einfache Authentifizierung geschützt sind."
msgid ""
"A standard connector usable for local installations of the standard "
"Solr distribution."
msgstr ""
"Ein Standardkonnektor, der für lokale Installationen der "
"Standard-Solr-Distribution verwendet werden kann."
msgid "Solr Connector"
msgstr "Solr-Konnektor"
msgid "Choose a connector to use for this Solr server."
msgstr ""
"Wählen Sie einen Konnektor, der für diesen Solr-Server verwendet "
"werden soll."
msgid "Please configure the selected Solr connector."
msgstr "Bitte konfigurieren Sie den ausgewählten Solr-Anschluss."
msgid "Configure %plugin Solr connector"
msgstr "%plugin Solr-Konnektor konfigurieren"
msgid "The connector could not be activated."
msgstr "Der Konnektor konnte nicht aktiviert werden."
msgid "Solr connector plugin"
msgstr "Solr-Konnektor-Plug-In"
msgid ""
"An error occurred while trying to retrieve additional information from "
"the Solr server: %msg"
msgstr ""
"Beim Abrufen zusätzlicher Informationen zum Solr-Server ist ein "
"Fehler aufgetreten: %msg"
msgid "Query timeout"
msgstr "Abfragen-Timeout"
msgid "The timeout in seconds for search queries sent to the Solr server."
msgstr ""
"Die Zeitüberschreitung in Sekunden für Suchanfragen, die an den "
"Solr-Server gesendet werden."
msgid "Index timeout"
msgstr "Zeitüberschreitung beim Indizieren"
msgid "The timeout in seconds for indexing requests to the Solr server."
msgstr ""
"Die Zeitüberschreitung in Sekunden für Indizierungsanforderungen an "
"den Solr-Server."
msgid "Optimize timeout"
msgstr "Zeitüberschreitung optimieren."
msgid ""
"The timeout in seconds for background index optimization queries on a "
"Solr server."
msgstr ""
"Die Zeitüberschreitung in Sekunden für Indexoptimierungsabfragen im "
"Hintergrund auf einem Solr-Server."
msgid "Connector Workarounds"
msgstr "Konnektor-Umgehungen"
msgid "My connector"
msgstr "Mein Konnektor"
msgid "Authenticates with SuperAuth™."
msgstr "Authentifiziert mit SuperAuth™."
msgid "Do not validate if the schema is correct"
msgstr "Nicht validieren, ob das Schema korrekt ist"
msgid "Time until a soft commit has to happen"
msgstr "Zeit bis eine weiche Bestätigung erfolgen muss"
msgid ""
"By default a single Solr backend based Search API server is able to "
"index the data of multiple Drupal sites. But this is an expert-only "
"and dangerous feature that mainly exists for backward compatibility. "
"If you really index multiple sites in one index and don't activate "
"'Retrieve results for this site only' below you have to ensure that "
"you enable 'Retrieve result data from Solr'! Otherwise it could lead "
"to any kind of errors!"
msgstr ""
"Standardmäßig ist ein einzelner Solr-basierter Search API Server in "
"der Lage, mehrere Drupal-Seiten zu indexieren. Aber dieses Feature ist "
"Experten vorbehalten und dient der Abwärtskompatibilität. Wenn Sie "
"wirklich mehrere Seiten indexieren und „Nur Ergebnisse für diese "
"Seite abrufen“ nicht aktivieren, stellen Sie sicher, dass "
"„Ergebnisdaten von Solr abrufen“ aktiviert ist! Andernfalls kann "
"dies zu einer Vielzahl an Fehlern führen!"
msgid ""
"Automatically filter all searches to only retrieve results from this "
"Drupal site. The default and intended behavior is to display results "
"from all sites. WARNING: Enabling this filter might break features "
"like autocomplete, spell checking or suggesters!"
msgstr ""
"Filtere automatisch alle Suchen um nur Ergebnisse von dieser "
"Drupal-Seite abzurufen. Das standardmäßige und vorgesehene Verhalten "
"ist Ergebnisse von allen Seiten auszugeben. WARNUNG: Dieser Filter "
"kann Features wie die Autovervollständigung, Rechtschreibprüfung und "
"Suggester stören!"
msgid "Commit within"
msgstr "Bestätigen binnen"
msgid ""
"The limit in milliseconds within a (soft) commit on Solr is forced "
"after any updating the index in any way. Setting the value to \"0\" "
"turns off this dynamic enforcement and lets Solr behave like "
"configured solrconf.xml."
msgstr ""
"Das Limit in Millisekunden innerhalb eines (weichen) Commits für Solr "
"wird nach jeder Aktualisierung des Indexes in irgendeiner Weise "
"erzwungen. Wenn Sie den Wert auf \"0\" setzen, wird diese dynamische "
"Erzwingung deaktiviert und Solr lässt sich wie konfigurierte "
"solrconf.xml verhalten."
msgid "The language targeted by this Solr Field Type"
msgstr "Sprache die von diesem Solr Field Type angefragt wird"
msgid "ElisionFilter::articles"
msgstr "ElisionFilter::articles"
msgid "Greek Text Field"
msgstr "Textfeld Griechisch"
msgid "Spanish Text Field"
msgstr "Textfeld Spanisch"
msgid "Finnish Text Field"
msgstr "Textfeld Finnisch"
msgid "French Text Field"
msgstr "Textfeld Französisch"
msgid "Italian Text Field"
msgstr "Textfeld Italienisch"
msgid "Russian Text Field"
msgstr "Textfeld Russisch"
msgid "Ukrainian Text Field"
msgstr "Textfeld Ukrainisch"
msgid "Please enter some keywords to search."
msgstr "Bitte geben Sie zur Suche einige Schlüsselwörter ein."
msgid "Displaying results @start - @end of @total"
msgstr "Ergebnisse @start - @end von @total werden angezeigt"
msgid "The targeted content domain"
msgstr "Die angesprochene Inhaltsdomäne"
msgid "Targeted content domain"
msgstr "Angefragte Inhaltsdomäne"
msgid ""
"For example \"UltraBot3000\" would be indexed as \"Ultra\" \"Bot\" "
"\"3000\" in a generic domain, \"CYP2D6\" has to stay like it is in a "
"scientific domain."
msgstr ""
"Zum Beispiel würde „UltraBot3000“ als „Ultra“ „Bot“ "
"„3000“ in einer generischen Domäne indexiert, „CYP2D6“ in "
"einer wissenschaftlichen Domäne bleibt wie es ist."
msgid "German Scientific Text Field"
msgstr "Textfeld Deutsch wissenschaftlich"
msgid "Fulltext Phonetic"
msgstr "Volltext phonetisch"
msgid "Storage-only"
msgstr "Nur Speicher"
msgid ""
"A storage-only field. You can store any string and retrieve it from "
"the index but you can't search through it."
msgstr ""
"Ein Feld nur für die Speicherung. Sie können eine beliebige "
"Zeichenkette speichern und abrufen, aber nicht durchsuchen."
msgid "Fulltext Unstemmed"
msgstr "Volltext ohne Wortstämme"
msgid "Full text field without stemming."
msgstr "Volltextfeld ohne Wortstämme."
msgid "Fulltext Tokens"
msgstr "Volltext Platzhalter"
msgid ""
"Full text field without any processing like stemming or stop word "
"filters, just unmodified tokens from the text separated by white "
"spaces."
msgstr ""
"Volltextfeld ohne Verarbeitung wie Stemming oder Stop Word Filter, nur "
"unveränderte Platzhalter, getrennt durch Leerzeichen."
msgid "Solr search requires the solarium/solarium library."
msgstr "Solr-Suche benötigt solarium/solarium Bibliothek."
msgid "Include languages independent content in search results"
msgstr "Sprachunabhängigen Inhalt in Suchergebnissen einbeziehen"
msgid ""
"Limit all search results for custom queries or search pages not "
"managed by Views to current content language if no language is "
"specified in the query."
msgstr ""
"Alle Suchergebnisse für angepasste Anfragen oder nicht über "
"Ansichten verwaltete Suchseiten auf die aktuelle Inhaltssprache "
"beschränken, wenn in der Anfrage keine Sprache angegeben wurde."
msgid "Include language independent content in search results."
msgstr "Sprachunabhängige Inhalte in Suchergebnisse einbeziehen."
msgid ""
"This option will include content without a language assigned in the "
"results of custom queries or search pages not managed by Views. For "
"example, if you search for English content, but have an article with "
"languague of \"undefined\", you will see those results as well. If you "
"disable this option, you will only see content that matches the "
"language."
msgstr ""
"Diese Option bezieht Inhalte ohne Sprachzuweisung in angepassten "
"Suchanfragen auf nicht über Ansichten gesteuerten Ergebnisseiten ein. "
"Wenn sie zum Beispiel englische Inhalte suchen, aber einen Artikel "
"ohne definierte Sprache haben, sehen Sie dieses Ergebnis ebenfalls. "
"Wenn Sie die Option deaktivieren, sehen Sie nur Inhalte mit der "
"passenden Sprache."
msgid "Czech Text Field"
msgstr "Textfeld Tschechisch"
msgid "Row #@num: local and Solr indexing data"
msgstr "Zeile #@num: lokale und Solr-Indexierungsdaten"
msgid "Locally-generated data that would be sent to Solr during indexing:"
msgstr ""
"Lokal generierte Daten die bei der Indexierung an Solr gesendet "
"würden:"
msgid "Locally-generated data"
msgstr "Lokal generierte Daten"
msgid "Current data in Solr for this item:"
msgstr "Aktuell für diesen Eintrag in Solr vorliegende Daten:"
msgid "Error querying the Solr server!"
msgstr "Fehler beim Abfragen des Solr-Servers!"
msgid "No Solr document found with the ID %id"
msgstr "Kein Solr-Dokument gefunden mit der ID %id"
msgid "Solr data"
msgstr "Solr-Daten"
msgid ""
"No enabled indexes with a Solr backend that contain this item were "
"found."
msgstr ""
"Keine aktiven Indizes mit Solr-Backend gefunden, die diesen Eintrag "
"beinhalten."
msgid "Search API Solr devel status"
msgstr "Search API Solr Devel Status"
msgid ""
"This page shows Search API and Solr indexing data for the current "
"entity."
msgstr ""
"Diese Seite zeigt Search API und Solr Indexierungsdaten für die "
"aktuelle Entität."
msgid ""
"Each row in the table represents an item generated from this entity "
"according to the Search API index configuration (data sources, fields, "
"processors, hook implementations, etc.). The first columns correspond "
"to the Search API tracking information (kept in the site's database), "
"and the rest of the columns show information about the corresponding "
"Solr document for each item. See the developer "
"documentation."
msgstr ""
"Jede Zeile in der Tabelle repräsentiert einen aus dieser Entität "
"generierten Eintrag der Search API Index Konfiguration entsprechend "
"(Datenquellen, Felder, Prozessoren, Hook-Implementierungen etc.). Die "
"ersten Spalten entsprechend der Search API Tracking Information (aus "
"der Datenbank der Seite), der Rest der Spalten zeigt Informationen "
"über das entsprechende Solr-Dokument für den Eintrag. Sie die Entwicklerdokumentation."
msgid "%time (%time_ago ago)"
msgstr "%time (vor %time_ago)"
msgid "Item Datasource & ID"
msgstr "Eintrag Datenquelle & ID"
msgid "Item langcode"
msgstr "Eintrag Sprachkürzel"
msgid "Is item tracked in SAPI Index?"
msgstr "Ist der Eintrag im SAPI-Index aufgeführt?"
msgid "Last time item was marked to be indexed"
msgstr "Eintrag wurde zuletzt für die Indexierung gekennzeichnet"
msgid "Has item been sent to Solr?"
msgstr "Wurde der Eintrag zu Solr geschickt?"
msgid "Local: item size"
msgstr "Lokal: Eintragsgröße"
msgid "Solr: document ID"
msgstr "Solr: Dokument-ID"
msgid "Solr: document exists?"
msgstr "Solr: Dokument existiert?"
msgid "Solr: time indexed"
msgstr "Solr: Indexierungszeitpunkt"
msgid "Solr: document size"
msgstr "Solr: Dokumentgröße"
msgid "@id"
msgstr "@id"
msgid "@index_id
(%read_write_mode mode)"
msgstr "@index_id
(%read_write_mode Modus)"
msgid "read-write"
msgstr "Lesen-Schreiben"
msgid "Fulltext Omit norms"
msgstr "Volltext Normen auslassen"
msgid "Full text field which omits norms."
msgstr "Volltextfeld, das Normen auslässt."
msgid "Solr document datasource configuration"
msgstr "Solr-Dokument Datenquelle Konfiguration"
msgid "WordDelimiterGraphFilter:: WordDelimiterFilter::catenateNumbers"
msgstr "WordDelimiterGraphFilter:: WordDelimiterFilter::catenateNumbers"
msgid "WordDelimiterGraphFilter:: WordDelimiterFilter::generateNumberParts"
msgstr "WordDelimiterGraphFilter:: WordDelimiterFilter::generateNumberParts"
msgid "WordDelimiterGraphFilter:: WordDelimiterFilter::splitOnCaseChange"
msgstr "WordDelimiterGraphFilter:: WordDelimiterFilter::splitOnCaseChange"
msgid "WordDelimiterGraphFilter:: WordDelimiterFilter::splitOnNumerics"
msgstr "WordDelimiterGraphFilter:: WordDelimiterFilter::splitOnNumerics"
msgid "WordDelimiterGraphFilter:: WordDelimiterFilter::generateWordParts"
msgstr "WordDelimiterGraphFilter:: WordDelimiterFilter::generateWordParts"
msgid "WordDelimiterGraphFilter:: WordDelimiterFilter::catenateAll"
msgstr "WordDelimiterGraphFilter:: WordDelimiterFilter::catenateAll"
msgid "WordDelimiterGraphFilter:: WordDelimiterFilter::catenateWords"
msgstr "WordDelimiterGraphFilter:: WordDelimiterFilter::catenateWords"
msgid "WordDelimiterGraphFilter:: WordDelimiterFilter::stemEnglishPossessive"
msgstr "WordDelimiterGraphFilter:: WordDelimiterFilter::stemEnglishPossessive"
msgid "The search component name"
msgstr "Name der Suchkomponente"
msgid "The search component class"
msgstr "Klasse der Suchkomponente"
msgid "property name"
msgstr "Name der Eigenschaft"
msgid "property value"
msgstr "Wert der Eigenschaft"
msgid ""
"Content type @content_type not found. Solr Search Defaults module "
"could not be installed."
msgstr ""
"Inhaltstyp @node_type nicht gefunden. Modul Solr Search Defaults "
"konnte nicht installiert werden."
msgid ""
"Field @field in content type @node_type not found. Solr Search "
"Defaults module could not be installed"
msgstr ""
"Feld @field in Inhaltstyp @node_type nicht gefunden. Modul Solr Search "
"Defaults konnte nicht installiert werden"
msgid "Debugging your Solr integration."
msgstr "Debugging Ihrer Solr-Integration."
msgid "Try to send Solr request"
msgstr "Versuche die Solr-Anfrage zu senden"
msgid "Received Solr response"
msgstr "Solr-Antwort erhalten"
msgid "Check the logs for detailed Solr response bodies"
msgstr "Im Protokoll nachsehen für detaillierte Solr-Antwort-Inhalte"
msgid "Solr document"
msgstr "Solr-Dokument"
msgid "Records from a Solr index."
msgstr "Aufzeichnungen aus einem Solr-Index."
msgid "Fields from a Solr document."
msgstr "Felder aus einem Solr-Dokument."
msgid ""
"Solr 6.5.x contains a bug that breaks the autocomplete feature. "
"Downgrade to 6.4.x or upgrade to 6.6.x at least."
msgstr ""
"Solr 6.5.x enthält einen Bug, der die Autovervollständigung stört. "
"Wechseln Sie zurück auf 6.4.x oder aktualisieren Sie auf mindestens "
"6.6.x."
msgid ""
"Enter the name of the field from your Solr schema that contains unique "
"ID values."
msgstr ""
"Geben Sie den Namen des Feldes in Ihrem Solr-Schema ein, das "
"eindeutige ID-Werte enthält."
msgid "Select the Solr index field that contains unique ID values."
msgstr "Wählen Sie das Solr Indexfeld, das eindeutige ID-Werte enthält."
msgid ""
"Enter a default query parameter. This is only necessary if a default "
"query cannot be specified in the solrconfig.xml file."
msgstr ""
"Geben Sie einen Standard-Anfrageparameter an. Dies ist nur notwendig, "
"wenn die Standard-Anfrage nicht in der solrconfig.xml definiert werden "
"kann."
msgid ""
"Enter the name of the field from your Solr schema that should be "
"considered the label (if any)."
msgstr ""
"Geben Sie den Namen des Feldes in Ihrem Solr-Schema ein, das "
"gegebenenfalls als Bezeichner berücksichtigt werden soll."
msgid ""
"Select the Solr index field that should be considered the label (if "
"any)."
msgstr ""
"Wählen Sie das Solr-Index-Feld, das gegebenenfalls als Bezeichner in "
"Betracht kommt."
msgid ""
"Select the Solr index field that contains the document's language code "
"(if any)."
msgstr ""
"Wählen Sie das Solr-Index-Feld, das gegebenenfalls als Sprachkürzel "
"des Dokuments in Betracht kommt."
msgid "Select the Solr index field that contains the document's URL (if any)."
msgstr ""
"Wählen Sie das Solr-Index-Feld, das gegebenenfalls als URL des "
"Dokuments in Betracht kommt."
msgid ""
"Search through external Solr content. (Only works if this index is "
"attached to a Solr-based server.)"
msgstr ""
"Externen Solr-Inhalt durchsuchen. (Funktioniert nur wenn der Index mit "
"einem Solr-basierten Server verbunden ist.)"
msgid "Polish Text Field"
msgstr "Textfeld Polnisch"
msgid "Index prefix"
msgstr "Index-Präfix"
msgid "Term Vector"
msgstr "Begriffsvektor"
msgid ""
"You're storing multiple indexes on the same Solr index (aka core). "
"Take care if you use advanced Solr features like spell checking, "
"suggesters, terms, autocomplete and others directly, because they "
"aren't aware of these multiple indexes by default. Use Search API "
"family modules like Autocomplete module instead which will help you to "
"avoid issues."
msgstr ""
"Sie speichern mehrere Indizes auf dem selben Solr Index (oder auch "
"Core). Beachten Sie, dass wenn Sie fortgeschrittene Solr-Features wie "
"Rechtschreibprüfung, Suggester, Terms, Autovervollständigung o.ä. "
"direkt verwenden, diese nicht über die mehreren Indizes Bescheid "
"wissen. Nutzen Sie Search API Module wie das Autocomplete-Modul, um "
"hier Probleme zu vermeiden."
msgid "Custom Field Types"
msgstr "Angepasste Feldtypen"
msgid "Custom Code targeted by this Solr Field Type"
msgstr "Angepasster Code der von diesem Solr Field Type angefragt wird"
msgid "SimplePatternSplitTokenizer::"
msgstr "SimplePatternSplitTokenizer::"
msgid "BeiderMorseFilter::languageSet"
msgstr "BeiderMorseFilter::languageSet"
msgid "BeiderMorseFilter::nameType"
msgstr "BeiderMorseFilter::nameType"
msgid "BeiderMorseFilter::ruleType"
msgstr "BeiderMorseFilter::ruleType"
msgid "BeiderMorseFilter::concat"
msgstr "BeiderMorseFilter::concat"
msgid "Fulltext \":custom_code\""
msgstr "Volltext „:custom_code“"
msgid "Fulltext Custom"
msgstr "Volltext angepasst"
msgid "Custom full text field."
msgstr "Angepasstes Volltextfeld."
msgid "Suggester"
msgstr "Vorschlagender"
msgid "Full text field to feed the suggester component."
msgstr "Volltextfeld für die Vorschlagskomponente."
msgid "Solr Spellcheck"
msgstr "Solr-Rechtschreibprüfung"
msgid ""
"Suggest corrections for the entered words based on Solr's spellcheck "
"component. Note: Be careful when activating this feature if you run "
"multiple indexes in one Solr core! The spellcheck component is not "
"able to distinguish between the different indexes and returns "
"suggestions for the complete core. If you run multiple indexes in one "
"core you might get suggestions that lead to zero results on a specific "
"index!"
msgstr ""
"Schlagen Sie Korrekturen für die eingegebenen Wörter basierend auf "
"der Rechtschreibprüfungskomponente von Solr vor. Hinweis: Seien Sie "
"vorsichtig, wenn Sie diese Funktion aktivieren, wenn Sie mehrere "
"Indizes in einem Solr-Kern ausführen! Die "
"Rechtschreibprüfungskomponente kann nicht zwischen den verschiedenen "
"Indizes unterscheiden und gibt Vorschläge für den vollständigen "
"Kern zurück. Wenn Sie mehrere Indizes in einem Kern ausführen, "
"erhalten Sie möglicherweise Vorschläge, die zu Nullergebnissen für "
"einen bestimmten Index führen!"
msgid "From this site only"
msgstr "Nur von dieser Seite"
msgid ""
"Limit the suggestion dictionary to entries created by this site in "
"case of a multisite setup."
msgstr ""
"Beschränken Sie das Vorschlagswörterbuch auf Einträge, die von "
"dieser Website im Falle einer Einrichtung mit mehreren Stellen "
"erstellt wurden."
msgid "Any index"
msgstr "Beliebiger Index"
msgid "Index @index"
msgstr "Index @index"
msgid ""
"Limit the suggestion dictionary to entries to those created by a "
"specific index."
msgstr ""
"Beschränken Sie das Vorschlagswörterbuch auf Einträge, die durch "
"einen bestimmten Index erstellt wurden."
msgid ""
"Limit the suggestion dictionary to entries that belong to a specific "
"language."
msgstr ""
"Beschränken Sie das Vorschlagswörterbuch auf Einträge, die zu einer "
"bestimmten Sprache gehören."
msgid "Solr Suggester"
msgstr "Solr-Suggester"
msgid ""
"Suggest complete phrases for the entered string based on Solr's "
"suggest component."
msgstr ""
"Schlagen Sie vollständige Ausdrücke für die eingegebene "
"Zeichenfolge basierend auf der Vorschlagskomponente von Solr vor."
msgid "Solr Terms"
msgstr "Solr-Begriffe"
msgid ""
"Autocomplete the entered string based on Solr's Terms component. Note: "
"Be careful when activating this feature if you run multiple indexes in "
"one Solr core! The Terms component is not able to distinguish between "
"the different indexes and returns matching terms for the complete "
"core. If you run multiple indexes in one core the term counts are not "
"correct and you might get suggestions that lead to zero results on a "
"specific index! You can mitigate that effect if you ensure that the "
"fulltext field names are completely different in the indexes."
msgstr ""
"Automatischevervollständigung der eingegebenen Zeichenfolge basierend "
"auf der Solr-Nutzungsbedingungen-Komponente. Hinweis: Seien Sie "
"vorsichtig, wenn Sie diese Funktion aktivieren, wenn Sie mehrere "
"Indizes in einem Solr-Kern ausführen! Die Terms-Komponente ist nicht "
"in der Lage, zwischen den verschiedenen Indizes und zurückgegebenen "
"übereinstimmenden Begriffen für den gesamten Kern zu unterscheiden. "
"Wenn Sie mehrere Indizes in einem Kern ausführen, sind die Anzahlder "
"Terme nicht korrekt, und Sie erhalten möglicherweise Vorschläge, die "
"zu Nullergebnissen für einen bestimmten Index führen! Sie können "
"diesen Effekt verringern, wenn Sie sicherstellen, dass die "
"Volltextfeldnamen in den Indizes völlig unterschiedlich sind."
msgid "Danish Text Field"
msgstr "Textfeld Dänisch"
msgid "Fulltext Phonetic German"
msgstr "Volltext phonetisch Deutsch"
msgid "Fulltext Phonetic Greek"
msgstr "Volltext phonetisch Griechisch"
msgid "Fulltext Phonetic English"
msgstr "Volltext phonetisch Englisch"
msgid "Fulltext Phonetic Spanish"
msgstr "Volltext phonetisch Spanisch"
msgid "Fulltext Phonetic French"
msgstr "Volltext phonetisch Französisch"
msgid "Fulltext Phonetic Italian"
msgstr "Volltext phonetisch Italienisch"
msgid "Fulltext Phonetic Polish"
msgstr "Volltext phonetisch Polnisch"
msgid "Fulltext Phonetic Russian"
msgstr "Volltext phonetisch Russisch"
msgid "Fulltext Phonetic Ukrainian"
msgstr "Volltext phonetisch Ukrainisch"
msgid "Solr Cloud with Basic Auth"
msgstr "Solr Cloud mit Basic Authentifizierung"
msgid ""
"A connector usable for Solr Cloud installations protected by basic "
"authentication."
msgstr ""
"Ein Connector für Solr Cloud Installationen mit einem Schutz via "
"Basic Authentifizierung."
msgid "Solr node"
msgstr "Solr-Inhalt"
msgid ""
"The host name or IP of a Solr node, e.g. localhost
or "
"www.example.com
."
msgstr ""
"Der Hostname oder die IP eines Solr-Knotens, z.B. "
"localhost
oder www.example.com
."
msgid "The path that identifies the Solr instance to use on the node."
msgstr ""
"Der Pfad der die auf dem Knoten zu nutzende Solr-Instanz "
"identifiziert."
msgid "The timeout in seconds for search queries sent to the Solr collection."
msgstr ""
"Die Zeitüberschreitung in Sekunden für Suchanfragen, die an die "
"Solr-Sammlung gesendet werden."
msgid "The timeout in seconds for indexing requests to the Solr collection."
msgstr ""
"Die Zeitüberschreitung in Sekunden für Indizierungsanforderungen an "
"die Solr-Sammlung."
msgid ""
"The timeout in seconds for background index optimization queries on "
"the Solr collection."
msgstr ""
"Die Zeitüberschreitung in Sekunden für Indexoptimierungsabfragen im "
"Hintergrund für die Solr-Sammlung."
msgid "Solr Cloud"
msgstr "Solr Cloud"
msgid "A standard connector for a Solr Cloud."
msgstr "Ein Standard-Konnektor für eine Solr Cloud."
msgid "Solr collection URI"
msgstr "Solr Collection URI"
msgid "The Solr @core could be accessed (latency: @millisecs ms)."
msgstr "Auf Solr @core konnte zugegriffen werden (Latenz: @millisecs ms)."
msgid ""
"The Solr @core could not be accessed. Further data is therefore "
"unavailable."
msgstr ""
"Der Solr @core ist nicht erreichbar. Daher sind keine weiteren "
"Informationen verfügbar."
msgid "Collection Connection"
msgstr "Sammlungsverbindung"
msgid "Date field that contains date ranges."
msgstr "Datumsfeld mit Zeiträumen."
msgid "Date ranges."
msgstr "Datumsbereiche."
msgid "Core or collection must not start with \"/\"."
msgstr "Kernkollektion muss mit „/“ beginnen."
msgid "Arabic Text Field"
msgstr "Textfeld Arabisch"
msgid "Solr specific index options"
msgstr "Solr-spezifische Indexierungsoptionen"
msgid "Finalize index before first search"
msgstr "Index vor der ersten Suche vervollständigen"
msgid ""
"If enabled, other modules could hook in to apply \"finalizations\" to "
"the index after updates or deletions happend to index items."
msgstr ""
"Wenn aktiviert, können andere Module „Vervollständigungen“ am "
"Index vornehmen, nachdem Index-Einträge aktualisiert oder gelöscht "
"werden."
msgid "Wait for commit before first finalization"
msgstr "Vor erster Finalisierung auf Commit warten"
msgid ""
"If enabled, Solr will be be forced to flush all commits before any "
"\"finalizations\" will be applied."
msgstr ""
"Wenn aktiviert, wird Solr alle Commits bereinigen bevor "
"Finalisierungen angewendet werden."
msgid "Wait for commit after last finalization"
msgstr "Nach letzter Finalisierung auf Commit warten"
msgid ""
"If enabled, Solr will be be forced to flush all commits after the last "
"\"finalizations\" have been applied."
msgstr ""
"Wenn aktiviert, wird Solr alle Commits bereinigen nachdem die letzten "
"Finalisierungen angewendet wurden."
msgid "Optimized Solr server @server."
msgstr "Solr-Server @server optimiert."
msgid "Search API Solr index settings"
msgstr "Search API Solr Index-Einstellungen"
msgid "Fulltext \":custom_code\" Omit norms"
msgstr "Volltext „:custom_code“ Normen auslassen"
msgid "Fulltext Custom Omit norms"
msgstr "Angepasster Volltext Normen auslassen"
msgid "Custom full text field which omits norms."
msgstr "Angepasstes Volltextfeld, das Normen auslässt."
msgid "Dummy field"
msgstr "Dummy-Feld"
msgid ""
"Adds dummy field that gets its values via API, for example "
"hook_search_api_solr_documents_alter()."
msgstr ""
"Fügt ein Dummy-Feld hinzu, das seine Werte über die API erhält, zum "
"Beispiel hook_search_api_solr_documents_alter()."
msgid "Solr dummy fields"
msgstr "Solr-Dummy-Felder"
msgid ""
"Adds dummy fields to all datasources to register a pseudo field names "
"that get their values via API, for example "
"hook_search_api_solr_documents_alter()."
msgstr ""
"Fügt allen Datenquellen Dummy-Felder hinzu, um Pseudofeldnamen zu "
"registrieren, die ihre Werte über API abrufen, z. B. "
"hook_search_api_solr_documents_alter()."
msgid "Dummy value"
msgstr "Dummy-Wert"
msgid "The value to be set initially on the dummy field."
msgstr "Der Initialwert für das Dummyfeld."
msgid "Slovak Text Field"
msgstr "Textfeld Slovakisch"
msgid "Timeout for finalize requests"
msgstr "Timeout für Finalisierungsanfragen"
msgid "Double quote workaround processor configuration"
msgstr "Anführungszeichen Workaround Prozessor Konfiguration"
msgid "PID %pid, Index %index_id: Finalization lock acquired."
msgstr "PID %pid, Index %index_id: Finalisierungssperre gesetzt."
msgid "PID %pid, Index %index_id: Finalization lock released."
msgstr "PID %pid, Index %index_id: Finalisierungssperre gelöst."
msgid ""
"PID %pid, Index %index_id: Waited unsuccessfully for finalization "
"lock."
msgstr ""
"PID %pid, Index %index_id: Hat erfolglos auf eine Finalisierungssperre "
"gewartet."
msgid "The replacement for a double quote in the input string."
msgstr "Der Ersatz für Anführungszeichen in der eingegebenen Zeichenkette."
msgid "The replacement should at least consist of three cahracters."
msgstr "Der Ersatz sollte mindestens drei Zeichen lang sein."
msgid "Double Quote Workaround"
msgstr "Anführungszeichen-Workaround"
msgid ""
"Replaces double quotes in field values and query to work around a bug "
"in Solr streaming expressions."
msgstr ""
"Ersetzt Anführungszeichen in Feldwerten und Anfragen um einen Bug in "
"Solr Streaming Expressions zu umgehen."
msgid "Finalize timeout"
msgstr "Finalisierungstimeout"
msgid ""
"The timeout in seconds for index finalization queries on a Solr "
"server."
msgstr ""
"Der Timeout in Sekunden für Finalisierungsanfragen an den "
"Solr-Server."
msgid ""
"If \"Retrieve result data from Solr\" and \"Highlight retrieved data\" "
"are selected for the Solr backend on the server edit page, these "
"highlighting settings will be used."
msgstr ""
"Wenn „Ergebnisdaten von Solr abrufen\" und „Abgerufene Daten "
"hervorheben\" für das Solr-Backend auf der Server-Bearbeitungsseite "
"ausgewählt sind, werden diese Hervorhebungseinstellungen verwendet."
msgid "maxAnalyzedChars"
msgstr "maxAnalyzedChars"
msgid ""
"Specifies a text snippet generator for highlighted text. The standard "
"fragmenter is gap, which creates fixed-sized fragments with gaps for "
"multi-valued fields. Another option is regex, which tries to create "
"fragments that resemble a specified regular expression. This parameter "
"accepts per-field overrdes."
msgstr ""
"Gibt einen Textausschnittgenerator für hervorgehobenen Text an. Der "
"Standardfragmenter ist die Lücke, die Fragmente mit fester Größe "
"mit Lücken für mehrwertige Felder erstellt. Eine weitere Option ist "
"regex, das versucht, Fragmente zu erstellen, die einem angegebenen "
"regulären Ausdruck ähneln. Dieser Parameter akzeptiert "
"Überschreitungen pro Feld."
msgid "regex.slop"
msgstr "regex.slop"
msgid ""
"When using the regex fragmenter, this parameter defines the factor by "
"which the fragmenter can stray from the ideal fragment size (given by "
"fragsize) to accommodate a regular expression. For instance, a slop of "
"0.2 with fragsize=100 should yield fragments between 80 and 120 "
"characters in length. It is usually good to provide a slightly smaller "
"fragsize value when using the regex fragmenter."
msgstr ""
"Bei Verwendung des Regex-Fragmenters definiert dieser Parameter den "
"Faktor, durch den der Fragmenter von der idealen Fragmentgröße "
"(durch Fragsize) abweichen kann, um einen regulären Ausdruck "
"aufzunehmen. Beispielsweise sollte ein Slop von 0,2 mit fragsize=100 "
"Fragmente zwischen 80 und 120 Zeichen länge liefern. Es ist in der "
"Regel gut, einen etwas kleineren Fragsize-Wert bei verwendung des "
"Regex-Fragmenters bereitzustellen."
msgid "regex.pattern"
msgstr "regex.pattern"
msgid "regex.maxAnalyzedChars"
msgstr "regex.maxAnalyzedChars"
msgid ""
"Instructs Solr to analyze only this many characters from a field when "
"using the regex fragmenter (after which, the fragmenter produces "
"fixed-sized fragments). Applying a complicated regex to a huge field "
"is computationally expensive."
msgstr ""
"Weist Solr an, nur so viele Zeichen aus einem Feld zu analysieren, "
"wenn der Regex-Fragmenter verwendet wird (danach erzeugt der "
"Fragmenter Fragmente fester Größe). Die Anwendung eines "
"komplizierten Regex auf ein riesiges Feld ist rechnerisch teuer."
msgid "usePhraseHighlighter"
msgstr "usePhraseHighlighter"
msgid ""
"If set, Solr will highlight phrase queries (and other advanced "
"position-sensitive queries) accurately. If false, the parts of the "
"phrase will be highlighted everywhere instead of only when it forms "
"the given phrase."
msgstr ""
"Wenn diese Einstellung festgelegt ist, hebt Solr Phrasenabfragen (und "
"andere erweiterte positionssensitive Abfragen) genau hervor. Wenn "
"falsch, werden die Teile des Ausdrucks überall hervorgehoben und "
"nicht nur, wenn er den angegebenen Ausdruck bildet."
msgid "highlightMultiTerm"
msgstr "highlightMultiTerm"
msgid ""
"If set, Solr will highlight wildcard queries (and other MultiTermQuery "
"subclasses). If false, they won't be highlighted at all."
msgstr ""
"Wenn diese Option festgelegt ist, hebt Solr Platzhalterabfragen (und "
"andere MultiTermQuery-Unterklassen) hervor. Wenn falsch, werden sie "
"überhaupt nicht hervorgehoben."
msgid "preserveMulti"
msgstr "preserveMulti"
msgid ""
"If set, multi-valued fields will return all values in the order they "
"were saved in the index. If false, only values that match the "
"highlight request will be returned."
msgstr ""
"Wenn festgelegt, geben mehrwertige Felder alle Werte in der "
"Reihenfolge zurück, in der sie im Index gespeichert wurden. Wenn "
"false, werden nur Werte zurückgegeben, die der "
"Hervorhebungsanforderung entsprechen."
msgid "mergeContiguous"
msgstr "mergeContiguous"
msgid ""
"Instructs Solr to collapse contiguous fragments into a single "
"fragment. A value of true indicates contiguous fragments will be "
"collapsed into single fragment. This parameter accepts per-field "
"overrides. The default value, false, is also the backward-compatible "
"setting."
msgstr ""
"Weist Solr an, zusammenhängende Fragmente in ein einzelnes Fragment "
"zu reduzieren. Ein Wert von true gibt an, dass zusammenhängende "
"Fragmente in einzelne Fragmente reduziert werden. Dieser Parameter "
"akzeptiert Überschreibungen pro Feld. Der Standardwert false ist auch "
"die abwärtskompatible Einstellung."
msgid "requireFieldMatch"
msgstr "requireFieldMatch"
msgid ""
"If set, highlights terms only if they appear in the specified field. "
"If not set, terms are highlighted in all requested fields regardless "
"of which field matched the query."
msgstr ""
"Wenn diese Einstellung festgelegt ist, werden Begriffe nur "
"hervorgehoben, wenn sie im angegebenen Feld angezeigt werden. Wenn "
"nicht festgelegt, werden Begriffe in allen angeforderten Feldern "
"hervorgehoben, unabhängig davon, welches Feld mit der Abfrage "
"übereinstimmt."
msgid ""
"Specifies maximum number of highlighted snippets to generate per "
"field. It is possible for any number of snippets from zero to this "
"value to be generated. This parameter accepts per-field overrides."
msgstr ""
"Gibt die maximale Anzahl der hervorgehobenen Ausschnitte an, die pro "
"Feld generiert werden sollen. Es ist möglich, eine beliebige Anzahl "
"von Ausschnitten von Null bis zu diesem Wert zu generieren. Dieser "
"Parameter akzeptiert Überschreibungen pro Feld."
msgid "fragsize"
msgstr "fragsize"
msgid ""
"Specifies the size, in characters, of fragments to consider for "
"highlighting. 0 indicates that no fragmenting should be considered and "
"the whole field value should be used. This parameter accepts per-field "
"overrides."
msgstr ""
"Gibt die Größe von Fragmenten in Zeichen an, die für die "
"Hervorhebung in Betracht gezogen werden sollen. 0 gibt an, dass keine "
"Fragmentierung in Betracht gezogen und der gesamte Feldwert verwendet "
"werden sollte. Dieser Parameter akzeptiert Überschreibungen pro Feld."
msgid ""
"By default, the index ID in the Solr server is the same as the index's "
"machine name in Drupal. This setting will let you specify an "
"additional prefix. Only use alphanumeric characters and underscores. "
"Since changing the prefix makes the currently indexed data "
"inaccessible, you should not change this variable when no data is "
"indexed."
msgstr ""
"Standardmäßig ist die Index-ID im Solr-Server identisch mit dem "
"Maschinennamen des Index in Drupal. Diese Einstellung erlaubt Ihnen "
"das Setzen eines zusätzlichen Präfix. Nutzen Sie nur alphanumerische "
"Zeichen und Unterstriche. Das Ändern dieses Präfix macht zuvor "
"indexierte Daten unzugänglich."
msgid "The default prefix for Solr indexes on this backend"
msgstr "Der Standard-Präfix für Solr-Indizes in diesem Backend"
msgid "Enable JMX"
msgstr "JMX aktivieren"
msgid "highlighter settings"
msgstr "Highlighter-Einstellungen"
msgid "advanced settings"
msgstr "Erweiterte Einstellungen"
msgid "The prefix for the Solr index"
msgstr "Der Präfix für den Solr-Index"
msgid "CJKBigramFilterFactory::han"
msgstr "CJKBigramFilterFactory::han"
msgid "CJKBigramFilterFactory::hiragana"
msgstr "CJKBigramFilterFactory::hiragana"
msgid "CJKBigramFilterFactory::katakana"
msgstr "CJKBigramFilterFactory::katakana"
msgid "CJKBigramFilterFactory::hangul"
msgstr "CJKBigramFilterFactory::hangul"
msgid "Provides various Solr administration tasks."
msgstr "Stellt zahlreiche Solr Administrationsfunktionen bereit."
msgid "Solr Admin"
msgstr "Solr Admin"
msgid "Execute Solr admin task"
msgstr "Solr Admin-Aktion ausführen"
msgid "Access to execute Solr administrative tasks."
msgstr "Berechtigung administrative Aktionen für Solr durchzuführen."
msgid "Reload core %core"
msgstr "Core %core neu laden"
msgid ""
"Using this form you have limited options to edit the SolrFieldType, "
"for example the text files like the stop word list. For editing all "
"features you should use Drupal's configuration management and edit the "
"YAML file of a SolrFieldType unless a full-featured UI exists."
msgstr ""
"Über dieses Formular haben Sie eingeschränkte Möglichkeiten, den "
"SolrFieldType zu bearbeiten, z.B. Textdateien wie die Stopword-Liste. "
"Um alle Features zu bearbeiten sollten Sie Drupals "
"Konfigurationsmanagement nutzen und die YAML-Datei eines SolrFieldType "
"editieren, sofern keine vollständige Benutzeroberfläche existiert."
msgid "I know what I'm doing!"
msgstr "Ich weiß, was ich tue!"
msgid ""
"The JSON representation is also usable to export a field type from a "
"Solr server and to paste it here (at least partly)."
msgstr ""
"Die JSON-Repräsentation kann (zumindest teilweise) genutzt werden um "
"einen Feldtyp von einem Solr-Server zu exportieren und hier "
"einzufügen."
msgid "Retrieve highlighted snippets"
msgstr "Hervorgehobene Snippets beziehen"
msgid ""
"Return a highlighted version of the indexed fulltext fields. These "
"will be used by the \"Highlighting Processor\" directly instead of "
"applying its own PHP algorithm."
msgstr ""
"Liefere eine hervorgehobene Version der indexierten Volltextfelder "
"zurück. Diese werden direkt vom „Highlighting Processor“ "
"verwendet, anstatt dass er seinen eigenen PHP-Algorithmus anwendet."
msgid "All index prefix"
msgstr "Präfix für alle Indizes"
msgid "Advanced server configuration"
msgstr "Erweiterte Serverkonfiguration"
msgid "Enable JMX based monitoring."
msgstr "Aktiviere JMX-basiertes Monitoring."
msgid "Japanese Text Field"
msgstr "Japanisches Textfeld"
msgid "Clone for Multisite"
msgstr "Duplizieren für Multisite"
msgid "Update for Multisite"
msgstr "Aktualisieren für Multisite"
msgid "Solr multisite document datasource configuration"
msgstr "Solr Multisite Dokument Datenquelle Konfiguration"
msgid "Targeted index"
msgstr "Angesprochener Index"
msgid "Targeted site hash"
msgstr "Hash der angesprochenen Seite"
msgid "Clone search index %label"
msgstr "Suchindex %label klonen"
msgid "Update multisite search index %label"
msgstr "Multisite-Suchindex %label aktualisieren"
msgid "Solr multisite document"
msgstr "Solr-Multisite-Dokument"
msgid "Records from a Solr multisite index."
msgstr "Aufzeichnungen aus einem Solr-Multisite-Index."
msgid "Solr multisite field"
msgstr "Solr-Multisite-Feld"
msgid "Fields from a multisite Solr document."
msgstr "Felder aus einem Solr-Multisite-Dokument."
msgid "Enter the prefixed name of the targeted index."
msgstr "Geben Sie den Namen mit Präfix des angefragten Index ein."
msgid "Targeted index machine name"
msgstr "Systemname des Zielindex"
msgid "Enter the machine name of the targeted index."
msgstr "Systemnamen des Zielindex eingeben."
msgid "Enter the hash of the targeted site."
msgstr "Geben Sie den Hash der angefragten Seite ein."
msgid "Solr Multisite Document"
msgstr "Solr Multisite Dokument"
msgid ""
"Search through a different site's content. (Only works if this index "
"is attached to a Solr-based server.)"
msgstr ""
"Den Inhalt einer anderen Seite durchsuchen. (Funktioniert nur wenn der "
"Index mit einem Solr-basierten Server verbunden ist.)"
msgid "Let the Solr server handle it dynamically."
msgstr "Der Solr-Server kümmert sich dynamisch darum."
msgid "Cron finalized Solr server @server."
msgstr "Cron hat Solr-Server @server finalisiert."
msgid "Optimize this backend"
msgstr "Dieses Backend optimieren"
msgid "NGramFilter:: EdgeNGramFilter::minGramSize"
msgstr "NGramFilter:: EdgeNGramFilter::minGramSize"
msgid "NGramFilter:: EdgeNGramFilter::maxGramSize"
msgstr "NGramFilter:: EdgeNGramFilter::maxGramSize"
msgid "Optimize the Solr index"
msgstr "Solr-Index optimieren"
msgid ""
"Optimize the Solr index once a day. Even if this option \"sounds "
"good\", think twice before activating it! For most Solr setups it's "
"recommended to NOT enable this feature!"
msgstr ""
"Optimiere den Solr-Index einmal am Tag. Auch wenn diese Option „gut "
"klingt“, überlegen Sie sich gut, ob Sie sie aktivieren wollen. Für "
"die meisten Solr-Setups ist sie NICHT empfehlenswert!"
msgid "Yes, I know what I'm doing and want to enable a daily optimization!"
msgstr ""
"Ja, ich weiß was ich tue und will eine tägliche Optimierung "
"aktivieren!"
msgid "Full text field to feed the spellcheck component."
msgstr "Volltextfeld um die Rechtschreibprüfung zu befüllen."
msgid "Multiple words with EDisMax"
msgstr "Mehrere Wörter mit EDisMax"
msgid "Edge NGram Text Field"
msgstr "Edge NGram Textfeld"
msgid "Edge NGram String Field"
msgstr "Edge NGram Zeichenkettenfeld"
msgid "NGram Text Field"
msgstr "NGram Textfeld"
msgid "NGram String Field"
msgstr "NGram Zeichenkettenfeld"
msgid "Solr Server %server_id"
msgstr "Solr-Server %server_id"
msgid "Search API Solr standard connector settings for Solr cloud"
msgstr "Search API Solr Standard Connector Einstellungen für Solr Cloud"
msgid "Search API Solr basic authentication connector settings for Solr cloud"
msgstr ""
"Search API Solr Basic Authentifizierung Connector Einstellungen für "
"Solr Cloud"
msgid "solr.install.dir property"
msgstr "solr.install.dir Eigenschaft"
msgid "multilingual settings"
msgstr "Mehrsprachige Einstellungen"
msgid "The similarity class"
msgstr "Similarity-Klasse"
msgid "Solr: %core reloaded."
msgstr "Solr: %core neu geladen."
msgid ""
"Enter the name of the field from your Solr schema that should be "
"considered the language (if any)."
msgstr ""
"Geben Sie den Namen des Feldes in Ihrem Solr-Schema ein, das "
"gegebenenfalls als Sprache berücksichtigt werden soll."
msgid ""
"Enter the name of the field from your Solr schema that should be "
"considered the URL (if any)."
msgstr ""
"Geben Sie den Namen des Feldes in Ihrem Solr-Schema ein, das "
"gegebenenfalls als URL berücksichtigt werden soll."
msgid "solr.install.dir"
msgstr "solr.install.dir"
msgid "The collection where topic checkpoints are stored"
msgstr "Die Sammlung, in der die Themenprüfpunkte gespeichert werden"
msgid "The Solr collate field name"
msgstr "Der Solr Collate Feldname"
msgid "The Solr collate field type"
msgstr "Der Solr Collate Feldtyp"
msgid "The Solr collate language"
msgstr "Die Solr Collate Sprache"
msgid "The Solr collate strength"
msgstr "Die Solr Collate Stärke"
msgid "The Solr collate caseLevel"
msgstr "Das Solr Collate caseLevel"
msgid ""
"ProtectedTermFilter:: WordDelimiterGraphFilter:: WordDelimiterFilter:: "
"SnowballPorterFilter::protected"
msgstr ""
"ProtectedTermFilter:: WordDelimiterGraphFilter:: WordDelimiterFilter:: "
"SnowballPorterFilter::protected"
msgid ""
"WordDelimiterGraphFilter:: ASCIIFoldingFilter:: "
"WordDelimiterFilter::preserveOriginal"
msgstr ""
"WordDelimiterGraphFilter:: ASCIIFoldingFilter:: "
"WordDelimiterFilter::preserveOriginal"
msgid "OpenNLPLemmatizerFilter::lemmatizerModel"
msgstr "OpenNLPLemmatizerFilter::lemmatizerModel"
msgid "HunspellStemFilter::affix"
msgstr "HunspellStemFilter::affix"
msgid "HunspellStemFilter::strictAffixParsing"
msgstr "HunspellStemFilter::strictAffixParsing"
msgid ""
"ElisionFilter:: SynonymGraphFilter:: SuggestStopFilter:: StopFilter:: "
"ProtectedTermFilter:: HunspellStemFilter:: KeepWordFilter:: "
"StopFilter:: CommonGramsFilter:: SynonymFilter::ignoreCase"
msgstr ""
"ElisionFilter:: SynonymGraphFilter:: SuggestStopFilter:: StopFilter:: "
"ProtectedTermFilter:: HunspellStemFilter:: KeepWordFilter:: "
"StopFilter:: CommonGramsFilter:: SynonymFilter::ignoreCase"
msgid "ProtectedTermFilter::wrappedFilters"
msgstr "ProtectedTermFilter::wrappedFilters"
msgid "WordDelimiterGraphFilter:: TypeTokenFilter::types"
msgstr "WordDelimiterGraphFilter:: TypeTokenFilter::types"
msgid "TypeTokenFilter::useWhitelist"
msgstr "TypeTokenFilter::useWhitelist"
msgid ""
"JapanesePartOfSpeechStopFilter:: TypeTokenFilter:: StopFilter:: "
"LengthFilter:: KeepWordFilter::enablePositionIncrements"
msgstr ""
"JapanesePartOfSpeechStopFilter:: TypeTokenFilter:: StopFilter:: "
"LengthFilter:: KeepWordFilter::enablePositionIncrements"
msgid ""
"SuggestStopFilter:: KeepWordFilter:: CommonGramsFilter:: "
"StopFilter::words"
msgstr ""
"SuggestStopFilter:: KeepWordFilter:: CommonGramsFilter:: "
"StopFilter::words"
msgid ""
"SynonymGraphFilter:: SuggestStopFilter:: StopFilter:: "
"CommonGramsFilter::format"
msgstr ""
"SynonymGraphFilter:: SuggestStopFilter:: StopFilter:: "
"CommonGramsFilter::format"
msgid "SuggestStopFilter::wordset"
msgstr "SuggestStopFilter::wordset"
msgid "SuggestStopFilter::snowball"
msgstr "SuggestStopFilter::snowball"
msgid "SynonymGraphFilter:: SynonymFilter::synonyms"
msgstr "SynonymGraphFilter:: SynonymFilter::synonyms"
msgid "SynonymGraphFilter:: SynonymFilter:: ManagedSynonymFilter::expand"
msgstr "SynonymGraphFilter:: SynonymFilter:: ManagedSynonymFilter::expand"
msgid "SynonymGraphFilter::tokenizerFactory"
msgstr "SynonymGraphFilter::tokenizerFactory"
msgid "SynonymGraphFilter::analyzer"
msgstr "SynonymGraphFilter::analyzer"
msgid "ManagedSynonymGraphFilter:: ManagedStopFilter::managed"
msgstr "ManagedSynonymGraphFilter:: ManagedStopFilter::managed"
msgid "ShingleFilter:: CJKBigramFilterFactory::outputUnigrams"
msgstr "ShingleFilter:: CJKBigramFilterFactory::outputUnigrams"
msgid "ShingleFilter::outputUnigramsIfNoShingles"
msgstr "ShingleFilter::outputUnigramsIfNoShingles"
msgid ""
"PhoneticFilter:: DoubleMetaphoneFilter:: "
"DaitchMokotoffSoundexFilter::inject"
msgstr ""
"PhoneticFilter:: DoubleMetaphoneFilter:: "
"DaitchMokotoffSoundexFilter::inject"
msgid "PhoneticFilter:: DoubleMetaphoneFilter::maxCodeLength"
msgstr "PhoneticFilter:: DoubleMetaphoneFilter::maxCodeLength"
msgid "PhoneticFilter::encoder"
msgstr "PhoneticFilter::encoder"
msgid "FingerprintFilter::separator"
msgstr "FingerprintFilter::separator"
msgid "FingerprintFilter::maxOutputTokenSize"
msgstr "FingerprintFilter::maxOutputTokenSize"
msgid "ICUNormalizer2Filter:: ICUFoldingFilter::filter"
msgstr "ICUNormalizer2Filter:: ICUFoldingFilter::filter"
msgid "ICUNormalizer2Filter::name"
msgstr "ICUNormalizer2Filter::name"
msgid "ICUNormalizer2Filter::mode"
msgstr "ICUNormalizer2Filter::mode"
msgid "ICUTransformFilter::id"
msgstr "ICUTransformFilter::id"
msgid "LimitTokenCountFilter::maxTokenCount"
msgstr "LimitTokenCountFilter::maxTokenCount"
msgid ""
"LimitTokenPositionFilter:: LimitTokenOffsetFilter:: "
"LimitTokenCountFilter::consumeAllTokens"
msgstr ""
"LimitTokenPositionFilter:: LimitTokenOffsetFilter:: "
"LimitTokenCountFilter::consumeAllTokens"
msgid "LimitTokenOffsetFilter::maxStartOffset"
msgstr "LimitTokenOffsetFilter::maxStartOffset"
msgid "LimitTokenPositionFilter::maxTokenPosition"
msgstr "LimitTokenPositionFilter::maxTokenPosition"
msgid "NumericPayloadTokenFilter::payload"
msgstr "NumericPayloadTokenFilter::payload"
msgid "NumericPayloadTokenFilter::typeMatch"
msgstr "NumericPayloadTokenFilter::typeMatch"
msgid "PatternReplaceFilter::pattern"
msgstr "PatternReplaceFilter::pattern"
msgid "PatternReplaceFilter::replacement"
msgstr "PatternReplaceFilter::replacement"
msgid "PatternReplaceFilter::replace"
msgstr "PatternReplaceFilter::replace"
msgid "ReversedWildcardFilter::withOriginal"
msgstr "ReversedWildcardFilter::withOriginal"
msgid "ReversedWildcardFilter::maxPosAsterisk"
msgstr "ReversedWildcardFilter::maxPosAsterisk"
msgid "ReversedWildcardFilter::maxPosQuestion"
msgstr "ReversedWildcardFilter::maxPosQuestion"
msgid "ReversedWildcardFilter::maxFractionAsterisk"
msgstr "ReversedWildcardFilter::maxFractionAsterisk"
msgid "ReversedWildcardFilter::minTrailing"
msgstr "ReversedWildcardFilter::minTrailing"
msgid "ShingleFilter::minShingleSize"
msgstr "ShingleFilter::minShingleSize"
msgid "ShingleFilter::maxShingleSize"
msgstr "ShingleFilter::maxShingleSize"
msgid "ShingleFilter::tokenSeparator"
msgstr "ShingleFilter::tokenSeparator"
msgid "TrimFilter::updateOffsets"
msgstr "TrimFilter::updateOffsets"
msgid "TypeAsSynonymFilter::prefix"
msgstr "TypeAsSynonymFilter::prefix"
msgid "OpenNLPPOSFilter::posTaggerModel"
msgstr "OpenNLPPOSFilter::posTaggerModel"
msgid "JapaneseIterationMarkCharFilter::normalizeKanji"
msgstr "JapaneseIterationMarkCharFilter::normalizeKanji"
msgid "JapaneseIterationMarkCharFilter::normalizeKana"
msgstr "JapaneseIterationMarkCharFilter::normalizeKana"
msgid "JapanesePartOfSpeechStopFilter::tags"
msgstr "JapanesePartOfSpeechStopFilter::tags"
msgid "JapaneseKatakanaStemFilter::minimumLength"
msgstr "JapaneseKatakanaStemFilter::minimumLength"
msgid "NorwegianLightStemFilter:: NorwegianMinimalStemFilter::variant"
msgstr "NorwegianLightStemFilter:: NorwegianMinimalStemFilter::variant"
msgid "SerbianNormalizationFilter::haircut"
msgstr "SerbianNormalizationFilter::haircut"
msgid ""
"Unable to reach the Solr server (yet). Therefore the lowest supported "
"Solr version %version is assumed. Once the connection works and the "
"real Solr version could be detected it might be necessary to deploy an "
"adjusted config to the server to get the best search results. If the "
"server does not start using the downloadable config, you should edit "
"the server and manually set the Solr version override temporarily that "
"fits your server best and download the config again. But it is "
"recommended to remove this override once the server is running."
msgstr ""
"Kann den Solr-Server (noch) nicht erreichen. Daher wird von der "
"niedrigsten unterstützten Solr-Version %version ausgegangen. Sobald "
"die Verbindung funktioniert und die tatsächliche Solr-Version "
"festgestellt werden konnte sollte für beste Suchergebnisse eine "
"aktualisierte Konfiguration auf den Server gespielt werden. Falls der "
"Server mit der geladenen Konfiguration nicht startet, sollten Sie den "
"Server manuell editieren, die für Ihren Server passende Solr Version "
"vorübergehend überschreiben und die Konfiguration neu laden. Es wird "
"empfohlen die Überschreibung zu entfernen, sobald der Server läuft."
msgid ""
"A new Solr field type has been installed due to configuration changes. "
"It is advisable to download and deploy an updated config.zip to your "
"Solr server."
msgstr ""
"Aufgrund von Konfigurationsänderungen wurde ein neuer Solr Feldtyp "
"installiert. Es ist ratsam eine aktualisierte config.zip "
"herunterzuladen und auf dem Solr-Server einzuspielen."
msgid ""
"Using this form you have limited options to edit at least the "
"SolrFieldType's analyzers by manipulating the JSON representation. But "
"it is highly recommended to use Drupal's configuration management and "
"edit the YAML file of a SolrFieldType instead. Anyway, if you confirm "
"that you're knowing what you do, you're allowed to do so."
msgstr ""
"Über dieses Formular haben Sie eingeschränkte Möglichkeiten, "
"mindestens die Analyzer des SolrFieldType anzupassen indem Sie die "
"JSON-Repräsentation ändern. Es wird dringend empfohlen, stattdessen "
"Drupals Konfigurationsmanagement zu nutzen und die YAML-Datei des "
"SolrFieldType zu bearbeiten. Aber wenn Sie wissen, was Sie tun, haben "
"Sie hier die Möglichkeit."
msgid "checkpoints_collection"
msgstr "checkpoints_collection"
msgid ""
"The collection where topic checkpoints are stored. Not required if you "
"don't work with topic() streaming expressions."
msgstr ""
"Die Sammlung, in der Themenprüfpunkte gespeichert werden. Nicht "
"erforderlich, wenn Sie nicht mit topic()-Streaming-Ausdrücken "
"arbeiten."
msgid "Bulgarian Text Field"
msgstr "Textfeld Bulgarisch"
msgid "Catalan Text Field"
msgstr "Textfeld Katalanisch"
msgid "Persian Text Field"
msgstr "Textfeld Persisch"
msgid "Hindi Text Field"
msgstr "Textfeld Hindi"
msgid "Croatian Text Field"
msgstr "Textfeld Kroatisch"
msgid "Indonesian Text Field"
msgstr "Textfeld Indonesisch"
msgid "Latvian Text Field"
msgstr "Textfeld Lettisch"
msgid "Norwegian Text Field"
msgstr "Textfeld Norwegisch"
msgid "Romanian Text Field"
msgstr "Textfeld Rumänisch"
msgid "Serbian Text Field"
msgstr "Textfeld Serbisch"
msgid "Swedish Text Field"
msgstr "Textfeld Schwedisch"
msgid "Thai Text Field"
msgstr "Textfeld Thailändisch"
msgid "Turkish Text Field"
msgstr "Textfeld Türkisch"
msgid ""
"OpenNLPLemmatizerFilter:: HunspellStemFilter:: "
"MorfologikFilterFactory:: "
"DictionaryCompoundWordTokenFilter::dictionary"
msgstr ""
"OpenNLPLemmatizerFilter:: HunspellStemFilter:: "
"MorfologikFilterFactory:: "
"DictionaryCompoundWordTokenFilter::dictionary"
msgid "Max _version_ for datasource %datasource in index %index on site %site"
msgstr ""
"Maximale _Version_ für Datenquelle %datasource in Index %index auf "
"Seite %site"
msgid "MLT (MoreLikeThis)"
msgstr "MLT (MoreLikeThis)"
msgid ""
"If a Search API MoreLikeThis block is configured for this index, these "
"settings will be used."
msgstr ""
"Falls ein Search API MoreLikeThis Block für diesen Index konfiguriert "
"ist, werden diese Einstellungen verwendet."
msgid "mintf"
msgstr "mintf"
msgid ""
"Specifies the Minimum Term Frequency, the frequency below which terms "
"will be ignored in the source document."
msgstr ""
"Spezifiziert die Minimum Term Frequency, die Häufigkeit unterhalb "
"derer Begriffe für das Quelldokument ignoriert werden."
msgid "mindf"
msgstr "mindf"
msgid ""
"Specifies the Minimum Document Frequency, the frequency at which words "
"will be ignored which do not occur in at least this many documents."
msgstr ""
"Gibt die Mindestdokumentenhäufigkeit an, d. h. die Häufigkeit, mit "
"der Wörter ignoriert werden, die nicht in mindestens so vielen "
"Dokumenten vorkommen."
msgid "maxdf"
msgstr "maxdf"
msgid ""
"Specifies the Maximum Document Frequency, the frequency at which words "
"will be ignored which occur in more than this many documents."
msgstr ""
"Gibt die maximale Dokumenthäufigkeit an, d. h. die Häufigkeit, mit "
"der Wörter ignoriert werden, die in mehr als dieser Anzahl von "
"Dokumenten vorkommen."
msgid "maxdfpct"
msgstr "maxdfpct"
msgid ""
"Specifies the Maximum Document Frequency using a relative ratio to the "
"number of documents in the index. The argument must be an integer "
"between 0 and 100. For example 75 means the word will be ignored if it "
"occurs in more than 75 percent of the documents in the index."
msgstr ""
"Spezifiziert die Maximum Document Frequency mit einem relativen "
"Verhältnis basierend auf der Anzahl an Dokumenten im Index. Das "
"Argument muss eine Ganzzahl zwischen 0 und 100 sein. Zum Beispiel "
"bedeutet 75, dass das Wort ignoriert wird, wenn es in mehr als 75 "
"Prozent der Dokumente im Index vorkommt."
msgid "minwl"
msgstr "minwl"
msgid "Sets the minimum word length below which words will be ignored."
msgstr "Die minimale Wortlänge unterhalb derer Wörter ignoriert werden."
msgid "maxwl"
msgstr "maxwl"
msgid "Sets the maximum word length above which words will be ignored."
msgstr "Die maximale Wortlänge oberhalb derer Wörter ignoriert werden."
msgid "maxqt"
msgstr "maxqt"
msgid ""
"Sets the maximum number of query terms that will be included in any "
"generated query."
msgstr ""
"Die maximale Anzahl an Suchbegriffen die in einer generierten Anfrage "
"enthalten sind."
msgid "maxntp"
msgstr "maxntp"
msgid ""
"Sets the maximum number of tokens to parse in each example document "
"field that is not stored with TermVector support."
msgstr ""
"Die maximale Anzahl an Platzhaltern die in jedem "
"Beispiel-Dokumentenfeld ohne TermVector-Unterstüzung geparst werden "
"sollen."
msgid ""
"Specifies if the query will be boosted by the interesting term "
"relevance."
msgstr ""
"Gibt an ob die Anfrage durch die Relevanz interessanter Begriffe "
"geboostet wird."
msgid "interestingTerms"
msgstr "Interessante Begriffe"
msgid ""
"Controls how the MoreLikeThis component presents the \"interesting\" "
"terms (the top TF/IDF terms) for the query. Supports three settings. "
"The setting \"list\" lists the terms. The setting \"none\" lists no "
"terms. The setting \"details\" lists the terms along with the boost "
"value used for each term. Unless mlt.boost=true, all terms will have "
"boost=1.0."
msgstr ""
"Steuert wir die MoreLikeThis-Komponente die „interessanten“ "
"Begriffe präsentiert. Unterstützt drei Einstellungen. Die "
"Einstellung „list“ listet die Begriffe auf. Die Einstellung "
"„none“ listet keine Begriffe auf. Die Einstellung „details“ "
"listet die Begriffe mit dem Boost-Wer für jeden Begriff auf. Sofern "
"nicht mlt.boost=true gesetzt ist, haben alle Begriffe boost=1.0."
msgid "Disable SolrFieldType for server"
msgstr "Solr-Feldtyp für Server deaktivieren"
msgid "Enable SolrFieldType for server"
msgstr "Solr-Feldtyp für Server aktivieren"
msgid "Disabled Solr Field Types"
msgstr "Deaktivierte Solr-Feldtypen"
msgid "mlt settings"
msgstr "mlt Einstellungen"
msgid ""
"You are using outdated Solr configuration set. Please follow the "
"instructions described in the INSTALL.md file for "
"setting up Solr."
msgstr ""
"Sie nutzen veraltete Solr Konfigurationen. Bitte folgen Sie den "
"Anweisungen in der Datei INSTALL.md um Solr "
"einzurichten."
msgid ""
"You are using an incompatible Solr schema. Please follow the "
"instructions described in the INSTALL.md file for "
"setting up Solr."
msgstr ""
"Sie verwenden ein inkompatibles Solr-Schema. Bitte folgen Sie den "
"Anweisungen in der Datei INSTALL.md um Solr "
"einzurichten."
msgid "You disabled some Solr Field Types for this server."
msgstr "Sie haben einige Solr-Feldtypen für diesen Server deaktiviert."
msgid ""
"If the server uses a Solr Cloud connector, this setting overwrites the "
"configured default collection if set."
msgstr ""
"Falls der Server einen Solr Cloud Connector nutzt, überschreibt diese "
"Einstellung die gegebenenfalls eingestellte Standard-Collection."
msgid "Default Solr collection"
msgstr "Standard-Solr-Sammlung"
msgid ""
"The name that identifies the Solr default collection to use. The "
"concrete collection to use could be overwritten per index."
msgstr ""
"Der Name, der die zu verwendende Solr-Standardsammlung identifiziert. "
"Die zu verwendende konkrete Sammlung kann pro Index überschrieben "
"werden."
msgid ""
"For correct date calculations the time zone to use is sent to the Solr "
"server. By default the individual time zone of the current user will "
"be used. If not available the site's default time zone will be used as "
"fallback. But by setting a time zone here you can force a time zone "
"for every query targeting this index."
msgstr ""
"Für korrekte Datumsberechnungen wird die zu verwendende Zeitzone an "
"den Solr-Server geschickt. Standardmäßig wird die Zeitzone des "
"aktiven Benutzers verwendet. Falls nicht vorhanden wird auf die "
"Zeitzone der Seite zurückgegriffen. Durch das Setzen einer Zeitzone "
"an dieser Stelle können Sie die Verwendung dieser Zeitzone bei jeder "
"Anfrage an diesen Index erzwingen."
msgid "Forces a time zone to be set for every query targeting this index."
msgstr "Erzwingt eine Zeitzoneneinstellung für jede Anfrage an diesen Index."
msgid "Default Collection"
msgstr "Standardsammlung"
msgid ""
"Default collection isn't set. Ensure that the collections are properly "
"set on the indexes in their advanced section od the Solr specific "
"index options."
msgstr ""
"Die Standardsammlung ist nicht eingestellt. Vergewissern Sie sich, "
"dass die Sammlungen in den Indizes im Abschnitt „Erweitert\" oder in "
"den Solr-spezifischen Indexoptionen richtig eingestellt sind."
msgid ""
"Collection or core configuration for index %index is wrong or missing: "
"%msg"
msgstr ""
"Sammlung oder Kernkonfiguration für Index %index ist falsch oder "
"fehlt: %msg"
msgid "%key: Indexed"
msgstr "%key: Indexiert"
msgid "%key: Pending Deletions"
msgstr "%key: Ausstehende Löschungen"
msgid "%key: Delay"
msgstr "%key: Verzögerung"
msgid "%key: Schema"
msgstr "%key: Schema"
msgid "%key: Solr Collection Name"
msgstr "%key: Solr Sammlungsname"
msgid "%key: Solr Core Name"
msgstr "%key: Solr-Kernname"
msgid "Max document _version_ for this server"
msgstr "Maximale Dokument _Version_ für diesen Server"
msgid ""
"Collection or core configuration for at least one index on this server "
"is wrong or missing: %msg"
msgstr ""
"Sammlung oder Kernkonfiguration für mindestens einen Index auf diesem "
"Server ist falsch oder fehlt: %msg"
msgid "Simplified Chinese Text Field"
msgstr "Textfeld Vereinfachtes Chinesisch"
msgid "Traditional Chinese Text Field"
msgstr "Textfeld Traditionelles Chinesisch"
msgid "The default result rows limit if no limit is set as query option"
msgstr ""
"Das Standard-Limit für Ergebnisse wenn die Anfrage kein Limit "
"enthält"
msgid "Default result rows"
msgstr "Standard Ergebnisreihen"
msgid ""
"Solr always requires to limit the search results. This default value "
"will be set if the Search API query itself is not limited. 2147483630 "
"is the theoretical maximum since the result pointer is an integer. But "
"be careful! Especially in Solr Cloud setups too high values might "
"cause an OutOfMemoryException because Solr reserves this rows limit "
"per shard for sorting the combined result. This sum must not exceed "
"the maximum integer value! And even if there is no exception any too "
"high memory consumption per query on your server is a bad thing in "
"general."
msgstr ""
"Solr erfordert immer, die Anzahl der Suchergebnisse zu beschränken. "
"Dieser Standardwert wird gesetzt wenn die Search API Anfrage kein "
"Limit hat. 2147483630 ist das theoretische Maximum, da der "
"Ergebnis-Pointer ein Integer ist. Aber Vorsicht! Besonders in Solr "
"Cloud Umgebungen können zu hohe Werte eine OutOfMemoryException "
"auslösen, da Solr das Limit zum Sortieren des Gesamtergebnisses "
"reserviert. Die Summe darf den maximalen Integer-Wert nicht "
"überschreiten! Und auch ohne Exception ist eine zu hohe "
"Speicherauslastung auf Ihrem Server keine gute Idee."
msgid "Estonian Text Field"
msgstr "Textfeld Estnisch"
msgid "Search API Solr Admin"
msgstr "Search API Solr Admin"
msgid "Search API Solr Search Defaults"
msgstr "Search API Solr Such-Standards"
msgid "Search API Solr Devel"
msgstr "Search API Sole Devel"
msgid "Norwegian Bokmal Text Field"
msgstr "Textfeld Norwegisch Bokmal"
msgid "Norwegian Nynorsk Text Field"
msgstr "Textfeld Norwegisch Nynorsk"
msgid "StatsCache"
msgstr "StatsCache"
msgid ""
"Document and term statistics are needed in order to calculate "
"relevancy. Solr provides four implementations out of the box when it "
"comes to document stats calculation. LocalStatsCache: This only uses "
"local term and document statistics to compute relevance. In cases with "
"uniform term distribution across shards, this works reasonably well. "
"ExactStatsCache: This implementation uses global values (across the "
"collection) for document frequency. ExactSharedStatsCache: This is "
"exactly like the exact stats cache in its functionality but the global "
"stats are reused for subsequent requests with the same terms. "
"LRUStatsCache: This implementation uses an LRU cache to hold global "
"stats, which are shared between requests. Formerly a limitation was "
"that TF/IDF relevancy computations only used shard-local statistics. "
"This is still the case by default or if LocalStatsCache is used. If "
"your data isn’t randomly distributed, or if you want more exact "
"statistics, then remember to configure the ExactStatsCache (or "
"\"better\")."
msgstr ""
"Dokumenten- und Begriffsstatistiken sind nötig zur Berechnung der "
"Relevanz. Solr stellt vier Implementierungen zur Berechnung von "
"Dokumentenstatistiken bereit. LocalStatsCache: Nutzt nur lokale "
"Begriffs- und Dokumentstatistiken zur Berechnung der Relevanz. Bei "
"gleichmäßiger Verteilung von Begriffe über mehrere Shards "
"funktioniert dies ganz gut. ExactStatsCache: Nutzt globale Werte (auf "
"der gesamten Collection) für die Dokumentenhäufigkeit. "
"ExactSharedStatsCache: Funktioniert genaz wie der ExactStatsCache, "
"aber die globalen Statistiken werden für Anfragen mit den gleichen "
"Begriffen wiederverwendet. LRUStatsCache: Nutzt einen LRU Cache für "
"globale Statistiken, die zwischen Anfragen geteilt werden. Eine "
"frühere Einschränkung war, dass TF/IDF Relevanz-Berechnungen nur "
"lokale Statistiken verwendeten. Dem ist standardmäßig immer noch so, "
"oder wenn LocalStatsCache verwendet wird. Wenn ihre Daten nicht "
"zufällig verteilt sind oder Sie genauere Statistiken wollen, "
"konfigurieren Sie den ExactStatsCache (oder einen „besseren“)."
msgid "solarium library"
msgstr "Solarium-Bibliothek"
msgid "Solarium @version is installed."
msgstr "Solarium @version ist installiert."
msgid ""
"Solarium @version is too old and has known issues. In order to get "
"composer to upgrade solarium to a recent version a core patch or a "
"workaround is required. Have a look at this Core "
"issue and this Search API Solr "
"issue."
msgstr ""
"Solarium @version ist zu alt und hat bekannte Probleme. Um composer "
"dazu zu bringen, Solarium auf eine aktuelle Version zu aktualisieren, "
"ist ein Core-Patch oder ein Workaround erforderlich. Werfen Sie einen "
"Blick auf dieses Core Problem und dieses Search API Solr Problem."
msgid "Solr Cache"
msgstr "SolrCache"
msgid "Solr Request Dispatcher"
msgstr "Solr-Anfrage-Dispatcher"
msgid "Solr Request Handler"
msgstr "Solr-Anfragen-Handler"
msgid "Get solrconfig_extra.xml"
msgstr "solrconfig_extra.xml holen"
msgid "Get solrconfig_query.xml"
msgstr "solrconfig_query.xml holen"
msgid "Get solrconfig_requestdispatcher.xml"
msgstr "solrconfig_requestdispatcher.xml holen"
msgid "Request Handlers"
msgstr "Anfragen-Heandler"
msgid "Request Dispatchers"
msgstr "Anfragen-Dispatcher"
msgid "solrconfig_extra.xml"
msgstr "solrconfig_extra.xml"
msgid "solrconfig_query.xml"
msgstr "solrconfig_query.xml"
msgid "solrconfig_requestdispatcher.xml"
msgstr "solrconfig_requestdispatcher.xml"
msgid "SolrCache Configuration"
msgstr "SolrCache-Konfiguration"
msgid "Disable SolrCache for server"
msgstr "SolrCache für den Server deaktivieren"
msgid "Enable SolrCache for server"
msgstr "SolrCache für den Server aktivieren"
msgid "SolrRequestHandler Configuration"
msgstr "SolrRequestHandler-Konfiguration"
msgid "Disable SolrRequestHandler for server"
msgstr "SolrRequestHandler des Servers deaktivieren"
msgid "Enable SolrRequestHandler for server"
msgstr "SolrRequestHandler des Servers aktivieren"
msgid "SolrRequestDispatcher Configuration"
msgstr "SolrRequestDispatcher-Konfiguration"
msgid "Disable SolrRequestDispatcher for server"
msgstr "Disable SolrRequestDispatcher des Servers deaktivieren"
msgid "Enable SolrRequestDispatcher for server"
msgstr "Disable SolrRequestDispatcher des Servers aktivieren"
msgid "The targeted environment"
msgstr "Die Zielumgebung"
msgid "Disabled Solr Caches"
msgstr "Deaktivierte Solr-Caches"
msgid "Disabled Solr Request Handlers"
msgstr "Deakte Solr-Anfragen-Handler"
msgid "Disabled Solr Request Dispatchers"
msgstr "Deaktivierte Solr-Anfrage-Dispatchers"
msgid "Solr Cache Config"
msgstr "Solr-Cache-Konfiguration"
msgid "The Solr cache name"
msgstr "Der Name de Solr-Cache"
msgid "The Solr cache class"
msgstr "Die Klasse des Solr-Cache"
msgid "The Solr cache size"
msgstr "Die Größe des Solr-Cache"
msgid "The initial Solr cache size"
msgstr "Die initiale Größe des Solr-Cache"
msgid "The autowarm Solr cache size"
msgstr "Die Autowarm-Größe des Solr-Cache"
msgid "showItems"
msgstr "Elemente anzeigen"
msgid "The regenerator class"
msgstr "Die Regenerierungsklasse"
msgid "Solr Request Dispatcher Config"
msgstr "Solr-Anfragen-Dispatcher-Konfigruation"
msgid "The Solr request dispatcher name"
msgstr "Der Name des Sorl-Anfragen-Dispatches"
msgid "Solr Request Handler Config"
msgstr "Solar-Anfragen-Heandler-Konfiguration"
msgid "The Solr request handler class"
msgstr "Die Solr-Anfrage-Handler-Klasse"
msgid "The startup behaviour"
msgstr "Das Startverhalten"
msgid "@solr_request_body"
msgstr "@solr_request_body"
msgid ""
"Some enabled parts of the configuration conflict with others: "
":conflicts"
msgstr ""
"Einige aktivierte Teile der Konfiguration stehen im Konflikt mit "
"anderen: :conflicts"
msgid ""
"Some enabled parts of the configuration conflict with others: "
"@conflicts"
msgstr ""
"Einige aktivierte Teile der Konfiguration stehen in Konflikt mit "
"anderen: @conflicts"
msgid "Targeted environment"
msgstr "Zielumgebung"
msgid "For example \"dev\", \"stage\" or \"prod\"."
msgstr "Zum Beispiel \"dev\", \"stage\" oder \"prod\"."
msgid "You disabled some Solr Caches for this server."
msgstr "Sie haben einige Solr-Caches für diesen Server deaktiviert."
msgid "Phrase search with sloppiness."
msgstr "Phrasensuche mit Nachlässigkeit."
msgid ""
"The query is interpreted as a single phrase. Solr will also show "
"results where the words are not directly positioned next to each "
"other. The scoring will be lower the further away the words are from "
"eachother"
msgstr ""
"Die Abfrage wird als einzelne Phrase interpretiert. Solr zeigt auch "
"Ergebnisse an, bei denen die Wörter nicht direkt nebeneinander "
"stehen. Die Punktzahl ist umso niedriger, je weiter die Wörter "
"voneinander entfernt sind"
msgid "Multiple words with sloppiness"
msgstr "Mehrere Wörter mit Nachlässigkeit"
msgid "Document Cache"
msgstr "Dokument-Cache"
msgid "Field Value Cache"
msgstr "Feldwert-Cache"
msgid "Filter Cache"
msgstr "Filter-Cache"
msgid "Per Segment Filter Cache"
msgstr "Filter-Cache pro Segment"
msgid "Query Result Cache"
msgstr "Suchanfragenergebnis-Cache"
msgid "HTTP Cache"
msgstr "HTTP-Cache"
msgid "HTTP Cache Never"
msgstr "Nie HTTP-Cache"
msgid "Irish/Gaelic Text Field"
msgstr "Irisches/Gälisches Textfeld"
msgid "Portuguese, Brazilian Text Field"
msgstr "Portugiesisches, Brasilianisches Textfeld"
msgid "Portuguese, Portugal Text Field"
msgstr "Portugiesisches, Brasilianisches Textfeld"
msgid "Schema covers all languages"
msgstr "Schema deckt alle Sprachen ab"
msgid "Schema up to date"
msgstr "Schema aktuell"
msgid "Schema on server @server is up to date."
msgstr "Das Schema auf dem Server @server ist aktuell."
msgid "Schema not generated"
msgstr "Schema nicht generiert"
msgid ""
"The config-set for the Solr server @server could "
"not be generated."
msgstr ""
"Der Konfigurationssatz für den Solr-Server @server konnte nicht generiert werden."
msgid ""
"There are some files missing in the Solr server schema @server: @files. An updated config.zip should be "
"downloaded and deployed to your Solr server."
msgstr ""
"Es fehlen einige Dateien im Schema des Solr-Servers @server: @files. Eine aktualisierte config.zip "
"sollte heruntergeladen und auf Ihrem Solr-Server bereitgestellt "
"werden."
msgid "Schema not up to date"
msgstr "Das Schema ist nicht auf dem neuesten Stand"
msgid ""
"There are some configuration elements missing in the Solr server "
"schema @server. This is likely due to using an "
"outdated version of either Drupal or Solr. The recommended version is: "
"@version. An updated config.zip should be downloaded and deployed to "
"your Solr server."
msgstr ""
"Auf dem Solr-Server @server fehlen einige "
"Konfigurationen. Das liegt meinst an einer veralteten Drupal- oder "
"Solr-Version. Die empfohlene Version ist: @version. Eine aktualisierte "
"config.zip sollte heruntergeladen und auf dem Solr-Server "
"bereitgestellt werden."
msgid "Schema modified"
msgstr "Schema modifiziert"
msgid ""
"Your config-set contains manually added customizations. Be aware that "
"these will be lost when the config-set needs to be regenerated."
msgstr ""
"Ihr Konfigurationssatz enthält manuell hinzugefügte Anpassungen. "
"Beachten Sie, dass diese verloren gehen, wenn das Konfigurationsset "
"neu generiert werden muss."
msgid "@optionLabel"
msgstr "@optionLabel"
msgid ""
"There have been some configuration changes. It is advisable to "
"download and deploy an updated config.zip to your Solr server."
msgstr ""
"Es hat einige Konfigurationsänderungen gegeben. Es ist ratsam, eine "
"aktualisierte config.zip herunterzuladen und auf Ihrem Solr-Server "
"bereitzustellen."
msgid ""
"The path where Solr is installed on the server, relative to the "
"configuration or absolute. Some examples are \"../../..\" for Solr "
"downloaded from apache.org, \"/usr/local/opt/solr\" for installations "
"via homebrew on macOS or \"/opt/solr\" for some linux distributions "
"and for the official Solr docker container. If you use different "
"systems for development, testing and production you can use drupal "
"config overwrites to adjust the value per environment or adjust the "
"generated solrcore.properties per environment or use java virtual "
"machine options (-D) to set the property. Modern Solr installations "
"should set that virtual machine option correctly in their start script "
"by themselves. In this case this field should be left empty!"
msgstr ""
"Der Pfad, in dem Solr auf dem Server installiert ist, relativ zur "
"Konfiguration oder absolut. Einige Beispiele sind \"../../..\" für "
"Solr, das von apache.org heruntergeladen wurde, "
"\"/usr/local/opt/solr\" für Installationen über Homebrew auf macOS "
"oder \"/opt/solr\" für einige Linux-Distributionen und für den "
"offiziellen Solr-Docker-Container. Wenn Sie verschiedene Systeme für "
"die Entwicklung, das Testen und die Produktion verwenden, können Sie "
"drupal config overwrites verwenden, um den Wert für jede Umgebung "
"anzupassen, oder die generierte solrcore.properties für jede Umgebung "
"anpassen oder java virtual machine options (-D) verwenden, um die "
"Eigenschaft zu setzen. Moderne Solr-Installationen sollten diese "
"Virtual Machine Option in ihrem Startskript selbst korrekt setzen. In "
"diesem Fall sollte dieses Feld leer gelassen werden!"