# Basque translation of Open Social (8.x-1.0-rc2)
# Copyright (c) 2017 by the Basque translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Open Social (8.x-1.0-rc2)\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-02 18:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Basque\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Home"
msgstr "Azala"
msgid "Title"
msgstr "Izenburua"
msgid "Body"
msgstr "Gorputza"
msgid "Status"
msgstr "Egoera"
msgid "Register"
msgstr "Erregistratu"
msgid "Create a new user account."
msgstr "Sortu erabiltzaile kontu berria"
msgid "Forgot password?"
msgstr "Pasahitza ahaztu duzu?"
msgid "Prefix"
msgstr "Aurrizkia"
msgid "Suffix"
msgstr "Atzizkia"
msgid "E-mail"
msgstr "E-posta"
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"
msgid "Submit"
msgstr "Bidali"
msgid "Operations"
msgstr "Eragiketak"
msgid "Content"
msgstr "Edukia"
msgid "Value"
msgstr "Balioa"
msgid "Username"
msgstr "Erabiltzaile izena"
msgid "Groups"
msgstr "Multzoak"
msgid "Group"
msgstr "Taldea"
msgid "Type"
msgstr "Mota"
msgid "Author"
msgstr "Egilea"
msgid "List"
msgstr "Zerrenda"
msgid "Subject"
msgstr "Gaia"
msgid "Cancel"
msgstr "Bertan behera utzi"
msgid "Description"
msgstr "Azalpena"
msgid "Language"
msgstr "Hizkuntza"
msgid "Read more"
msgstr "Irakurri gehiago"
msgid "more"
msgstr "gehiago"
msgid "Comments"
msgstr "Iruzkinak"
msgid "On"
msgstr "On"
msgid "unpublished"
msgstr "argitaratu gabea"
msgid "File"
msgstr "Fitxategi"
msgid "Edit"
msgstr "Editatu"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Search"
msgstr "Bilatu"
msgid "Reset"
msgstr "Garbitu"
msgid "Display settings"
msgstr "Bistaratzearen ezarpenak"
msgid "Message"
msgstr "Mezua"
msgid "Password"
msgstr "Pasahitza"
msgid "Link"
msgstr "Esteka"
msgid "Image"
msgstr "Irudia"
msgid "Settings"
msgstr "Ezarpenak"
msgid "Name"
msgstr "Izena"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Joan aurreko orrira."
msgid "Go to next page"
msgstr "Joan hurrengo orrira."
msgid "Preview"
msgstr "Aurrebista"
msgid "Help"
msgstr "Laguntza"
msgid "Font"
msgstr "Letra-tipoa"
msgid "Small"
msgstr "Txikia"
msgid "Large"
msgstr "Handia"
msgid "View"
msgstr "Bista"
msgid "Menu"
msgstr "Menua"
msgid "Teaser"
msgstr "Laburpena"
msgid "never"
msgstr "inoiz ez"
msgid "Event"
msgstr "Gertaera"
msgid "Updated"
msgstr "Eguneratuta"
msgid "Text"
msgstr "Testua"
msgid "ID"
msgstr "IDa"
msgid "User"
msgstr "Erabiltzailea"
msgid "Content type"
msgstr "Eduki mota"
msgid "Email"
msgstr "Eposta"
msgid "Files"
msgstr "Fitxategiak"
msgid "User ID"
msgstr "Erabiltzaile IDa"
msgid "Created"
msgstr "Sortua"
msgid "All"
msgstr "Guztiak"
msgid "Active"
msgstr "Aktiboa"
msgid "Post"
msgstr "Argitalpena"
msgid "Submitted"
msgstr "Bidalia"
msgid "Page title"
msgstr "Orriaren izenburua"
msgid "Block"
msgstr "Blokea"
msgid "Page"
msgstr "Orria"
msgid "Off"
msgstr "Off"
msgid "Header"
msgstr "Goiburua"
msgid "Footer"
msgstr "Orri-oina"
msgid "Custom"
msgstr "Pertsonalizatua"
msgid "Visibility"
msgstr "Ikusgarritasuna"
msgid "Roles"
msgstr "Zereginak"
msgid "Comment"
msgstr "Iruzkina"
msgid "Published"
msgstr "Argitaratua"
msgid "Filter"
msgstr "Iragazkia"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Atariko orria sustatua"
msgid "Last access"
msgstr "Azken atzipena"
msgid "Last login"
msgstr "Azken saioa"
msgid "%time ago"
msgstr "duela %time"
msgid "Authored by"
msgstr "Honek egina:"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Details"
msgstr "Xehetasunak"
msgid "groups"
msgstr "taldeak"
msgid "Address"
msgstr "Helbidea"
msgid "Desc"
msgstr "Beheraka"
msgid "Members"
msgstr "Kideak"
msgid "My groups"
msgstr "Nire taldeak"
msgid "Table"
msgstr "Taula"
msgid "Events"
msgstr "Gertaerak"
msgid "here"
msgstr "hemen"
msgid "Upcoming events"
msgstr "Datozen gertaerak"
msgid "Start date"
msgstr "Hasiera data"
msgid "End date"
msgstr "Amaiera data"
msgid "Role"
msgstr "Rol"
msgid "First name"
msgstr "Izena"
msgid "Last name"
msgstr "Abizenak"
msgid "Log in"
msgstr "Sartu"
msgid "Blog"
msgstr "Bloga"
msgid "Add new comment"
msgstr "Gehitu iruzkin berria"
msgid "Users"
msgstr "Erabiltzaileak"
msgid "Not installed"
msgstr "Instalatu gabe"
msgid "Anonymous"
msgstr "Erabiltzaile anonimoa"
msgid "Filters"
msgstr "Iragazkiak"
msgid "Order"
msgstr "Ordena"
msgid "Profile"
msgstr "Profila"
msgid "Close"
msgstr "Itxi"
msgid "Visibility settings"
msgstr "Ikuspen ezarpenak"
msgid "Function"
msgstr "Funtzioa"
msgid "Notifications"
msgstr "Jakinarazpenak"
msgid "Logout"
msgstr "Irten"
msgid "comments"
msgstr "iruzkin"
msgid "Google"
msgstr "Google"
msgid "Node title"
msgstr "Nodoaren izenburua"
msgid "Community"
msgstr "Komunitatea"
msgid "Member for"
msgstr "Kidea noiztik"
msgid "@time ago"
msgstr "duela @time"
msgid "Topics"
msgstr "Gaiak"
msgid "Topic"
msgstr "Gaia"
msgid "Allowed values list"
msgstr "Balioko zerrenda onartu"
msgid "Activity"
msgstr "Aktibitate"
msgid "author"
msgstr "egilea"
msgid "Entity"
msgstr "Entitatea"
msgid "Post comment"
msgstr "Bidali iruzkina"
msgid "Create new account"
msgstr "Sortu kontu berria"
msgid "People"
msgstr "Erabiltzaileak"
msgid "Blocked"
msgstr "Blokeatuta"
msgid "My profile"
msgstr "Nire profila"
msgid "Link color"
msgstr "Estekaren kolorea"
msgid "Changed"
msgstr "Aldatuta"
msgid "User name"
msgstr "Erabiltzaile izena"
msgid "The username %name has not been activated or is blocked."
msgstr "%name erabiltzailea ez da aktibatua izan edo blokeatuta dago."
msgid "Login attempt failed for %user."
msgstr "Konexio-saioak huts egin du %user erabiltzailearentzako."
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Aurrekoak"
msgid "Next ›"
msgstr "Hurrengoak ›"
msgid "comment"
msgstr "iruzkina"
msgid "Join"
msgstr "Lotu"
msgid "Unpublished"
msgstr "Argitaratu gabe"
msgid "News"
msgstr "Berriak"
msgid "Content Type"
msgstr "Eduki Mota"
msgid "users"
msgstr "erabiltzaileak"
msgid "Tabs"
msgstr "Fitxak"
msgid "Apply"
msgstr "Ezarri"
msgid "Please wait..."
msgstr "Itxaron mesedez..."
msgid "Go to first page"
msgstr "Joan lehen orrira"
msgid "Go to last page"
msgstr "Joan azken orrira."
msgid "Information"
msgstr "Informazioa"
msgid "Search Index"
msgstr "Bilakera indizea"
msgid "Permission"
msgstr "Baimena"
msgid "Language code"
msgstr "Hizkuntza kodea"
msgid "Reply"
msgstr "Erantzun"
msgid "Search users"
msgstr "Erabiltzaileak bilatu"
msgid "Administrator"
msgstr "Kudeatzailea"
msgid "Edit content"
msgstr "Editatu edukia"
msgid "All types"
msgstr "Mota guztia"
msgid "Organization"
msgstr "Erakundea"
msgid "Context"
msgstr "Testuingurua"
msgid "Offset"
msgstr "Desplazamendua"
msgid "Edit comment"
msgstr "Editatu iruzkina"
msgid "Featured"
msgstr "Ezaugarria"
msgid "Machine name"
msgstr "Makinaren izena"
msgid "Account"
msgstr "Kontua"
msgid "Joined"
msgstr "Sartuta"
msgid "Number of comments"
msgstr "Iruzkin kopurua"
msgid "About"
msgstr "(r)i buruz"
msgid "Unpublish comment"
msgstr "Iruzkina desargitaratu"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
msgid "Fonts"
msgstr "Letra-tipoa"
msgid "Entity type"
msgstr "Entitate mota"
msgid "User account"
msgstr "Erabiltzaile kontua"
msgid "Main navigation"
msgstr "Nabigazio nagusia"
msgid "Discussion"
msgstr "Eztabaida"
msgid "No content available."
msgstr "Ez dago eduki erabilgarririk."
msgid "Primary tabs"
msgstr "Atal primarioak"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Atal sekundarioak"
msgid "Publish comment"
msgstr "Argitaratu iruzkina"
msgid "View comments"
msgstr "Iruzkinak bistaratu"
msgid "Items per page"
msgstr "Elementuak orriak"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- Dena -"
msgid "Publishing status"
msgstr "Argitaratze egoera"
msgid "Drag to re-order"
msgstr "Arrastatu birantolatzeko"
msgid "The installation has encountered an error."
msgstr "Instalazioak errore bat aurkitu du."
msgid "Book page"
msgstr "Liburu orria"
msgid "Post settings"
msgstr "Bidalketa ezarpenak"
msgid "« First"
msgstr "« Lehenengoa"
msgid "Last »"
msgstr "Azkena »"
msgid "New group"
msgstr "Talde berria"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Ogi-apurrak"
msgid "Status messages"
msgstr "Egoera mezuak"
msgid "log in"
msgstr "hasi saioa"
msgid "Published status"
msgstr "Argitalpen egoera"
msgid "User menu"
msgstr "Erabiltzaile menua"
msgid "Destinations"
msgstr "Helmugak"
msgid "Field types"
msgstr "Eremu motak"
msgid "Main page content"
msgstr "Orrialde nagusiaren edukia"
msgid ""
"Books have a built-in hierarchical navigation. Use for "
"handbooks or tutorials."
msgstr ""
"Liburuek barne nabigaketa hierarkizatua dute. Erabili manual "
"eta tutorialentzat."
msgid "Full comment"
msgstr "Iruzkin osoa"
msgid "Edit own comments"
msgstr "Zure iruzkinak editatu"
msgid "Save comment"
msgstr "Iruzkina gorde"
msgid "Find and manage content."
msgstr "Edukiak bilatu eta kudeatu."
msgid "No people available."
msgstr "Erabiltzaileek ez dute eskuragarri."
msgid "Find and manage people interacting with your site."
msgstr "Bilatu eta kudeatu zure webgunearekin elkarreginean ari den jendea."
msgid "Basic page"
msgstr "Oinarrizko orria"
msgid "Show row weights"
msgstr "Lerro bakoitzaren pisua erakutsi."
msgid "Hide row weights"
msgstr "Ezkutatu lerro bakoitzaren pisua"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "Post comments"
msgstr "Iruzkinak argitaratu"
msgid "Manage user accounts, roles, and permissions."
msgstr "Erabiltzailearen kontuak, rolak eta baimenak kudeatu"
msgid "Asc"
msgstr "Goraka"
msgid "Full HTML"
msgstr "HTML Guztia"
msgid "This field supports tokens."
msgstr "Eremu honek aldagaiak (tokens) onartzen ditu."
msgid "Text value"
msgstr "Testu balioa"
msgid "You have unsaved changes."
msgstr "Gorde gabeko aldaketak dituzu."
msgid "Reset your password"
msgstr "Berrezarri zure pasahitza"
msgid "User account menu"
msgstr "Erabiltzaile kontuaren menua"
msgid "Basic HTML"
msgstr "HTML Basikoa"
msgid "Restricted HTML"
msgstr "HTML Mugatua"
msgid "Find and manage content"
msgstr "Edukiak aurkitu eta kudeatu"
msgid "Name or email contains"
msgstr "Izena edo posta elektronikoa"