# Indonesian translation of Open Social (8.x-1.0-alpha6) # Copyright (c) 2024 by the Indonesian translation team # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Open Social (8.x-1.0-alpha6)\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-01 07:26+0000\n" "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n" "Language-Team: Indonesian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" msgid "Forms" msgstr "Formulir" msgid "Home" msgstr "Beranda" msgid "Title" msgstr "Judul" msgid "Body" msgstr "Isi" msgid "Images" msgstr "Gambar" msgid "Previous" msgstr "Sebelumnya" msgid "Next" msgstr "Selanjutnya" msgid "Save configuration" msgstr "Simpan konfigurasi" msgid "enabled" msgstr "hidup" msgid "delete" msgstr "hapus" msgid "title" msgstr "judul" msgid "value" msgstr "nilai" msgid "Status" msgstr "Status" msgid "Register" msgstr "Daftar" msgid "Create a new user account." msgstr "Buat akun pengguna baru." msgid "Forgot password?" msgstr "Lupa Password" msgid "E-mail" msgstr "Email" msgid "Delete" msgstr "Hapus" msgid "Submit" msgstr "Kirim" msgid "Operations" msgstr "Operasi-operasi" msgid "Content" msgstr "Konten" msgid "Value" msgstr "Nilai" msgid "Username" msgstr "Nama pengguna" msgid "content" msgstr "konten" msgid "Development" msgstr "Pengembangan" msgid "Groups" msgstr "Grup-grup" msgid "Is" msgstr "Adalah" msgid "Group" msgstr "Grup" msgid "Type" msgstr "Jenis" msgid "Author" msgstr "Penulis" msgid "Closed" msgstr "Ditutup" msgid "List" msgstr "Daftar" msgid "Subject" msgstr "Judul" msgid "disabled" msgstr "nonaktifkan" msgid "Confirm" msgstr "Konfirmasikan" msgid "Cancel" msgstr "Batal" msgid "Remove" msgstr "Hapus" msgid "Description" msgstr "Deskripsi" msgid "Language" msgstr "Bahasa" msgid "Delete group" msgstr "Hapus grup" msgid "Read more" msgstr "Selengkapnya" msgid "more" msgstr "selengkapnya" msgid "Disable" msgstr "Non-fungsikan" msgid "optional" msgstr "opsional" msgid "Disabled" msgstr "Non Aktif" msgid "Enabled" msgstr "Aktif" msgid "Administration" msgstr "Administrasi" msgid "Comments" msgstr "Komentar" msgid "Priority" msgstr "Prioritas" msgid "Action" msgstr "Tindakan" msgid "On" msgstr "Pada" msgid "Tags" msgstr "Tag" msgid "Yes" msgstr "Ya" msgid "No" msgstr "Tidak" msgid "ERROR" msgstr "Kesalahan" msgid "Content types" msgstr "Jenis konten" msgid "Download" msgstr "Unduh" msgid "Version" msgstr "Versi" msgid "core" msgstr "inti" msgid "view" msgstr "tampilan" msgid "unpublished" msgstr "belum ditayangkan" msgid "all" msgstr "semua" msgid "Edit" msgstr "Sunting" msgid "Date" msgstr "Tanggal" msgid "Search" msgstr "Pencarian" msgid "Reset" msgstr "Reset" msgid "None" msgstr "Tiada" msgid "Display settings" msgstr "Pengaturan tampilan" msgid "default" msgstr "standar" msgid "Number" msgstr "Angka" msgid "Message" msgstr "Pesan" msgid "Password" msgstr "Sandi" msgid "Country" msgstr "Negara" msgid "Weight" msgstr "Bobot" msgid "Variable" msgstr "Variabel" msgid "Image" msgstr "Gambar" msgid "Container" msgstr "Kontainer" msgid "Types" msgstr "Jenis-jenis" msgid "Parent" msgstr "Induk" msgid "Parents" msgstr "Induk" msgid "none" msgstr "tidak ada" msgid "Settings" msgstr "Pengaturan" msgid "Name" msgstr "Nama" msgid "Go to previous page" msgstr "Ke halaman sebelumnya" msgid "Go to next page" msgstr "Ke halaman selanjutnya" msgid "Import" msgstr "Impor" msgid "Book" msgstr "Buku" msgid "Export" msgstr "Ekspor" msgid "Back" msgstr "Kembali" msgid "Field" msgstr "Bidang" msgid "container" msgstr "wadah" msgid "Label" msgstr "Label" msgid "Preview" msgstr "Pratinjau" msgid "Save" msgstr "Simpan" msgid "Help" msgstr "Bantuan" msgid "username" msgstr "namaanggota" msgid "Default" msgstr "Bawaan" msgid "Update" msgstr "Perbarui" msgid "Open" msgstr "Buka" msgid "Small" msgstr "Kecil" msgid "Large" msgstr "Besar" msgid "Core" msgstr "Inti" msgid "Time" msgstr "Waktu" msgid "Views" msgstr "View" msgid "Add" msgstr "Tambah" msgid "View" msgstr "Lihat" msgid "Format" msgstr "Format" msgid "URL" msgstr "URL" msgid "Path" msgstr "Jalur" msgid "Vocabularies" msgstr "Kosakata-kosakata" msgid "Modules" msgstr "Modul" msgid "Manage" msgstr "Kelola" msgid "Region" msgstr "Wilayah" msgid "Visible" msgstr "Terlihat" msgid "Menu" msgstr "Menu" msgid "Teaser" msgstr "Ringkasan" msgid "Event" msgstr "Acara" msgid "Updated" msgstr "Diperbaharui" msgid "Text" msgstr "Teks" msgid "Theme" msgstr "Tema" msgid "name" msgstr "nama" msgid "path" msgstr "path" msgid "Total" msgstr "Total" msgid "Components" msgstr "Komponen" msgid "ID" msgstr "ID" msgid "Upload" msgstr "Unggah" msgid "type" msgstr "tipe" msgid "Mail" msgstr "Email" msgid "User" msgstr "Pengguna" msgid "Content type" msgstr "Jenis konten" msgid "Configure" msgstr "Konfigurasi" msgid "file" msgstr "file" msgid "status" msgstr "status" msgid "Error" msgstr "Kesalahan" msgid "Options" msgstr "Opsi" msgid "Created" msgstr "Dibuat" msgid "Create" msgstr "Buat" msgid "Separator" msgstr "Pemisah" msgid "Exclude" msgstr "Kecualikan" msgid "Horizontal" msgstr "Horisontal" msgid "Vertical" msgstr "Vertikal" msgid "vocabularies" msgstr "kosa kata" msgid "Menu item" msgstr "Pokok menu" msgid "The name of the menu." msgstr "Nama menu." msgid "All" msgstr "Semua" msgid "Active" msgstr "Aktif" msgid "Done" msgstr "Selesai" msgid "Post" msgstr "Pos" msgid "Page title" msgstr "Judul halaman" msgid "Block" msgstr "Blok" msgid "Page" msgstr "Halaman" msgid "Group Events" msgstr "Acara Kelompok" msgid "Added" msgstr "Ditambahkan" msgid "Site" msgstr "Situs" msgid "Database" msgstr "Database" msgid "Drupal" msgstr "Drupal" msgid "Not found" msgstr "Tidak ditemukan" msgid "Url" msgstr "Url" msgid "Module" msgstr "Modul" msgid "Loaded" msgstr "Sarat" msgid "Off" msgstr "Matikan" msgid "Extensions" msgstr "Ekstensi" msgid "Host" msgstr "Host" msgid "Always" msgstr "Selalu" msgid "Never" msgstr "Tidak pernah" msgid "Header" msgstr "Header" msgid "Footer" msgstr "Catatan kaki" msgid "Menu link" msgstr "Tautan Menu" msgid "To" msgstr "Untuk" msgid "Custom" msgstr "Tersuai" msgid "Visibility" msgstr "Visibilitas" msgid "Roles" msgstr "Peran" msgid "Comment" msgstr "Komentar" msgid "Published" msgstr "Dipublikasikan" msgid "Filter" msgstr "Saring" msgid "Group ID" msgstr "ID Grup" msgid "Promoted to front page" msgstr "Dipromosikan ke halaman depan" msgid "URL alias" msgstr "Alias URL" msgid "Session ID" msgstr "ID Sesi" msgid "Variable name" msgstr "Nama variabel" msgid "Last access" msgstr "Akses terakhir" msgid "Message type" msgstr "Tipe pesan" msgid "Message text" msgstr "Teks pesan" msgid "Field name" msgstr "Nama bidang isian" msgid "Fields" msgstr "Bidang isian" msgid "Is not" msgstr "Bukan" msgid "Count" msgstr "Jumlah" msgid "Normal" msgstr "Normal" msgid "Warning" msgstr "Peringatan" msgid "active" msgstr "aktif" msgid "N/A" msgstr "T/T" msgid "%time ago" msgstr "%time lalu" msgid "Nodes" msgstr "Node" msgid "Authored by" msgstr "Ditulis oleh" msgid "Advanced" msgstr "Lebih lanjut" msgid ", " msgstr ", " msgid "Maximum" msgstr "Maksimum" msgid "Thumbnail" msgstr "Miniatur" msgid "Data Type" msgstr "Jenis Data" msgid "Details" msgstr "Rincian" msgid "Load" msgstr "Memuat" msgid "Processors" msgstr "Prosesor" msgid "Debug Mode" msgstr "Mode Debug" msgid "Phone" msgstr "Telepon" msgid "Address" msgstr "Alamat" msgid "State" msgstr "Status" msgid "Desc" msgstr "Desc" msgid "Owner" msgstr "Pemilik" msgid "Recipient" msgstr "Penerima" msgid "Members" msgstr "Anggota" msgid "node" msgstr "node" msgid "Transliteration" msgstr "Menterjemahkan" msgid "General" msgstr "Umum" msgid "Method" msgstr "Metode" msgid "Table" msgstr "Tabel" msgid "Events" msgstr "Acara" msgid "View all" msgstr "Lihat Semua" msgid "Upcoming events" msgstr "Acara yang akan datang" msgid "Now" msgstr "Sekarang" msgid "Start date" msgstr "Tanggal mulai" msgid "End date" msgstr "Tanggal selesai" msgid "Configuration" msgstr "Konfigurasi" msgid "access content" msgstr "mengakses konten" msgid "Attributes" msgstr "Atribut-atribut" msgid "Role" msgstr "Peran" msgid "Select all" msgstr "Pilih semua" msgid "Deselect all" msgstr "Tidak dipilih semua" msgid "First name" msgstr "Nama depan" msgid "Last name" msgstr "Nama belakang" msgid "Personal information" msgstr "Informasi pribadi" msgid "User login" msgstr "Login pengguna" msgid "Log in" msgstr "Masuk" msgid "Class" msgstr "Kelas" msgid "String" msgstr "Untai" msgid "External" msgstr "Eksternal" msgid "Users" msgstr "Pengguna" msgid "Not installed" msgstr "Tidak terpasang" msgid "Last" msgstr "Terakhir" msgid "Save changes" msgstr "Simpan perubahan" msgid "Cache" msgstr "Tembolokan" msgid "Anonymous" msgstr "Anonim" msgid "Provider" msgstr "Penyedia" msgid "Uninstall" msgstr "Hapus instalan" msgid "Install" msgstr "Pasang" msgid "Save and edit" msgstr "Simpan dan edit" msgid "Tools" msgstr "Alat" msgid "Clone" msgstr "Kloning" msgid "Arguments" msgstr "Argumen-argumen" msgid "Operator" msgstr "Operator" msgid "Filters" msgstr "Filter" msgid "Random" msgstr "Acak" msgid "Plain" msgstr "Biasa" msgid "class" msgstr "kelas" msgid "Integer" msgstr "Bilangan bulat" msgid "Default state" msgstr "Status bawaan" msgid "Profile name" msgstr "Nama profil" msgid "bottom" msgstr "bawah" msgid "top" msgstr "atas" msgid "left" msgstr "kiri" msgid "right" msgstr "kanan" msgid "Profile" msgstr "Profil" msgid "IP" msgstr "IP" msgid "Clear cache" msgstr "Bersihkan tembolokan" msgid "Static" msgstr "Statik" msgid "Close" msgstr "Tutup" msgid "@name module" msgstr "Modul @name" msgid "Edit group" msgstr "Ubah grup" msgid "Add group" msgstr "Tambah grup" msgid "Save settings" msgstr "Simpan pengaturan" msgid "Add a comment" msgstr "Tambahkan komentar" msgid "Original" msgstr "Asli" msgid "Function" msgstr "Fungsi" msgid "Tracker" msgstr "Pelacak" msgid "Notifications" msgstr "Notifikasi" msgid "Location name" msgstr "Nama lokasi" msgid "Postal code" msgstr "Kode pos" msgid "Phone number" msgstr "Nomor telepon" msgid "=" msgstr "=" msgid "Logout" msgstr "Keluar" msgid "Sort by" msgstr "Sortir dengan" msgid "show" msgstr "tampilkan" msgid "Default language" msgstr "Bahasa bawaan" msgid "Size of textfield" msgstr "Ukuran bidang isian teks" msgid "Hidden" msgstr "Tersembunyi" msgid "create" msgstr "buat" msgid "Root" msgstr "Akar utama" msgid "Are you sure you want to delete %name?" msgstr "Apakah anda yakin akan menghapus %name?" msgid "Show" msgstr "Tampilkan" msgid "Boost" msgstr "Pemercepat" msgid "in" msgstr "dalam" msgid "Messages" msgstr "Pesan-pesan" msgid "Tokens" msgstr "Token" msgid "Token" msgstr "Token" msgid "Switch" msgstr "Alihkan" msgid "Processor settings" msgstr "Pengaturan prosesor" msgid "ago" msgstr "yang lalu" msgid "Add menu" msgstr "Tambah menu" msgid "Clear" msgstr "Bersihkan" msgid "‹ previous" msgstr "‹ sebelumnya" msgid "next ›" msgstr "selanjutnya ›" msgid "Node title" msgstr "Judul node" msgid "update" msgstr "update" msgid "The configuration was deleted." msgstr "Konfigurasi telah dihapus" msgid "Add new group" msgstr "Tambahkan kelompok baru" msgid "The changes have been saved." msgstr "Perubahan sudah disimpan." msgid "Member for" msgstr "Anggota selama" msgid "@time ago" msgstr "@time yang lalu" msgid "Front page" msgstr "Halaman depan" msgid "site" msgstr "situs" msgid "Languages" msgstr "Bahasa-bahasa" msgid "Features" msgstr "Fitur" msgid "Feature" msgstr "Fitur" msgid "Topics" msgstr "Topik-topik" msgid "Topic" msgstr "Topik" msgid "Allowed values list" msgstr "Daftar nilai yang diperbolehkan" msgid "Available tokens" msgstr "Token yang tersedia" msgid "Activity" msgstr "Aktifitas" msgid "Create new revision" msgstr "Buat revisi baru" msgid "First" msgstr "Pertama" msgid "Union" msgstr "Kesatuan" msgid "Limit" msgstr "Batas" msgid "NO" msgstr "TIDAK" msgid "YES" msgstr "YA" msgid "Site default" msgstr "Bawaan situs" msgid "Select list" msgstr "Daftar pilihan" msgid "Posts" msgstr "Pos" msgid "author" msgstr "penulis" msgid "Entity" msgstr "Entitas" msgid "Revert" msgstr "Kembali" msgid "Buttons" msgstr "Tombol" msgid "No results found." msgstr "Tidak ada hasil" msgid "Server name" msgstr "Nama server" msgid "Purge" msgstr "Hapus" msgid "profile" msgstr "profil" msgid "Post comment" msgstr "Pos komentar" msgid "Create new account" msgstr "Buat akun baru" msgid "Role filter" msgstr "Saring peran" msgid "Info" msgstr "Info" msgid "White" msgstr "Putih" msgid "Slow" msgstr "Pelan" msgid "Fast" msgstr "Cepat" msgid "Contact information" msgstr "Informasi kontak" msgid "People" msgstr "Orang" msgid "Generic" msgstr "Umum" msgid "terms" msgstr "Istilah" msgid "Blocked" msgstr "Diblokir" msgid "Reference" msgstr "Referensi" msgid "or" msgstr "atau" msgid "archive" msgstr "arsip" msgid "Add Post" msgstr "Tambahkan Pos" msgid "public" msgstr "publik" msgid "Revision" msgstr "Revisi" msgid "Engine" msgstr "Mesin" msgid "Access Denied" msgstr "Akses Ditolak" msgid "Missing" msgstr "Hilang" msgid "Permissions" msgstr "Izin" msgid "Installed" msgstr "Terinstal" msgid "Scope" msgstr "Lingkup" msgid "Plugin" msgstr "Plugin" msgid "not active" msgstr "tidak aktif" msgid "Reversed" msgstr "Terbalik" msgid "Changed" msgstr "Berubah" msgid "Date created" msgstr "Tanggal dibuat" msgid "Completed" msgstr "Selesai" msgid "Failed" msgstr "Gagal" msgid "Conflict" msgstr "Konflik" msgid "301 Moved Permanently" msgstr "301 Dipindah Permanen" msgid "missing" msgstr "hilang" msgid "Assets" msgstr "Aset" msgid "@type: deleted %title." msgstr "@type: menghapus %title." msgid "Enter username" msgstr "Masukan nama pengguna" msgid "Username not found" msgstr "Nama pengguna tidak ditemukan" msgid "Migrate" msgstr "Migrasi" msgid "The username %name has not been activated or is blocked." msgstr "Nama pengguna %name belum diaktivasi atau sedang diblokir." msgid "Login attempt failed for %user." msgstr "Usaha login gagal untuk %user." msgid "‹ Previous" msgstr "‹ Sebelumya" msgid "Next ›" msgstr "Selanjutnya ›" msgid "image" msgstr "gambar" msgid "Themes" msgstr "Tema" msgid "Translations" msgstr "Terjemahan" msgid "Join" msgstr "Bergabung" msgid "Unpublished" msgstr "Tidak dipublikasikan" msgid "Locality" msgstr "Lokalitas" msgid "Loading..." msgstr "Memuat..." msgid "Content Type" msgstr "Tipe Konten" msgid "Read only" msgstr "Baca saja" msgid "users" msgstr "pengguna" msgid "Tabs" msgstr "Tab" msgid "Next page" msgstr "Halaman berikutnya" msgid "Default value" msgstr "Nilai bawaan" msgid "Message Text" msgstr "Pesan Teks" msgid "Group settings" msgstr "Pengaturan grup" msgid "Anonymous user" msgstr "Pengguna anonim" msgid "URI" msgstr "URI" msgid "Apply" msgstr "Terapkan" msgid "Join group" msgstr "Gabung kelompok" msgid "Leave group" msgstr "Keluar dari kelompok" msgid "Group roles" msgstr "Peran dalam kelompok" msgid "Group Members" msgstr "Anggota Kelompok" msgid "Enter the terms you wish to search for." msgstr "Masukkan istilah yang ingin anda cari." msgid "Information" msgstr "Informasi" msgid "Plugins" msgstr "Plugin" msgid "Translated" msgstr "Sudah diterjemahkan" msgid "Blocks" msgstr "Blok" msgid "Menus" msgstr "Menu" msgid "Add vocabulary" msgstr "Tambah kosakata" msgid "Add another item" msgstr "Tambahkan item lain" msgid "Search Index" msgstr "Indeks Pencarian" msgid "Manage fields" msgstr "Kelola bidang" msgid "Remove field" msgstr "Hapus bidang" msgid "Decimal" msgstr "Desimal" msgid "Minimum" msgstr "Minimum" msgid "Check boxes/radio buttons" msgstr "Cekbox/tombol radio" msgid "Zones" msgstr "Zona" msgid "Zone ID" msgstr "ID Zona" msgid "Index" msgstr "Indeks" msgid "Permission" msgstr "Kewenangan" msgid "Request" msgstr "Permintaan" msgid "Editor" msgstr "Editor" msgid "302 Found" msgstr "302 Found" msgid "Hide" msgstr "Sembunyikan" msgid "Language code" msgstr "Kode bahasa" msgid "Authenticated user" msgstr "Pengguna yang telah diotentifikasi" msgid "Profiles" msgstr "Profil" msgid "Add new profile" msgstr "Tambah profil baru" msgid "Reply" msgstr "Balas" msgid "" "You must include at least one positive keyword with @count characters " "or more." msgstr "" "Anda harus mengisi minimal satu kata kunci positif dengan @count " "karakter atau lebih." msgid "Are you sure you want to revert to the revision from %revision-date?" msgstr "Anda yakin ingin mengembalikan ke revisi %revision-date?" msgid "Search users" msgstr "Pencarian pengguna" msgid "Extension" msgstr "Ekstension" msgid "Add server" msgstr "Tambahkan server" msgid "Services" msgstr "Layanan" msgid "Keys" msgstr "Kunci" msgid "Unavailable" msgstr "Tidak tersedia" msgid "Administrator" msgstr "Administrator" msgid "Timeline" msgstr "Garis waktu" msgid "Provided by" msgstr "Disediakan oleh" msgid "Available" msgstr "Ketersediaan" msgid "« first" msgstr "« awal" msgid "last »" msgstr "akhir »" msgid "Are you sure you want to delete the group %name?" msgstr "Apakah Anda yakin ingin menghapus Grup %name?" msgid "Add message" msgstr "Tambahkan pesan" msgid "1 user" msgid_plural "@count users" msgstr[0] "1 anggota" msgstr[1] "@count anggota" msgid "Reinstall modules" msgstr "Instal ulang modul" msgid "Session viewer" msgstr "Penampil sesi" msgid "Switch user" msgstr "Pindah pengguna" msgid "Execute PHP" msgstr "Eksekusi PHP" msgid "Number of users to display in the list" msgstr "Jumlah pengguna yang ditampilkan dalam daftar" msgid "This user can switch back." msgstr "Anggota ini dapat beralih kembali." msgid "Sort query log" msgstr "Urutkan catatan query" msgid "" "The query table can be sorted in the order that the queries were " "executed or by descending duration." msgstr "" "Tabel query yang dapat diurutkan dalam urutan yang antriannya " "dieksekusi atau berdasarkan durasinya." msgid "Slow query highlighting" msgstr "Penyorotan query yang lambat" msgid "" "Enter an integer in milliseconds. Any query which takes longer than " "this many milliseconds will be highlighted in the query log. This " "indicates a possibly inefficient query, or a candidate for caching." msgstr "" "Masukkan sebuah angka bulat dalam mili-detik. Setiap query yang " "memerlukan lebih lama dari angka ini akan disorot dalam catatan query. " "Hal ini menunjukkan kemungkinan sebuah query yang tidak efisien, atau " "calon untuk di cache." msgid "ok" msgstr "ok" msgid "empty" msgstr "kosong" msgid "Various blocks, pages, and functions for developers." msgstr "Berbagai blok, halaman dan fungsi bagi pengembang." msgid "Package" msgstr "Paket" msgid "All types" msgstr "Semua tipe" msgid "Restore" msgstr "Pulihkan" msgid "Rebuild" msgstr "Bangun Kembali" msgid "Context" msgstr "Kontek" msgid "Offset" msgstr "Letak" msgid "Edit comment" msgstr "Edit komentar" msgid "contains" msgstr "mengandung" msgid "Machine name" msgstr "Nama mesin" msgid "Password reset instructions mailed to %name at %email." msgstr "Instruksi permintaan sandi sudah dikirim untuk %name lewat %email." msgid "Account" msgstr "Keanggotaan" msgid "Joined" msgstr "Bergabung" msgid "Data" msgstr "Data" msgid "Any" msgstr "Setiap" msgid "Node count" msgstr "Jumlah node" msgid "Field settings" msgstr "Pengaturan data" msgid "Skip to main content" msgstr "Lompat ke isi utama" msgid "Search content" msgstr "Mencari konten" msgid "Number of comments" msgstr "Jumlah komentar" msgid "Content ID" msgstr "ID Konten" msgid "Ordered list" msgstr "Daftar terurut" msgid "Unordered list" msgstr "Daftar tidak urut" msgid "Sign up" msgstr "Daftar" msgid "About" msgstr "Tentang" msgid "and" msgstr "dan" msgid "Unpublish comment" msgstr "Tidak publikasikan komentar" msgid "Zone" msgstr "Zona" msgid "field" msgstr "Bidang" msgid "Target" msgstr "Target" msgid "Create @name" msgstr "Kirim @name" msgid "Element" msgstr "Elemen" msgid "1" msgstr "1" msgid "Save permissions" msgstr "Simpan kewenangan" msgid "Effect" msgstr "Efek" msgid "Error message" msgstr "Pesan kesalahan" msgid "Add a new user" msgstr "Tambah pengguna baru" msgid "Entity type" msgstr "Jenis Entity" msgid "User roles" msgstr "Peran pengguna" msgid "User account" msgstr "Keanggotaan" msgid "Main navigation" msgstr "Navigasi utama" msgid "Rebuild menu" msgstr "Bangun ulang menu" msgid "Direction" msgstr "Arah" msgid "Registration" msgstr "Pendaftaran" msgid "Display type" msgstr "Tipe tampilan" msgid "No content available." msgstr "Tidak ada konten yang tersedia." msgid "Run cron" msgstr "Jalankan cron" msgid "Run updates" msgstr "Jalankan update" msgid "Is not one of" msgstr "Bukan salah satu dari" msgid "IP address" msgstr "Alamat IP" msgid "Autocomplete matching" msgstr "Pencocokan otomatis" msgid "Primary tabs" msgstr "Tab primer" msgid "Secondary tabs" msgstr "Tab sekunder" msgid "Autocomplete" msgstr "Pelengkapan otomatis" msgid "Boolean" msgstr "Boolean" msgid "Bundles" msgstr "Bundel" msgid "Bundle" msgstr "Bundel" msgid "Drupal version" msgstr "Versi Drupal" msgid "Revision information" msgstr "Informasi revisi" msgid "Root term" msgstr "Akar istilah" msgid "Is one of" msgstr "Adalah bagian dari" msgid "Uses" msgstr "Penggunaan" msgid "Is empty (NULL)" msgstr "adalah kosong (NULL)" msgid "not empty" msgstr "tidak kosong" msgid "Config" msgstr "Config" msgid "Search index" msgstr "Indeks pencarian" msgid "The size of the file." msgstr "Ukuran berkas." msgid "Menu links" msgstr "Tautan menu" msgid "Rebuild menus" msgstr "Bangun ulang menu" msgid "" "Rebuild menu based on hook_menu() and revert any custom changes. All " "menu items return to their default settings." msgstr "" "Bangun ulang menu berdasarkan hook_menu () dan mengembalikan setiap " "perubahan kostum. Seluruh butir menu kembali ke pengaturan bawaan " "mereka." msgid "PHPinfo()" msgstr "PHPinfo()" msgid "Execute PHP Code" msgstr "Jalankan kode PHP" msgid "Execute some PHP code" msgstr "Jalankan kode PHP tertentu" msgid "Theme registry" msgstr "Registry tema" msgid "Devel settings" msgstr "Pengaturan devel" msgid "Node_access summary" msgstr "Ringkasan Node_access" msgid "Publish comment" msgstr "Terbitkan komentar" msgid "Sum" msgstr "Jumlah" msgid "Add link" msgstr "Tambah tautan" msgid "Rebuild Menu" msgstr "Bangun ulang Menu" msgid "form" msgstr "form" msgid "Current date" msgstr "Tanggal sekarang" msgid "Invalid input" msgstr "Masukan tidak valid" msgid "Simple separator" msgstr "Pembatas sederhana" msgid "<>" msgstr "<>" msgid "Is all of" msgstr "Adalah semua dari" msgid "Is none of" msgstr "Bukan dari" msgid "not" msgstr "bukan" msgid "Break lock" msgstr "Lepas kunci" msgid "Dropdown" msgstr "Menu tarik turun" msgid "Items per page" msgstr "Jumlah item per halaman" msgid "‹‹" msgstr "‹‹" msgid "››" msgstr "››" msgid "Placeholder" msgstr "Placeholder" msgid "- All -" msgstr "- Semua -" msgid "Compact" msgstr "Tersusun rapat" msgid "Allow multiple values" msgstr "Izinkan banyak nilai" msgid "Machine-readable name" msgstr "Nama terbaca mesin" msgid "Array" msgstr "Array" msgid "Publishing status" msgstr "Status penerbitan" msgid "Link ID" msgstr "ID tautan" msgid "Drag to re-order" msgstr "Drag untuk mengatur urutan" msgid "Pagination" msgstr "Pagination" msgid "Execute PHP code" msgstr "Eksekusi kode PHP" msgid "All groups" msgstr "Semua grup" msgid "The installation has encountered an error." msgstr "Ditemukan kesalahan dalam instalasi" msgid "HTML filter" msgstr "Saringan HTML" msgid "Copy of the revision from %date." msgstr "Salinan revisi dari %date." msgid "@type: reverted %title revision %revision." msgstr "@type: mengembalikan %title ke revisi %revision." msgid "Post settings" msgstr "Pengaturan pos" msgid "Add content type" msgstr "Tambah jenis konten" msgid "Minimum word length to index" msgstr "Panjang kata minimal yang diindeks" msgid "" "The number of characters a word has to be to be indexed. A lower " "setting means better search result ranking, but also a larger " "database. Each search query must contain at least one keyword that is " "this size (or longer)." msgstr "" "Jumlah karakter minimal dalam satu kata yang harus diindeks. Makin " "kecil akan berarti hasil pencarian akan makin bagus, tetapi juga " "memakan lebih banyak database. Tiap kueri pencarian harus berisi " "minimal satu kata kunci berukuran nilai jumlah ini (atau lebih)." msgid "Simple CJK handling" msgstr "Penanganan CJK sederhana" msgid "No modules selected." msgstr "Belum ada modul yang dipilih." msgid "Cron ran successfully." msgstr "Cron berhasil dijalankan." msgid "No modules are available to uninstall." msgstr "Tidak ada modul yang bisa di-uninstall." msgid "Powered by Drupal" msgstr "Menggunakan Drupal" msgid "« First" msgstr "« Pertama" msgid "Last »" msgstr "Terakhir »" msgid "Base name" msgstr "Nama dasar" msgid "Indexed" msgstr "Terindeks" msgid "Author name" msgstr "Nama penulis" msgid "Flush all caches" msgstr "Siram semua cache" msgid "Breadcrumbs" msgstr "Breadcrumbs" msgid "Add index" msgstr "Tambahkan indeks" msgid "Show links" msgstr "Tampilkan tautan" msgid "Status messages" msgstr "Pesan status" msgid "Current revision" msgstr "Revisi saat ini" msgid "Highlight" msgstr "Highlight" msgid "Node status" msgstr "Status node" msgid "Published status" msgstr "Status diterbitkan" msgid "Stream" msgstr "Status" msgid "Libraries" msgstr "Pustaka" msgid "Cancel account" msgstr "Pembatalan akun" msgid "Post block" msgstr "Blok pos" msgid "Dependencies" msgstr "Dependensi" msgid "Render" msgstr "Sajikan" msgid "Destinations" msgstr "Tujuan" msgid "Not restricted" msgstr "Tidak aman" msgid "Edit URL" msgstr "Sunting URL" msgid "Date changed" msgstr "Tanggal diubah" msgid "Field types" msgstr "Jenis bidang isian" msgid "Main page content" msgstr "Konten halaman utama" msgid "Default country" msgstr "Negara bawaan" msgid "(active tab)" msgstr "(tab aktif)" msgid "Only the listed pages" msgstr "Hanya halaman yang terdaftar" msgid "" "Specify pages by using their paths. Enter one path per line. The '*' " "character is a wildcard. Example paths are %blog for the blog page and " "%blog-wildcard for every personal blog. %front is the front page." msgstr "" "Tentukan halaman dengan menggunakan path-nya. Masukkan satu path per " "baris. Karakter '*' adalah wildcard. Contoh path adalah %blog untuk " "halaman blog dan %blog-wildcard untuk setiap blog pribadi. Halaman " "depan adalah %front." msgid "Full comment" msgstr "Komentar penuh" msgid "Save comment" msgstr "Simpan komentar" msgid "Hide summary" msgstr "Sembunyikan ringkasan" msgid "Edit summary" msgstr "Ubah ringkasan" msgid "Manage display" msgstr "Kelola tampilan" msgid "Update style" msgstr "Perbarui gaya" msgid "Add effect" msgstr "Tambahkan efek" msgid "Machine name: @name" msgstr "Nama mesin: @name" msgid "Invalid machine-readable name. Enter a name other than %invalid." msgstr "Nama mesin yang tidak terbaca. Masukkan nama selain %invalid." msgid "Delete selected content" msgstr "Hapus konten yang dipilih" msgid "Deleted @count posts." msgstr "Menghapus @count posting." msgid "Are you sure you want to delete this item?" msgid_plural "Are you sure you want to delete these items?" msgstr[0] "Anda yakin ingin menghapus item ini?" msgstr[1] "Anda yakin ingin menghapus item-item ini?" msgid "Revision log message" msgstr "Catatan revisi" msgid "Full content" msgstr "Konten lengkap" msgid "Find and manage content." msgstr "Cari dan kelola konten." msgid "Tools that enhance the user interface." msgstr "Perangkat yang memperbaiki antarmuka." msgid "No people available." msgstr "Tidak tersedia orang." msgid "An administrator created an account for you at [site:name]" msgstr "Administrator membuat akun untuk Anda di [site:name]" msgid "Find and manage people interacting with your site." msgstr "Cari dan kelola orang yang berinteraksi dengan situs Anda." msgid "The postal code." msgstr "Kode pos" msgid "Entity ID" msgstr "ID Entitas" msgid "Display $page array" msgstr "Tampilkan array $page" msgid "" "Display $page array from hook_page_alter() " "in the messages area of each page." msgstr "" "Tampilkan array $page dari hook_page_alter() " "area pesan di tiap halaman." msgid "View developer output like variable printouts, query log, etc." msgstr "Melihat keluaran pengembang seperti cetakan variabel, log query, dll." msgid "Access developer information" msgstr "Akses informasi developer" msgid "Switch users" msgstr "Alihkan pengguna" msgid "Field info" msgstr "Info field" msgid "Access DNA information" msgstr "Akses informasi DNA" msgid "bypass node access" msgstr "menghindari akses node" msgid "view own unpublished content" msgstr "melihat konten sendiri yang tidak dipublikasikan" msgid "Developer blocks and page illustrating relevant node_access records." msgstr "" "Blok-blok pengembang dan halaman yang menggambarkan catatan " "node_access yang terkait." msgid "Add custom block" msgstr "Tambahkan blok tersuai" msgid "Alt" msgstr "Alt" msgid "Is not empty (NOT NULL)" msgstr "tidak kosong (Not Null)" msgid "Bootstrap" msgstr "Bootstrap" msgid "No tokens available." msgstr "Tidak ada token yang tersedia." msgid "Click a token to insert it into the field you've last clicked." msgstr "" "Klik token untuk memasukkannya ke bidang isian terakhir yang Anda " "klik." msgid "Translation source node" msgstr "Terjemahan sumber node" msgid "List of the currently available tokens on this site" msgstr "Daftar token yang tersedia saat ini di situs" msgid "" "Provides a user interface for the Token API and some missing core " "tokens." msgstr "" "Menyediakan antarmuka pengguna untuk API Token dan beberapa token inti " "tidak ada." msgid "Insert this token into your form" msgstr "Masukkan token ini ke formulir Anda" msgid "First click a text field to insert your tokens into." msgstr "Pertama klik bidang isian teks untuk memasukkan token Anda." msgid "Current page" msgstr "Halaman sekarang" msgid "dashboard" msgstr "dasbor" msgid "Previous page" msgstr "Halaman sebelumnya" msgid "Re-order rows by numerical weight instead of dragging." msgstr "Atur ulang baris menurut ukuran numerik bukan dari hasil menyeret." msgid "Edit permissions" msgstr "Edit izin" msgid "The explanation of the most recent changes made to the node." msgstr "Penjelasan dari perubahan terbaru dilakukan terhadap node." msgid "The title of the current page." msgstr "Judul dari halaman saat ini." msgid "The URL of the current page." msgstr "URL dari halaman saat ini." msgid "The page number of the current page when viewing paged lists." msgstr "Nomor halaman dari halaman saat ini saat melihat daftar berhalaman." msgid "" "The %element-title is using the following invalid tokens: " "@invalid-tokens." msgstr "" "%element-title menggunakan token yang tidak sah berikut ini: " "@invalid-tokens." msgid "The source node for this current node's translation set." msgstr "Node sumber untuk himpunan terjemahan ini node saat ini." msgid "Account cancellation URL" msgstr "URL pembatalan akun" msgid "The URL of the confirm delete page for the user account." msgstr "URL halaman konfirmasi untuk menghapus akun pengguna." msgid "One-time login URL" msgstr "URL sekali login" msgid "The URL of the one-time login page for the user account." msgstr "URL halaman login sekali pakai untuk akun pengguna." msgid "Tokens related to menu links." msgstr "Token yang berkaitan dengan tautan menu." msgid "The unique ID of the menu link." msgstr "ID unik tautan menu." msgid "The title of the menu link." msgstr "Judul tautan menu" msgid "The URL of the menu link." msgstr "URL tautan menu" msgid "The menu link's parent." msgstr "Induk tautan menu" msgid "Tokens related to the current page request." msgstr "Token yang berhubungan dengan permintaan halaman saat ini." msgid "Page number" msgstr "Nomor halaman" msgid "The book page associated with the node." msgstr "Halaman buku yang berkaitan dengan node." msgid "The menu link for this node." msgstr "Tautan menu untuk node ini" msgid "Bulk update" msgstr "Pemutakhiran masal" msgid "UUID" msgstr "UUID" msgid "Query type" msgstr "Jenis kueri" msgid "New field name" msgstr "Nama field baru" msgid "View mode" msgstr "Modus tampilan" msgid "CSS and Javascript" msgstr "CSS dan Javascript" msgid "Save and publish" msgstr "Simpan dan publikasikan" msgid "Post comments" msgstr "Pos komentar" msgid "Text Formats" msgstr "Format teks" msgid "Install new module" msgstr "Pasang modul baru" msgid "Install new theme" msgstr "Pasang tema baru" msgid "Manage user accounts, roles, and permissions." msgstr "Kelola profil pengguna, pemeran dan kewenangan." msgid "The menu link's root." msgstr "Akar tautan menu." msgid "Available countries" msgstr "Negara yang tersedia" msgid "If no countries are selected, all countries will be available." msgstr "Jika tidak ada negara yang dipilih, semua negara akan tampak." msgid "Profile type" msgstr "Tipe Profil" msgid "Weight for @title" msgstr "Bobot @title" msgid "Weight for row @number" msgstr "Bobot dari @number row" msgid "Hash" msgstr "Hash" msgid "Entity info" msgstr "Info entitas" msgid "Allowed values list: invalid input." msgstr "Daftar nilai yang diizinkan: masukan tidak sah." msgid "" "Allowed values list: some values are being removed while currently in " "use." msgstr "" "Daftar nilai yang diizinkan: beberapa nilai sudah dibuang ketika " "sedang digunakan." msgid "Footer menu" msgstr "Menu footer" msgid "Run arbitrary PHP from a block." msgstr "Jalankan sembarang PHP dari sebuah blok." msgid "Become any user on the site with just a click." msgstr "Menjadi anggota di situs dengan hanya satu klik." msgid "Asc" msgstr "Urutan turun" msgid "Add new view" msgstr "Tambah view baru" msgid "The extension of the file." msgstr "Ekstensi berkas." msgid "Tokens related to the current date and time." msgstr "Token yang berhubungan dengan tanggal dan waktu saat ini." msgid "The URL of the @entity." msgstr "URL @entity." msgid "The content type of the node." msgstr "Jenis konten dari node." msgid "Tokens related to content types." msgstr "Token yang berhubungan dengan jenis konten." msgid "The name of the content type." msgstr "Nama dari jenis konten." msgid "Tokens related to URLs." msgstr "Token terkait dengan URL." msgid "Tokens related to menus." msgstr "Token terkait dengan menu." msgid "Content access" msgstr "Akses konten" msgid "Post ID" msgstr "ID pos" msgid "Master" msgstr "Master" msgid "Aggregation type" msgstr "Tipe agregasi" msgid "Appears in: @bundles." msgstr "Tampak di: @bundles." msgid "File byte size" msgstr "Ukuran byte berkas" msgid "Display the label of the referenced entities." msgstr "Tampilkan label entitas rujukan." msgid "Rendered entity" msgstr "Entitas yang dihasilkan" msgid "Display the referenced entities rendered by entity_view()." msgstr "Tampilkan referensi entitas yang telah diberikan oleh entity_view()." msgid "Link label to the referenced entity" msgstr "Tautkan label pada entitas yang menjadi acuan" msgid "Add new view mode" msgstr "Tambah mode view baru" msgid "@name field is required." msgstr "@name field dibutuhkan." msgid "Unaliased URL" msgstr "Bukan URL alias" msgid "Add and configure" msgstr "Tambah dan konfigurasikan" msgid "Database settings" msgstr "Pengaturan database" msgid "Change handler" msgstr "Ubah handler" msgid "Manage form display" msgstr "Kelola tampilan formulir" msgid "Save and add" msgstr "Simpan dan tambah" msgid "Full HTML" msgstr "HTML penuh" msgid "community" msgstr "komunitas" msgid "Toggle display of the \"More information about text formats\" link." msgstr "Ganti tampilan tautan \"Informasi tambahan mengenai format text\"" msgid "This field supports tokens." msgstr "Bidang ini mendukung token." msgid "Browse available tokens." msgstr "Telusuri token-token yang tersedia." msgid "Add new @type" msgstr "Tambah @type baru" msgid "The referenced entity" msgstr "Entitas yang dirujuk" msgid "Text value" msgstr "Isi teks" msgid "Briefly describe the changes you have made." msgstr "Jelaskan secara singkat perubahan yang telah Anda buat." msgid "Installation profile" msgstr "Profil instalasi" msgid "View profile" msgstr "Lihat profil" msgid "Explore" msgstr "Jelajahi" msgid "Reference type" msgstr "Tipe rujukan" msgid "Add a new role" msgstr "Tambahkan sebuah peran baru" msgid "Icons by Glyphicons" msgstr "Ikon oleh Glyphicons" msgid "You have unsaved changes." msgstr "Anda mempunyai perubahan belum tersimpan." msgid "@type %info has been created." msgstr "@type %info telah dibuat." msgid "@type %info has been updated." msgstr "@type %info telah diperbarui." msgid "Type of item to reference" msgstr "Jenis item yang direferensikan" msgid "Reference method" msgstr "Metode referensi" msgid "Save and keep published" msgstr "Simpan dan tetap terbitkan" msgid "Save and unpublish" msgstr "Simpan dan batalkan publikasi" msgid "Save as unpublished" msgstr "Simpan sebagai bukan dipublikasi" msgid "Save and keep unpublished" msgstr "Simpan dan tetap tidak dipublikasi" msgid "Read more about @title" msgstr "Baca lebih lanjut tentang @title" msgid "With selection" msgstr "Dengan pilihan" msgid "Display the ID of the referenced entities." msgstr "Tampilkan ID dari entitas rujukan." msgid "The referenced entity (%type: %id) does not exist." msgstr "Entitas yang dirujuk (%type: %id) tidak terdaftar." msgctxt "Sort order" msgid "Order" msgstr "Urutan" msgid "Override Global Settings" msgstr "Override Global Settings" msgid "Bootstrap Settings" msgstr "Pengaturan Bootstrap" msgid "Show current page title at end" msgstr "Tampilkan judul halaman saat ini di akhir" msgid "Navbar" msgstr "Navbar" msgid "Navbar Position" msgstr "Posisi Navbar" msgid "Static Top" msgstr "Statis Atas" msgid "Fixed Top" msgstr "Tetap Atas" msgid "Fixed Bottom" msgstr "Tetap Bawah" msgid "Custom block library" msgstr "Perpustakaan blok tersuai" msgid "One file only." msgid_plural "Maximum @count files." msgstr[0] "Satu file saja." msgstr[1] "Maksimum @count file." msgid "Reset your password" msgstr "Reset password anda" msgid "Route name" msgstr "Nama rute" msgid "Add new form mode" msgstr "Tambahkan sebuah mode form baru" msgctxt "Entity type group" msgid "Content" msgstr "Konten" msgid "Username or email address" msgstr "Nama pengguna atau alamat email" msgid "Site header" msgstr "Kepala situs" msgid "Add contact form" msgstr "Tambah form kontak" msgid "Allowed types: @extensions." msgstr "Jenis yang diizinkan: @extensions." msgid "Install and set as default" msgstr "Pasang dan atur sebagai bawaan" msgid "Target UUID" msgstr "UUID Tujuan" msgid "Images larger than @max pixels will be resized." msgstr "" "Gambar yang berukuran lebih besar dari @max akan " "diubah ukurannya." msgid "Submitted by @author_name on @date" msgstr "Dikirim oleh @author_name pada @date" msgid "Admin Toolbar" msgstr "Toolbar Admin" msgid "%type: @message in %function (line %line of %file)." msgstr "%type: @message dalam %function (baris %line dari %file)." msgid "Primary admin actions" msgstr "Aksi admin primer" msgid "User account menu" msgstr "Menu akun pengguna" msgid "Basic block" msgstr "Blok dasar" msgid "A basic block contains a title and a body." msgstr "Sebuah blok dasar yang terdiri dari sebuah judul dan isi." msgid "Basic HTML" msgstr "HTML dasar" msgid "Restricted HTML" msgstr "HTML terbatas" msgid "@size limit." msgstr "batasnya @size." msgid "By breaking this lock, any unsaved changes made by @user will be lost." msgstr "" "Dengan mematahkan kunci ini, perubahan yang belum tersimpan oleh @user " "akan hilang." msgid "" "[user:display-name],\n" "\n" "A request to cancel your account has been made at [site:name].\n" "\n" "You may now cancel your account on [site:url-brief] by clicking this " "link or copying and pasting it into your browser:\n" "\n" "[user:cancel-url]\n" "\n" "NOTE: The cancellation of your account is not reversible.\n" "\n" "This link expires in one day and nothing will happen if it is not " "used.\n" "\n" "-- [site:name] team" msgstr "" "[user:display-name],\r\n" "\r\n" "Permintaan untuk membatalkan akun Anda telah dibuat di " "[site:name].\r\n" "\r\n" "Anda sekarang bisa membatalkan akun Anda di [site:url-brief] dengan " "mengklik tautan ini atau salin dan tempel pada peramban Anda:\r\n" "\r\n" "[user:cancel-url]\r\n" "\r\n" "CATATAN: Pembatalan akun Anda tidak bisa dikembalikan lagi.\r\n" "\r\n" "Tautan ini akan kadaluwarsa setelah satu hari dan tidak akan terjadi " "apa-apa apabila tidak digunakan.\r\n" "\r\n" "-- Tim [site:name]" msgid "Account cancellation request for [user:display-name] at [site:name]" msgstr "Permintaan pembatalan untuk akun [user:display-name] pada [site:name]" msgid "Replacement login information for [user:display-name] at [site:name]" msgstr "Penggantian informasi masuk untuk [user:display-name] pada [site:name]" msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name]" msgstr "Detail akun dari [user:display-name] pada [site:name]" msgid "" "[user:display-name],\n" "\n" "Thank you for registering at [site:name]. Your application for an " "account is currently pending approval. Once it has been approved, you " "will receive another email containing information about how to log in, " "set your password, and other details.\n" "\n" "\n" "-- [site:name] team" msgstr "" "[user:display-name],\r\n" "\r\n" "Terima kasih telah mendaftar di [site:name]. Persetujuan untuk " "aplikasi akun Anda sedang ditahan. Ketika telah disetujui, Anda akan " "menerima surel lain berisi informasi cara masuk, mengatur kata sandi, " "dan detil lainnya.\r\n" "\r\n" "\r\n" "-- [site:name] team" msgid "" "Account details for [user:display-name] at [site:name] (pending admin " "approval)" msgstr "" "Detil akun [user:display-name] di [site:name] (menunggu persetujuan " "admin)" msgid "" "[user:display-name] has applied for an account.\n" "\n" "[user:edit-url]" msgstr "" "[user:display-name] telah diaplikasikan untuk akun.\r\n" "\r\n" "[user:edit-url]" msgid "" "[user:display-name],\n" "\n" "Your account at [site:name] has been activated.\n" "\n" "You may now log in by clicking this link or copying and pasting it " "into your browser:\n" "\n" "[user:one-time-login-url]\n" "\n" "This link can only be used once to log in and will lead you to a page " "where you can set your password.\n" "\n" "After setting your password, you will be able to log in at " "[site:login-url] in the future using:\n" "\n" "username: [user:account-name]\n" "password: Your password\n" "\n" "-- [site:name] team" msgstr "" "[user:display-name],\r\n" "\r\n" "Akun Anda pada [site:name] telah diaktivasi\r\n" "\r\n" "Anda dapat masuk dengan klik tautan atau salin lalu tempel pada " "peramban Anda:\r\n" "\r\n" "[user:one-time-login-url]\r\n" "\r\n" "Tautan ini hanya dapat digunakan sekali untuk masuk dan membawa Anda " "ke laman berisi tempat pengaturan kata sandi Anda.\r\n" "\r\n" "Setelah mengatur kata sandi Anda, kedepannya Anda dapat masuk pada " "[site:login-url] dengan menggunakan:\r\n" "\r\n" "nama pengguna: [user:account-name]\r\n" "kata sandi: Kata sandi Anda\r\n" "\r\n" "-- Tim [site:name]" msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (approved)" msgstr "Detil akun untuk [user:display-name] di [site:name] (disetujui)" msgid "" "[user:display-name],\n" "\n" "Your account on [site:account-name] has been blocked.\n" "\n" "-- [site:name] team" msgstr "" "[user:display-name],\r\n" "\r\n" "Akun Anda di [site:account-name] telah diblokir.\r\n" "\r\n" "-- [site:name] team" msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (blocked)" msgstr "Detil akun untuk [user:display-name] di [site:name] (diblokir)" msgid "" "[user:display-name],\n" "\n" "Your account on [site:name] has been canceled.\n" "\n" "-- [site:name] team" msgstr "" "[user:display-name],\r\n" "\r\n" "Akun Anda di [site:name] telah dibatalkan.\r\n" "\r\n" "-- [site:name] team" msgid "Account details for [user:display-name] at [site:name] (canceled)" msgstr "Detil akun untuk [user:display-name] di [site:name] (dibatalkan)" msgid "" "[user:display-name],\n" "\n" "A request to reset the password for your account has been made at " "[site:name].\n" "\n" "You may now log in by clicking this link or copying and pasting it " "into your browser:\n" "\n" "[user:one-time-login-url]\n" "\n" "This link can only be used once to log in and will lead you to a page " "where you can set your password. It expires after one day and nothing " "will happen if it's not used.\n" "\n" "-- [site:name] team" msgstr "" "[user:display-name],\r\n" "\r\n" "Permintaan penggatian kata sandi untuk akun Anda telah dibuat pada " "[site:name].\r\n" "\r\n" "Anda dapat masuk dengan klik tautan atau salin lalu tempel pada " "peramban Anda:\r\n" "[user:one-time-login-url]\r\n" "\r\n" "Tautan ini hanya dapat digunakan sekali untuk masuk dan membawa Anda " "ke laman tempat mengganti kata sandi Anda. Ini akan kadar luasa " "setelah satu hari dan tidak akan terjadi apa-apa jika tidak " "digunakan.\r\n" "\r\n" "-- Tim [site:name]" msgid "" "[user:display-name],\n" "\n" "A site administrator at [site:name] has created an account for you. " "You may now log in by clicking this link or copying and pasting it " "into your browser:\n" "\n" "[user:one-time-login-url]\n" "\n" "This link can only be used once to log in and will lead you to a page " "where you can set your password.\n" "\n" "After setting your password, you will be able to log in at " "[site:login-url] in the future using:\n" "\n" "username: [user:name]\n" "password: Your password\n" "\n" "-- [site:name] team" msgstr "" "[user:display-name],\r\n" "\r\n" "Administrator situs [site:name] telah membuat sebuah akun untuk anda. " "Anda dapat masuk dengan mengklik tautan ini atau salin dan tempel ke " "peramban Anda:\r\n" "\r\n" "[user:one-time-login-url]\r\n" "\r\n" "Tautan ini hanya bisa digunakan sekali saja untuk masuk log dan akan " "menuntun Anda ke halaman dimana Anda bisa menyetel sandi Anda.\r\n" "\r\n" "Setelah menyetel sandi Anda, Anda akan bisa masuk pada " "[site:login-url] dikemudian hari menggunakan:\r\n" "\r\n" "nama pengguna: [user:name]\r\n" "sandi: Your password\r\n" "\r\n" "-- Tim [site:name]" msgid "" "[user:display-name],\n" "\n" "Thank you for registering at [site:name]. You may now log in by " "clicking this link or copying and pasting it into your browser:\n" "\n" "[user:one-time-login-url]\n" "\n" "This link can only be used once to log in and will lead you to a page " "where you can set your password.\n" "\n" "After setting your password, you will be able to log in at " "[site:login-url] in the future using:\n" "\n" "username: [user:name]\n" "password: Your password\n" "\n" "-- [site:name] team" msgstr "" "[user:display-name],\r\n" "\r\n" "Terimakasih telah mendaftar di [site:name]. Sekarang Anda sudah bisa " "log in dengan meng-klik tautan dibawah ini atau meng-copy-paste tautan " "dibawah ini ke browser Anda:\r\n" "\r\n" "[user:one-time-login-url]\r\n" "\r\n" "Tautan ini hanya dapat digunakan untuk satu kali log in dan akan " "membimbing Anda ke halaman dimana Anda bisa mengatur sandi milik " "Anda.\r\n" "\r\n" "Setelah mengatur sandi milik Anda, nantinya Anda dapat log in di " "[site:login-url] menggunakan:\r\n" "\r\n" "username: [user:name]\r\n" "password: Sandi milik Anda\r\n" "\r\n" "-- Tim [site:name]" msgid "The language code." msgstr "Kode bahasa" msgid "Find and manage content" msgstr "Cari dan kelola konten" msgid "Name or email contains" msgstr "Nama atau email mengandung" msgid "Upload requirements" msgstr "Persyaratan upload" msgid "Save and make default" msgstr "Simpan dan buat sebagai bawaan" msgid "Delete @entity_type" msgstr "Hapus @entity_type" msgid "Uninstall module" msgstr "Uninstall modul" msgctxt "Address label" msgid "Street address" msgstr "Alamat jalan" msgctxt "Address label" msgid "Street address line 2" msgstr "Alamat jalan baris 2" msgctxt "Address label" msgid "Company" msgstr "Perusahaan" msgctxt "Address label" msgid "Postal code" msgstr "Kode pos" msgctxt "Address label" msgid "Province" msgstr "Provinsi" msgctxt "Address label" msgid "City" msgstr "Kota" msgctxt "Address label" msgid "Suburb" msgstr "Kecamatan" msgid "Stream (explore)" msgstr "Aliran (jelajahi)" msgid "Enroll to events posted inside this group" msgstr "Mendaftar ke acara yang diposkan ke dalam grup ini" msgid "Event enrollment" msgstr "Pendaftaran acara" msgid "in the community" msgstr "di dalam komunitas" msgid "Create post in the community" msgstr "Buat postingan di komunitas" msgid "Create post on profile" msgstr "Buat postingan pada profil" msgid "A user created a post on a profile" msgstr "Seorang pengguna menambahkan postingan pada profil" msgid "" "
[message:author:display-name] " "posted on your profile
" msgstr "" "[message:author:display-name] " "mempos di profil anda
" msgid "Create topic" msgstr "Buat topik" msgid "A user created a topic in the community" msgstr "Seorang pengguna membuat topik pada komunitas" msgid "A user created a topic in a group" msgstr "Pengguna membuat topik dalam grup" msgid "Explore Stream" msgstr "Jelajahi Aliran" msgid "Events for this user" msgstr "Acara untuk pengguna ini" msgid "No events found for this user" msgstr "Tidak ada acara ditemukan pada pengguna ini" msgid "Events on profile block" msgstr "Acara pada blok profil" msgid "Events profile overview" msgstr "Gambaran acara di profil" msgid "(Upcoming) Community events" msgstr "(Yang akan datang) Acara komunitas" msgid "Show upcoming events (my, community and overview)" msgstr "Tampilkan acara yang akan datang (saya, komunitas dan gambarannya)" msgid "No events found" msgstr "Tidak ada acara ditemukan" msgid "Community events block" msgstr "Blok acara komunitas" msgid "My upcoming events block" msgstr "Blok acara mendatang saya" msgid "No upcoming events you have enrolled for" msgstr "Tidak ada acara mendatang yang telah Anda ikuti" msgid "My upcoming events" msgstr "Acara mendatang saya" msgid "Community events page" msgstr "Halaman acara komunitas" msgid "Community events" msgstr "Acara komunitas" msgid "Group Image" msgstr "Gambar grup" msgid "Open group: Group membership" msgstr "Grup terbuka: Keanggotaan grup" msgid "open_group" msgstr "open_group" msgid "group_membership" msgstr "group_membership" msgid "Open group: Group node (Event)" msgstr "Grup terbuka: Node grup (Acara)" msgid "Group Manager" msgstr "Manajer Grup" msgid "" "This is a open group. Users may join without approval and all content " "added in this group will be visible for non members as well." msgstr "" "Ini adalah grup terbuka. Pengguna dapat bergabung tanpa perlu " "persetujuan dan semua konten yang ditambahkan ke grup ini akan dapat " "dilihat oleh semua orang termasuk yang tidak menjadi anggota" msgid "Newest Members" msgstr "Anggota Terbaru" msgid "Group Topics" msgstr "Topik Grup" msgid "User Groups" msgstr "Pengguna Grup" msgid "User Groups Block" msgstr "Blok Pengguna Grup" msgid "Recently joined groups" msgstr "Grup yang baru saja bergabung" msgid "User Groups Page" msgstr "Halaman Pengguna Grup" msgid "Newest groups" msgstr "Grup Terbaru" msgid "Recipient (group)" msgstr "Penerima (grup)" msgid "Recipient (user)" msgstr "Penerima (pengguna)" msgid "Self introduction" msgstr "Perkenalan diri" msgid "Newest users" msgstr "Pengguna terbaru" msgid "Newest members" msgstr "Anggota terbaru" msgid "Default content index created for the Social distribution." msgstr "Indeks konten standar sudah dibuat untuk distribusi sosial" msgid "Social Users" msgstr "Pengguna Sosial" msgid "Social Database" msgstr "Basis data Sosial" msgid "Page (no value)" msgstr "Halaman (tidak ada data)" msgid "Topic type" msgstr "Tipe topik" msgid "Topic types" msgstr "Tipe topik" msgid "Latest topics" msgstr "Topik terakhir" msgid "Displays the newest topics in the community" msgstr "Perlihatkan topik terbaru di komunitas" msgid "Newest topics" msgstr "Topik terbaru" msgid "No topics found" msgstr "Tidak ada topik ditemukan" msgid "User Topics" msgstr "Topik pengguna" msgid "is the type of" msgstr "apakah tipe" msgid "" "[message:author:display-name] " "posted in the group [message:gtitle]
" msgstr "" "[message:author:display-name] " "mempos dalam grup [message:gtitle]
" msgid "" "[message:author:display-name] " "created a topic in group [message:gtitle]
" msgstr "" "[message:author:display-name] " "membuat topik pada grup [message:gtitle]
" msgid "JS Location" msgstr "Lokasi JS" msgid "The output location of the sitewide JS." msgstr "Hasil lokasi JS pada situs" msgid "Footer region to put the JS in." msgstr "Regional luar untuk JS di" msgid "The JS to add to the site." msgstr "JS ditambahkan ke situs" msgid "Your post %label has been posted." msgstr "Posting %label anda sudah di publikasikan." msgid "Your post %label has been saved." msgstr "Posting %label anda sudah di simpan." msgid "Topic details" msgstr "Detail topik" msgid "Create comment on node in the community" msgstr "Buat komentar pada node di komunitas" msgid "A user add a comment to content in the community" msgstr "Seorang pengguna menambahkan komentar pada komunitas" msgid "Create comment on post in the community" msgstr "Buat komentar pada postingan di komunitas" msgid "A user add a comment to post in the community" msgstr "Seorang pengguna menambahkan postingan di komunitas" msgid "" "[message:author:display-name] " "posted
" msgstr "" "[message:author:display-name] " "mempos
" msgid "" "[message:author:display-name] " "created a topic
" msgstr "" "[message:author:display-name] " "membuat sebuah topik
" msgid "Social medium date" msgstr "Tanggal media sosial" msgid "Activity comment" msgstr "Komentar Aktivitas" msgid "No upcoming events in this group" msgstr "Tidak ada acara yang akan datang pada grup ini" msgid "No events in this group" msgstr "Tidak ada acara pada grup ini" msgid "No memebers in this group" msgstr "Tidak ada anggota pada grup ini" msgid "No topics in this group" msgstr "Tidak ada topik pada grup ini" msgid "No groups found for this user" msgstr "Pengguna ini tidak memiliki grup" msgid "Latest topics group" msgstr "Topik grup terakhir" msgid "Latest group topics" msgstr "Topik terakhir grup"