# Portuguese, International translation of Open Social (10.1.10)
# Copyright (c) 2021 by the Portuguese, International translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Open Social (10.1.10)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-24 07:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, International\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Home"
msgstr "Início"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
msgid "Save configuration"
msgstr "Guardar configuração"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Create a new user account."
msgstr "Criar uma nova conta de utilizador."
msgid "Markup"
msgstr "Markup"
msgid "Prefix"
msgstr "Prefixo"
msgid "Suffix"
msgstr "Sufixo"
msgid "Approve"
msgstr "Aprovar"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
msgid "Operations"
msgstr "Operações"
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgid "Username"
msgstr "Nome de utilizador"
msgid "Email address"
msgstr "Endereço de email"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Closed"
msgstr "Encerrada"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
msgid "Send email"
msgstr "Enviar email"
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
msgid "more"
msgstr "mais"
msgid "Comments"
msgstr "Comentários"
msgid "Action"
msgstr "Ação"
msgid "Last updated"
msgstr "Última atualização"
msgid "On"
msgstr "Ligado"
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
msgid "view"
msgstr "ver"
msgid "unpublished"
msgstr "não publicado"
msgid "Overview"
msgstr "Vista global"
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Login"
msgstr "Iniciar sessão"
msgid "Advanced options"
msgstr "Definições avançadas"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
msgid "Daily"
msgstr "Diariamente"
msgid "Weekly"
msgstr "Semanalmente"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
msgid "Display settings"
msgstr "Exibir configurações"
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
msgid "Password"
msgstr "Senha"
msgid "- None -"
msgstr "- Nenhum -"
msgid "Link"
msgstr "Ligação"
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
msgid "Settings"
msgstr "Definições"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
msgid "Field"
msgstr "Campo"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Preview"
msgstr "Pré-visualização"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
msgid "Album"
msgstr "Álbum"
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
msgid "View"
msgstr "Mostrar"
msgid "Format"
msgstr "Formato"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Teaser"
msgstr "Resumo"
msgid "never"
msgstr "nunca"
msgid "Updated"
msgstr "Atualizado"
msgid "Text"
msgstr "Texto"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Attachment"
msgstr "Anexo"
msgid "Before"
msgstr "Antes"
msgid "After"
msgstr "Após"
msgid "User"
msgstr "Utilizador"
msgid "Content type"
msgstr "Tipo de conteúdo"
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid "Files"
msgstr "Ficheiros"
msgid "User ID"
msgstr "ID de utilizador"
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
msgid "Created"
msgstr "Criado"
msgid "Node"
msgstr "Nó"
msgid "Sent email to %recipient"
msgstr "Email enviado para %recipient"
msgid "Update options"
msgstr "Opções de atualização"
msgid "All"
msgstr "Todos"
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
msgid "Page title"
msgstr "Título da página"
msgid "Block"
msgstr "Bloco"
msgid "Page"
msgstr "Página"
msgid "Logo"
msgstr "Logótipo"
msgid "User settings"
msgstr "Definições de utilizador"
msgid "Off"
msgstr "Desligado"
msgid "Header"
msgstr "Cabeçalho"
msgid "Footer"
msgstr "Rodapé"
msgid "Recipients"
msgstr "Destinatários"
msgid "Menu link"
msgstr "Ligação de Menu"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidade"
msgid "Roles"
msgstr "Grupos de utilizador"
msgid "Comment"
msgstr "Comentar"
msgid "Published"
msgstr "Publicado"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Promovido à página principal"
msgid "Revisions"
msgstr "Revisões"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Vocabulário"
msgid "Last access"
msgstr "Último acesso"
msgid "Last login"
msgstr "Último início de sessão"
msgid "Time zone"
msgstr "Fuso horário"
msgid "Field name"
msgstr "Nome do campo"
msgid "Fields"
msgstr "Campos"
msgid "Items"
msgstr "Itens"
msgid "%time ago"
msgstr "%time atrás"
msgid "Nodes"
msgstr "Nós"
msgid "Authored by"
msgstr "Criado por"
msgid "Disclaimer"
msgstr "Aviso legal"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Media"
msgstr "Media"
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgid "Desc"
msgstr "Descendente"
msgid "Owner"
msgstr "Proprietário"
msgid "Recipient"
msgstr "Destinatário"
msgid "Add a role to the selected users"
msgstr "Adicionar os utilizadores selecionados a um grupo"
msgid "Remove a role from the selected users"
msgstr "Remover os utilizadores selecionados de um grupo"
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
msgid "Role"
msgstr "Grupo"
msgid "Log in"
msgstr "Entrar"
msgid "Add new comment"
msgstr "Adicionar novo comentário"
msgid "Users"
msgstr "Utilizadores"
msgid "Not installed"
msgstr "Não instalado"
msgid "Button"
msgstr "Botão"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anónimo"
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
msgid "Order"
msgstr "Ordem"
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
msgid "Operation"
msgstr "Operação"
msgid "Logout"
msgstr "Terminar sessão"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"
msgid "Created date"
msgstr "Data de criação"
msgid "comments"
msgstr "comentários"
msgid "Approved"
msgstr "Aprovado"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "Tem a certeza que deseja eliminar %name?"
msgid "Pending"
msgstr "Pendente"
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
msgid "The update has been performed."
msgstr "A atualização foi efetuada."
msgid "Node title"
msgstr "Título do nó"
msgid "published"
msgstr "publicado"
msgid "Member for"
msgstr "Membro desde"
msgid "@time ago"
msgstr "há @time atrás"
msgid "Display name"
msgstr "Nome da vista"
msgid "Topics"
msgstr "Tópicos"
msgid "Topic"
msgstr "Tópico"
msgid "Allowed values list"
msgstr "Lista de valores permitidos"
msgid "Activity"
msgstr "Atividade"
msgid "Posts"
msgstr "Mensagens"
msgid "author"
msgstr "autor"
msgid "Entity"
msgstr "Entidade"
msgid "Buttons"
msgstr "Botões"
msgid "Create new account"
msgstr "Criar uma nova conta"
msgid "People"
msgstr "Pessoas"
msgid "Blocked"
msgstr "Bloqueado"
msgid "Reference"
msgstr "Referência"
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
msgid "Changed"
msgstr "Alterado"
msgid "Reverse"
msgstr "Inverso"
msgid "User name"
msgstr "Nome de utilizador"
msgid "The username %name has not been activated or is blocked."
msgstr "O nome de utilizador %name não foi ativado ou está bloqueado."
msgid "Login attempt failed for %user."
msgstr "O início da sessão falhou para %user."
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Anterior"
msgid "Next ›"
msgstr "Seguinte ›"
msgid "Oldest first"
msgstr "Os mais antigos primeiro"
msgid "Unpublished"
msgstr "Não publicado"
msgid "Tabs"
msgstr "Separadores"
msgid "Processing"
msgstr "A processar"
msgid "Finished"
msgstr "Terminado"
msgid "Default value"
msgstr "Valor predefinido"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "Please wait..."
msgstr "Por favor aguarde..."
msgid "Information"
msgstr "Informação"
msgid "The update has encountered an error."
msgstr "A atualização encontrou um erro."
msgid "Unpublish"
msgstr "Despublicar"
msgid "Permission"
msgstr "Permissão"
msgid "Hide"
msgstr "Esconder"
msgid "Subtitle"
msgstr "Subtítulo"
msgid "Language code"
msgstr "Código de idioma"
msgid "Edit profile"
msgstr "Editar perfil"
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
msgid "No comments available."
msgstr "Não existem comentários."
msgid "All types"
msgstr "Todos os tipos"
msgid "Context"
msgstr "Contexto"
msgid "Sort"
msgstr "Ordenação"
msgid "Identifier"
msgstr "Identificador"
msgid "Offset"
msgstr "Deslocamento"
msgid "Machine name"
msgstr "Nome de máquina"
msgid "Password reset instructions mailed to %name at %email."
msgstr ""
"As instruções de reinício de senha foram enviada para %name "
"através de %email."
msgid "Data"
msgstr "Dados"
msgid "Number of comments"
msgstr "Número de comentários"
msgid "About"
msgstr "Sobre"
msgid "Reports"
msgstr "Relatórios"
msgid "Newest first"
msgstr "Mais recentes primeiro"
msgid "Translate"
msgstr "Traduzir"
msgid "Entity type"
msgstr "Tipo de entidade"
msgid "User roles"
msgstr "Grupos de utilizador"
msgid "Main navigation"
msgstr "Navegação principal"
msgid "No content available."
msgstr "Conteúdo não disponível"
msgid "Save and continue"
msgstr "Guardar e continuar"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Separadores primários"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Separadores secundários"
msgid "Publish the selected comments"
msgstr "Publicar os comentários selecionados"
msgid "Unpublish the selected comments"
msgstr "Não publicar os comentários selecionados"
msgid "User %name used one-time login link at time %timestamp."
msgstr ""
"O utilizador %name utilizou uma ligação única de início de sessão "
"às %timestamp."
msgid "View comments"
msgstr "Ver comentários"
msgid "- Any -"
msgstr "- Qualquer -"
msgid "Dropdown"
msgstr "Lista pendente"
msgid "Unrestricted"
msgstr "Sem restrições"
msgid "Items per page"
msgstr "Itens por página"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- Todos -"
msgid "Publishing status"
msgstr "Estado da publicação"
msgid "Book page"
msgstr "Página do livro"
msgid "Delete the selected comments"
msgstr "Eliminar os comentários selecionados"
msgid "An error occurred and processing did not complete."
msgstr "Ocorreu um erro e o processamento não foi concluído."
msgid "« First"
msgstr "« Primeira"
msgid "Last »"
msgstr "Última »"
msgid "Text format"
msgstr "Formato de texto"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Navegação estruturada"
msgid "Status messages"
msgstr "Mensagens de estado"
msgid "Published status"
msgstr "Estado da publicação"
msgid "Entities"
msgstr "Entidades"
msgid "Main page content"
msgstr "Conteúdo da página principal"
msgid ""
"Books have a built-in hierarchical navigation. Use for "
"handbooks or tutorials."
msgstr ""
"Livros têm uma navegação hierárquica incorporada. Útil "
"para manuais."
msgid "Select one or more comments to perform the update on."
msgstr "Selecione um ou mais comentários a atualizar."
msgid "Edit own comments"
msgstr "Editar os próprios comentários"
msgid "Find and manage content."
msgstr "Encontrar e gerir conteúdo."
msgid "No people available."
msgstr "Nenhuma pessoa disponível."
msgid "Find and manage people interacting with your site."
msgstr "Encontrar e gerir pessoas a interagir com o teu sítio."
msgid "Basic page"
msgstr "Página básica"
msgid "Entity ID"
msgstr "ID da entidade"
msgid "Group type"
msgstr "Tipo de grupo"
msgid "Select any filter and click on Apply to see results"
msgstr ""
"Escolha um filtro e clique em Aplicar para ver os resultados "
"pretendidos"
msgid "An error occurred while processing @operation with arguments : @args"
msgstr "Ocorreu um erro ao processar @operation com os argumentos: @args"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "View mode"
msgstr "Modo de visualização"
msgid "Post comments"
msgstr "Colocar comentários"
msgid "Manage user accounts, roles, and permissions."
msgstr "Gerir contas de utilizadores, grupos e permissões."
msgid "Allowed values list: invalid input."
msgstr "Lista de valores permitidos: entrada inválida."
msgid ""
"Allowed values list: some values are being removed while currently in "
"use."
msgstr ""
"Lista de valores permitidos: alguns valores estão a ser removidos "
"apesar de atualmente em uso."
msgid "Asc"
msgstr "Ascendente"
msgid "Master"
msgstr "Principal"
msgid "Entity Reference"
msgstr "Referência de Entidade"
msgid "@name field is required."
msgstr "O campo @name é obrigatório."
msgid "Full HTML"
msgstr "HTML Completo"
msgid "Text value"
msgstr "Valor de texto"
msgid "The user language code."
msgstr "O código de idioma do utilizador."
msgid "Reset your password"
msgstr "Redefinir a sua senha"
msgid "Lists (Views)"
msgstr "Listas (Views)"
msgid "- Restricted access -"
msgstr "- Acesso limitado -"
msgid "Site branding"
msgstr "Imagem de marca do sítio"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Ações principais do administrador"
msgid "User account menu"
msgstr "Menu de utilizador"
msgid "Basic block"
msgstr "Bloco básico"
msgid "A basic block contains a title and a body."
msgstr "Um bloco básico contém um título e um corpo de texto."
msgid "Basic HTML"
msgstr "HTML Básico"
msgid "Restricted HTML"
msgstr "HTML Restrito"
msgid "Find and manage content"
msgstr "Encontrar e gerir conteúdo"
msgid "Name or email contains"
msgstr "Nome ou email contém"
msgid "!!binary MQNAY291bnQ="
msgstr "!!binary MQNAY291bnQ="