# Romanian translation of Open Social (10.0.7)
# Copyright (c) 2023 by the Romanian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Open Social (10.0.7)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-02 21:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Romanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n==0)||(((n%100)>0)&&((n%100)<20)))?(1):2));\n"
msgid "Home"
msgstr "Acasă"
msgid "Title"
msgstr "Titlu"
msgid "Body"
msgstr "Conținut"
msgid "Images"
msgstr "Imagini"
msgid "Save configuration"
msgstr "Salvați configurația"
msgid "Status"
msgstr "Stare"
msgid "Create a new user account."
msgstr "Creează un cont nou de utilizator."
msgid "Forgot password?"
msgstr "Ai uitat parola?"
msgid "Markup"
msgstr "Cod HTML"
msgid "Prefix"
msgstr "Prefix"
msgid "Suffix"
msgstr "Sufix"
msgid "Approve"
msgstr "Aprobă"
msgid "Delete"
msgstr "Șterge"
msgid "Submit"
msgstr "Trimite"
msgid "Operations"
msgstr "Operațiuni"
msgid "Content"
msgstr "Conținut"
msgid "Value"
msgstr "Valoare"
msgid "Username"
msgstr "Nume utilizator"
msgid "Email address"
msgstr "Adresă email"
msgid "Item"
msgstr "Produs"
msgid "Groups"
msgstr "Grupuri"
msgid "Group"
msgstr "Grup"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Closed"
msgstr "Închis"
msgid "List"
msgstr "Listă"
msgid "Subject"
msgstr "Subiect"
msgid "Send email"
msgstr "Trimite email"
msgid "Actions"
msgstr "Acțiuni"
msgid "Cancel"
msgstr "Anulare"
msgid "Remove"
msgstr "Elimină"
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
msgid "Language"
msgstr "Limba"
msgid "Public"
msgstr "Public"
msgid "Read more"
msgstr "Citiţi mai departe"
msgid "more"
msgstr "mai multe"
msgid "Comments"
msgstr "Comentarii"
msgid "Action"
msgstr "Acțiune"
msgid "Last updated"
msgstr "Ultima actualizare"
msgid "On"
msgstr "Pornit"
msgid "Tags"
msgstr "Etichete"
msgid "Yes"
msgstr "Da"
msgid "view"
msgstr "afișează"
msgid "Overview"
msgstr "Privire de ansamblu"
msgid "File"
msgstr "Fișier"
msgid "Tag"
msgstr "Marcaj"
msgid "Login"
msgstr "Login"
msgid "Advanced options"
msgstr "Opțiuni avansate"
msgid "Edit"
msgstr "Editați"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Search"
msgstr "Căutare"
msgid "Reset"
msgstr "Resetează"
msgid "Daily"
msgstr "Zilnic"
msgid "Weekly"
msgstr "Săptămânal"
msgid "None"
msgstr "Nimic"
msgid "Display settings"
msgstr "Setări de afişare"
msgid "Message"
msgstr "Mesaj"
msgid "Password"
msgstr "Parolă"
msgid "- None -"
msgstr "- Niciuna -"
msgid "Link"
msgstr "Legătură"
msgid "Image"
msgstr "Imagine"
msgid "Settings"
msgstr "Setări"
msgid "Name"
msgstr "Nume"
msgid "Export"
msgstr "Export"
msgid "Field"
msgstr "Câmp"
msgid "Label"
msgstr "Etichetă"
msgid "Preview"
msgstr "Previzualizare"
msgid "Save"
msgstr "Salvare"
msgid "Help"
msgstr "Ajutor"
msgid "Font"
msgstr "Font"
msgid "Update"
msgstr "Actualizare"
msgid "Small"
msgstr "Mic"
msgid "Large"
msgstr "Mare"
msgid "Album"
msgstr "Album"
msgid "Icon"
msgstr "Pictogramă"
msgid "View"
msgstr "Afişează"
msgid "Format"
msgstr "Format"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Teaser"
msgstr "Teaser"
msgid "never"
msgstr "nicioadă"
msgid "Updated"
msgstr "Actualizat"
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Attachment"
msgstr "Anexă"
msgid "Before"
msgstr "Anterior"
msgid "After"
msgstr "După"
msgid "User"
msgstr "Utilizator"
msgid "Content type"
msgstr "Tip conținut"
msgid "Continue"
msgstr "Continuare"
msgid "Email"
msgstr "email"
msgid "Files"
msgstr "Fișiere"
msgid "User ID"
msgstr "ID utilizator"
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
msgid "Created"
msgstr "Creat"
msgid "Node"
msgstr "Nod"
msgid "Sent email to %recipient"
msgstr "A fost trimis un e-mail către %recipient"
msgid "Update options"
msgstr "Opţiuni de actualizare"
msgid "Table of contents"
msgstr "Cuprins"
msgid "All"
msgstr "Toate"
msgid "Active"
msgstr "Activ"
msgid "Post"
msgstr "Postare"
msgid "Page title"
msgstr "Titlul paginii"
msgid "Block"
msgstr "Bloc"
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
msgid "Logo"
msgstr "Siglă"
msgid "User settings"
msgstr "Configurare utilizator"
msgid "Off"
msgstr "Oprit"
msgid "Header"
msgstr "Cap"
msgid "Footer"
msgstr "Subsol"
msgid "Recipients"
msgstr "Destinatari"
msgid "Menu link"
msgstr "Link Meniu"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizat"
msgid "Visibility"
msgstr "Vizibilitate"
msgid "Roles"
msgstr "Roluri"
msgid "Comment"
msgstr "Comentariu"
msgid "Published"
msgstr "Publicat"
msgid "Filter"
msgstr "Filtru"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Promovat pe prima pagină"
msgid "Revisions"
msgstr "Revizii"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Vocabular"
msgid "Last access"
msgstr "Ultima accesare"
msgid "Last login"
msgstr "Ultima logare"
msgid "Time zone"
msgstr "Fusul orar"
msgid "Field name"
msgstr "Nume câmp"
msgid "Fields"
msgstr "Câmpuri"
msgid "Items"
msgstr "Articole"
msgid "%time ago"
msgstr "%time în urmă"
msgid "Nodes"
msgstr "Noduri"
msgid "Authored by"
msgstr "Autor"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Media"
msgstr "Media"
msgid "Details"
msgstr "Detalii"
msgid "System"
msgstr "Sistem"
msgid "Extra"
msgstr "Extra"
msgid "Address"
msgstr "Adresă"
msgid "State"
msgstr "Status"
msgid "Send"
msgstr "Trimite"
msgid "Desc"
msgstr "Descendent"
msgid "Owner"
msgstr "Proprietar"
msgid "Recipient"
msgstr "Destinatar"
msgid "Add a role to the selected users"
msgstr "Adaugă un rol utilizatorilor selectaţi"
msgid "Remove a role from the selected users"
msgstr "Şterge un rol utilizatorilor selectaţi"
msgid "Members"
msgstr "Membri"
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
msgid "Events"
msgstr "Evenimente"
msgid "here"
msgstr "aici"
msgid "Start"
msgstr "Start"
msgid "End"
msgstr "Sfârşit"
msgid "All day"
msgstr "Toată ziua"
msgid "Basic"
msgstr "Simplu"
msgid "Role"
msgstr "Rol"
msgid "First name"
msgstr "Prenume"
msgid "Last name"
msgstr "Nume"
msgid "Log in"
msgstr "Log in"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
msgid "Add new comment"
msgstr "Adaugă comentariu nou"
msgid "Users"
msgstr "Utilizatori"
msgid "Not installed"
msgstr "Nu este instalat."
msgid "Button"
msgstr "Buton"
msgid "Last"
msgstr "Ultimul"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonim"
msgid "Filters"
msgstr "Filtre"
msgid "Order"
msgstr "Comandă"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "Close"
msgstr "Închideți"
msgid "Visibility settings"
msgstr "Setări vizibilitate"
msgid "Operation"
msgstr "Operație"
msgid "Function"
msgstr "Funcţie"
msgid "Notifications"
msgstr "Notificări"
msgid "City"
msgstr "Oraş/Sector"
msgid "Postal code"
msgstr "Cod poştal"
msgid "Phone number"
msgstr "Număr de telefon"
msgid "Logout"
msgstr "Logout"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortare după"
msgid "Created date"
msgstr "Data creării"
msgid "comments"
msgstr "comentarii"
msgid "Attachments"
msgstr "Ataşamente"
msgid "Approved"
msgstr "Aprobat"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "Sunteți sigur că doriți să ștergeți %name?"
msgid "Pending"
msgstr "În așteptare"
msgid "Show"
msgstr "Arată"
msgid "Token"
msgstr "Simbol"
msgid "iCal"
msgstr "iCal"
msgid "1 item"
msgid_plural "@count items"
msgstr[0] "1 articol"
msgstr[1] "@count articole"
msgstr[2] "@count de articole"
msgid "The update has been performed."
msgstr "Actualizarea a fost efectuată."
msgid "Node title"
msgstr "Titlu nod"
msgid "published"
msgstr "publicat"
msgid "Member for"
msgstr "Membru pentru"
msgid "@time ago"
msgstr "în urmă cu @time"
msgid "Display name"
msgstr "Nume de afişare"
msgid "Topics"
msgstr "Subiecte"
msgid "Topic"
msgstr "Subiect"
msgid "Allowed values list"
msgstr "Lista valori permise"
msgid "Activity"
msgstr "Activitate"
msgid "First"
msgstr "Primul"
msgid "Posts"
msgstr "Articole"
msgid "author"
msgstr "autor"
msgid "Entity"
msgstr "Entitate"
msgid "Buttons"
msgstr "Butoane"
msgid "Post comment"
msgstr "Scriere comentariu"
msgid "Create new account"
msgstr "Crează cont nou"
msgid "People"
msgstr "Persoane"
msgid "Blocked"
msgstr "Blocat"
msgid "Reference"
msgstr "Referință"
msgid "Style"
msgstr "Stil"
msgid "Sorting"
msgstr "Sortare"
msgid "Access Denied"
msgstr "Acces refuzat"
msgid "Changed"
msgstr "Schimbat"
msgid "Reverse"
msgstr "Inversează"
msgid "User name"
msgstr "Nume utilizator"
msgid "The username %name has not been activated or is blocked."
msgstr "Utilizatorul %namen nu a fost activat, sau are accesul interzis."
msgid "Login attempt failed for %user."
msgstr "Încercare eşuată de autentificare pentru %user."
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Anterior"
msgid "Next ›"
msgstr "Următor ›"
msgid "Oldest first"
msgstr "Cele vechi primele"
msgid "Unpublished"
msgstr "Nepublicat"
msgid "by"
msgstr "adăugat de"
msgid "Content Type"
msgstr "Tipul de Conținut"
msgid "Tabs"
msgstr "Taburi"
msgid "Processing"
msgstr "În procesare"
msgid "Finished"
msgstr "Finalizat"
msgid "User status"
msgstr "Statusul utilizatorului"
msgid "Default value"
msgstr "Valoare implicită"
msgid "Apply"
msgstr "Aplică"
msgid "Please wait..."
msgstr "Vă rugăm să așteptați..."
msgid "Font settings"
msgstr "Setări font"
msgid "Information"
msgstr "Informații"
msgid "The update has encountered an error."
msgstr "Actualizarea a întâmpinat o eroare."
msgid "1 item successfully processed:"
msgid_plural "@count items successfully processed:"
msgstr[0] "1 obiect a fost procesat cu succes:"
msgstr[1] "@count obiecte au fost procesate cu succes:"
msgstr[2] "@count de obiecte au fost procesate cu succes:"
msgid "Unpublish"
msgstr "Anulați publicarea"
msgid "Permission"
msgstr "Permisiune"
msgid "Hide"
msgstr "Ascunde"
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtitlu"
msgid "Language code"
msgstr "Codul limbii"
msgid "Edit profile"
msgstr "Editează profilul"
msgid "Reply"
msgstr "Replică"
msgid "Search users"
msgstr "Căutare utilizatori"
msgid "Services"
msgstr "Servicii"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
msgid "No comments available."
msgstr "Nu sunt comentarii disponibile."
msgid "Country code"
msgstr "Cod țară"
msgid "Interface language"
msgstr "Limbajul interfeței"
msgid "Comments created"
msgstr "Comentarii create"
msgid "Context"
msgstr "Context"
msgid "Sort"
msgstr "Sortare"
msgid "Identifier"
msgstr "Identificator"
msgid "Offset"
msgstr "Decalaj"
msgid "Featured"
msgstr "Recomandat"
msgid "Machine name"
msgstr "Numele mașinii"
msgid "Password reset instructions mailed to %name at %email."
msgstr ""
"Instrucţiunile de schimbare a parolei au fost trimise spre %name la "
"adresa %email."
msgid "Account information"
msgstr "Informaţii de cont"
msgid "Account"
msgstr "Cont"
msgid "Search content"
msgstr "Căutare conţinut"
msgid "Number of comments"
msgstr "Număr de comentarii"
msgid "About"
msgstr "Despre"
msgid "Reports"
msgstr "Rapoarte"
msgid "Newest first"
msgstr "Cele noi primele"
msgid "Notification"
msgstr "Notificare"
msgid "Translate"
msgstr "Traducere"
msgid "Entity type"
msgstr "Tip de entitate"
msgid "User roles"
msgstr "Roluri utilizator"
msgid "Landing page"
msgstr "Pagină destinație"
msgid "Main navigation"
msgstr "Navigare principală"
msgid "No content available."
msgstr "Nu este conținut disponibil."
msgid "Save and continue"
msgstr "Salvează şi continuă"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Filele principale"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Taburi secundare"
msgid "Created on"
msgstr "Creat pe"
msgid "Publish the selected comments"
msgstr "Publică comentariile selectate"
msgid "Unpublish the selected comments"
msgstr "Nu publica comentariile selectate"
msgid "Default style"
msgstr "Stil implicit"
msgid "Last 30 days"
msgstr "Ultimele 30 zile"
msgid "Group types"
msgstr "Tipuri de grupuri"
msgid "User %name used one-time login link at time %timestamp."
msgstr ""
"Utilizatorul %name a folosit linkul unic de autentificare la momentul "
"%timestamp."
msgid "View comments"
msgstr "Vizualizați comentariile"
msgid "@interval ago"
msgstr "@interval în urmă"
msgid "- Any -"
msgstr "- Oricare -"
msgid "Dropdown"
msgstr "Listă verticală"
msgid "Unrestricted"
msgstr "Nerestricţionat"
msgid "Items per page"
msgstr "Elemente pe pagină"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- Toate -"
msgid "Publishing status"
msgstr "Statusul publicării"
msgid "Book page"
msgstr "Pagină carte"
msgid "Delete the selected comments"
msgstr "Şterge comentariile selectate"
msgid "An error occurred and processing did not complete."
msgstr "A apărut o eroare şi procesarea nu a fost finalizată."
msgid "« First"
msgstr "« Primul"
msgid "Last »"
msgstr "Ultimul »"
msgid "Text format"
msgstr "Formatare text"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Breadcrumbs"
msgid "Status messages"
msgstr "Status mesaje"
msgid "Activity ID"
msgstr "ID Activitate"
msgid "Published status"
msgstr "Statusul publicat"
msgid "Entities"
msgstr "Entități"
msgid "Field types"
msgstr "Tipuri de câmp"
msgid "Main page content"
msgstr "Conţinut principal pagină"
msgid ""
"Books have a built-in hierarchical navigation. Use for "
"handbooks or tutorials."
msgstr ""
"Cărțile au o navigație ierarhică încorporată. Se "
"utilizează pentru manuale sau tutoriale."
msgid "Select one or more comments to perform the update on."
msgstr ""
"Selectați unul sau mai multe comentarii pe care doriți să le "
"actualizați."
msgid "Edit own comments"
msgstr "Editați propriile comentarii"
msgid "Find and manage content."
msgstr "Găsire și administrare conținut"
msgid "No people available."
msgstr "Nici o persoană disponibilă."
msgid "Find and manage people interacting with your site."
msgstr "Identificați și administrați utilizatorii sitului dumneavoastră."
msgid "Basic page"
msgstr "Pagină simplă"
msgid "Private Message"
msgstr "Mesaj privat"
msgid "Entity ID"
msgstr "ID-ul entității"
msgid "Group type"
msgstr "Tipul de grup"
msgid "Select any filter and click on Apply to see results"
msgstr ""
"Selectați orice filtru și faceți clic pe Aplică pentru a vedea "
"rezultatele"
msgid "subject"
msgstr "subiect"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "View mode"
msgstr "Mod de vizualizare"
msgid "Post comments"
msgstr "Postează comentarii"
msgid "Manage user accounts, roles, and permissions."
msgstr "Gestionați conturile de utilizator, rolurile și permisiunile."
msgid "Allowed values list: invalid input."
msgstr "Lista valorilor permise: intrare nevalidă."
msgid ""
"Allowed values list: some values are being removed while currently in "
"use."
msgstr ""
"Lista valorilor permise: unele valori au fost eliminate în timp ce "
"sunt folosite în prezent."
msgid "Asc"
msgstr "Ascendent"
msgid "files"
msgstr "fișiere"
msgid "Skills"
msgstr "Competențe"
msgid "Master"
msgstr "Expert"
msgid "User limit"
msgstr "Limita utilizatorului"
msgid "Entity Reference"
msgstr "Referință entitate"
msgid "@name field is required."
msgstr "Câmpul @name este obligatoriu."
msgid "Simple text"
msgstr "Text unic"
msgid "Full HTML"
msgstr "HTML complet"
msgid "Allowed values function"
msgstr "Funcția values (valori) permisă"
msgid "This field supports tokens."
msgstr "Acest câmp are suport pentru token-uri."
msgid "Text value"
msgstr "Valoare text"
msgid "Read more about @title"
msgstr ""
"Citiți continuarea despre "
"@title"
msgid "Login attempt failed from %ip."
msgstr "Încercarea de autentificare de pe %ip a eșuat."
msgid "The user language code."
msgstr "Codul limbii utilizatorului."
msgid "Welcome!"
msgstr "Bun venit!"
msgid "Reset your password"
msgstr "Resetați-vă parola"
msgid "Lists (Views)"
msgstr "Liste (Vizualizări)"
msgid "- Restricted access -"
msgstr "- Acces restricționat -"
msgid "Site branding"
msgstr "Branding-ul sitului"
msgid "Tour settings"
msgstr "Setările turului"
msgid "IP limit"
msgstr "Limită IP"
msgid "IP window"
msgstr "Fereastră IP"
msgid "User window"
msgstr "Fereastră utilizator"
msgid "Username or email address"
msgstr "Nume utilizator sau adresă email"
msgid "Allowed value with label"
msgstr "Valoare permisă cu etichetă"
msgid "The entity type"
msgstr "Tipul entității"
msgid "Publish status"
msgstr "Publicați statusul"
msgid ""
"Recursive rendering detected when rendering entity @entity_type "
"@entity_id. Aborting rendering."
msgstr ""
"Randare recursivă detectată la randarea entității @entity_type "
"@entity_id. Întrerupeți randarea."
msgid "Last 7 days"
msgstr "Ultimele 7 zile"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Acțiuni primare administrator"
msgid "User account menu"
msgstr "Meniu cont utilizator"
msgid "Basic block"
msgstr "Bloc de bază"
msgid "A basic block contains a title and a body."
msgstr "Un bloc de bază conține un titlu și un conținut."
msgid "Basic HTML"
msgstr "HTML de bază"
msgid "Restricted HTML"
msgstr "HTML limitat"
msgid "Send password reset instructions via email."
msgstr "Trimite instrucțiuni de resetare parolă prin e-mail."
msgid "Find and manage content"
msgstr "Găsire și administrare conținut"
msgid "Name or email contains"
msgstr "Numele sau emailul conține"
msgid ""
"Another user (%other_user) is already logged into the site on this "
"computer, but you tried to use a one-time link for user "
"%resetting_user. Please log out and try using "
"the link again."
msgstr ""
"Un alt utilizator (%other_user) este deja logat pe site de pe acest "
"calculator, dar dumneavoastră ați încercat să utilizați o "
"legătură de unică folosință pentru utilizatorul %resetting_user. "
"Vă rugăm să vădelogați și să "
"încercați să utilizați legătura din nou."
msgid "Create new Activity entities"
msgstr "Creați noi entități de activitate"
msgid "Administer Activity entities"
msgstr "Administrarea entităților de activitate"
msgid "Delete Activity entities"
msgstr "Ștergeți entitățile de activitate"
msgid "Edit Activity entities"
msgstr "Editați entitățile de activitate"
msgid "View unpublished Activity entities"
msgstr "Vedeți entitățile de activitate nepublicate"
msgid "Private file system path is set"
msgstr "Calea sistemului de fișiere privat este setată"
msgid "basic_html"
msgstr "HTML de bază"
msgid "@interval hence"
msgstr "@interval, de unde"