# Slovak translation of Open Social (8.x-1.0-rc8)
# Copyright (c) 2023 by the Slovak translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Open Social (8.x-1.0-rc8)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-21 14:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Slovak\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n>=2)&&(n<=4))?(1):2));\n"
msgid "Home"
msgstr "Domov"
msgid "Title"
msgstr "Názov"
msgid "Body"
msgstr "Text"
msgid "Status"
msgstr "Stav"
msgid "Register"
msgstr "Registrovať"
msgid "Create a new user account."
msgstr "Vytvoriť nový používateľský účet."
msgid "Forgot password?"
msgstr "Zabudli ste heslo?"
msgid "Prefix"
msgstr "Predpona"
msgid "Suffix"
msgstr "Prípona"
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
msgid "Delete"
msgstr "Odstrániť"
msgid "Submit"
msgstr "Odoslať"
msgid "Operations"
msgstr "Operácie"
msgid "Content"
msgstr "Obsah"
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
msgid "Username"
msgstr "Používateľské meno"
msgid "Groups"
msgstr "Skupiny"
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "List"
msgstr "Zoznam"
msgid "Subject"
msgstr "Predmet"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
msgid "Description"
msgstr "Popis"
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
msgid "Public"
msgstr "Verejné"
msgid "Read more"
msgstr "Čítať ďalej"
msgid "Email notifications"
msgstr "E-mailové notifikácie"
msgid "more"
msgstr "viac"
msgid "Comments"
msgstr "Komentáre"
msgid "On"
msgstr "Zapnúť"
msgid "unpublished"
msgstr "nepublikovaný"
msgid "File"
msgstr "Súbor"
msgid "Login"
msgstr "Prihlásiť sa"
msgid "Edit"
msgstr "Upraviť"
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
msgid "Search"
msgstr "Vyhľadávanie"
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
msgid "Display settings"
msgstr "Nastavenie zobrazovania"
msgid "Message"
msgstr "Správa"
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
msgid "Link"
msgstr "Odkaz"
msgid "Image"
msgstr "Obrázok"
msgid "Settings"
msgstr "Nastavenia"
msgid "Name"
msgstr "Názov"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Prejsť na predchádzajúcu stranu"
msgid "Go to next page"
msgstr "Prejsť na ďalšiu stranu"
msgid "Label"
msgstr "Označenie"
msgid "Preview"
msgstr "Náhľad"
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
msgid "Font"
msgstr "Písmo"
msgid "Small"
msgstr "Malé"
msgid "Large"
msgstr "Veľké"
msgid "View"
msgstr "Zobraziť"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Teaser"
msgstr "Upútavka"
msgid "never"
msgstr "nikdy"
msgid "Event"
msgstr "Podujatie"
msgid "Updated"
msgstr "Aktualizované"
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "User"
msgstr "Používateľ"
msgid "Content type"
msgstr "Typ obsahu"
msgid "Continue"
msgstr "Pokračovať"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgid "Files"
msgstr "Súbory"
msgid "User ID"
msgstr "ID používateľa"
msgid "Created"
msgstr "Vytvorené"
msgid "All"
msgstr "Všetky"
msgid "Active"
msgstr "Aktívny"
msgid "Post"
msgstr "Príspevok"
msgid "Submitted"
msgstr "Odoslané"
msgid "Page title"
msgstr "Názov stránky"
msgid "Block"
msgstr "Blok"
msgid "Page"
msgstr "Strana"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Omrvinka"
msgid "Event type"
msgstr "Typ udalosti"
msgid "Off"
msgstr "Vypnúť"
msgid "Header"
msgstr "Hlavička"
msgid "Footer"
msgstr "Päta"
msgid "Menu link"
msgstr "Odkaz v menu"
msgid "Custom"
msgstr "Vlastná"
msgid "Visibility"
msgstr "Viditeľnosť"
msgid "Roles"
msgstr "Kategórie používateľov"
msgid "Comment"
msgstr "Komentár"
msgid "Published"
msgstr "Zverejnené"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Zobrazené na titulnej strane"
msgid "Last access"
msgstr "Posledný prístup"
msgid "Last login"
msgstr "Posledné prihlásenie"
msgid "%time ago"
msgstr "pred %time"
msgid "Authored by"
msgstr "Autor"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
msgid "Phone"
msgstr "Telefón"
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
msgid "Desc"
msgstr "Zostupne"
msgid "Members"
msgstr "Členovia"
msgid "group"
msgstr "skupina"
msgid "My groups"
msgstr "Moje skupiny"
msgid "Table"
msgstr "Tabuľka"
msgid "Events"
msgstr "Udalosti"
msgid "here"
msgstr "tu"
msgid "Upcoming events"
msgstr "Budúce udalosti"
msgid "Start date"
msgstr "Dátum od"
msgid "End date"
msgstr "Dátum do"
msgid "Role"
msgstr "Kategória používateľov"
msgid "First name"
msgstr "Meno"
msgid "Last name"
msgstr "Priezvisko"
msgid "Log in"
msgstr "Prihlásenie"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
msgid "Add new comment"
msgstr "Pridať nový komentár"
msgid "Users"
msgstr "Používatelia"
msgid "Not installed"
msgstr "Nenainštalovaný"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonymný"
msgid "Filters"
msgstr "Filtre"
msgid "Order"
msgstr "Poradie"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "Close"
msgstr "Zatvoriť"
msgid "Visibility settings"
msgstr "Nastavenia viditeľnosti"
msgid "Function"
msgstr "Funkcia"
msgid "Notifications"
msgstr "Upozornenia"
msgid "Location name"
msgstr "Názov umiestnenia"
msgid "Phone number"
msgstr "Telefónne číslo"
msgid "Logout"
msgstr "Odhlásiť sa"
msgid "Sort by"
msgstr "Zoradiť podľa"
msgid "comments"
msgstr "komentáre"
msgid "Group members"
msgstr "Členovia skupiny"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "Naozaj chcete odstrániť %name?"
msgid "Google"
msgstr "Google"
msgid "Node title"
msgstr "Nadpis"
msgid "Member for"
msgstr "Členom už"
msgid "@time ago"
msgstr "pred @time"
msgid "Topics"
msgstr "Témy"
msgid "Topic"
msgstr "Téma"
msgid "Allowed values list"
msgstr "Zoznam povolených hodnôt"
msgid "Activity"
msgstr "Aktivita"
msgid "Posts"
msgstr "Príspevky"
msgid "author"
msgstr "autor"
msgid "Entity"
msgstr "Entita"
msgid "Post comment"
msgstr "Odoslať komentár"
msgid "Create new account"
msgstr "Vytvoriť nový účet"
msgid "Contact information"
msgstr "Kontaktné informácie"
msgid "People"
msgstr "Používatelia"
msgid "Blocked"
msgstr "Blokovaný"
msgid "public"
msgstr "verejné"
msgid "Access Denied"
msgstr "Prístup zakázaný"
msgid "Link color"
msgstr "Farba odkazu"
msgid "Changed"
msgstr "Zmenené"
msgid "User name"
msgstr "Meno používateľa"
msgid "The username %name has not been activated or is blocked."
msgstr "Používateľské meno %name nie je aktivované alebo je blokované."
msgid "Login attempt failed for %user."
msgstr "Neúspešný pokus o prihlásenie používateľa %user."
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Predchádzajúci"
msgid "Next ›"
msgstr "Ďalej"
msgid "comment"
msgstr "komentár"
msgid "Unpublished"
msgstr "Nezverejnené"
msgid "News"
msgstr "Novinky"
msgid "Excluded file extensions"
msgstr "Vylúčené prípony súborov"
msgid "Content Type"
msgstr "Typ obsahu"
msgid "users"
msgstr "používatelia"
msgid "Tabs"
msgstr "Záložky"
msgid "Next page"
msgstr "Ďalšia strana"
msgid "Default value"
msgstr "Predvolená hodnota"
msgid "Apply"
msgstr "Použiť"
msgid "Please wait..."
msgstr "Prosím čakajte..."
msgid "Font settings"
msgstr "Nastavenia písma"
msgid "Leave group"
msgstr "Opustiť skupinu"
msgid "1 member"
msgid_plural "@count members"
msgstr[0] "žiadny člen"
msgstr[1] "1 člen"
msgstr[2] "@count členov"
msgid "Group Members"
msgstr "Členovia skupiny"
msgid "Go to first page"
msgstr "Prejsť na prvú stranu"
msgid "Go to last page"
msgstr "Prejsť na poslednú stranu"
msgid "Information"
msgstr "Informácia"
msgid "Search Index"
msgstr "Index hľadania"
msgid "Permission"
msgstr "Oprávnenie"
msgid "Language code"
msgstr "Kód jazyka"
msgid "Edit profile"
msgstr "Upraviť profil"
msgid "Reply"
msgstr "Odpovedať"
msgid "Search users"
msgstr "Vyhľadávanie používateľov"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrátor"
msgid "Edit content"
msgstr "Upraviť obsah"
msgid "Organization"
msgstr "Firma"
msgid "Other settings"
msgstr "Ostatné nastavenia"
msgid "Context"
msgstr "Kontext"
msgid "Offset"
msgstr "Ofset"
msgid "Featured"
msgstr "Odporúčané"
msgid "Machine name"
msgstr "Strojový názov"
msgid "Password reset instructions mailed to %name at %email."
msgstr ""
"Inštrukcie pre znovunastavenie hesla pre %name boli odoslané na "
"%email."
msgid "Account"
msgstr "Účet"
msgid "Joined"
msgstr "Členom od"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Skočiť na hlavný obsah"
msgid "Search content"
msgstr "Hľadať obsah"
msgid "Number of comments"
msgstr "Počet komentárov"
msgid "About"
msgstr "Informácie o"
msgid "Unpublish comment"
msgstr "Nezverejnený komentár"
msgid "All comments"
msgstr "Všetky komentáre"
msgid "Member"
msgstr "Člen"
msgid "Fonts"
msgstr "Písma"
msgid "Entity type"
msgstr "Typ entity"
msgid "event"
msgstr "udalosť"
msgid "User account"
msgstr "Používateľský účet"
msgid "No content available."
msgstr "Žiaden obsah nie je dostupný."
msgid "Primary tabs"
msgstr "Primárne karty"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Sekundárne karty"
msgid "Add a group"
msgstr "Pridať skupinu"
msgid "Publish comment"
msgstr "Zverejniť komentár"
msgid "View comments"
msgstr "Zobraziť komentáre"
msgid "Dropdown"
msgstr "Vysúvacie"
msgid "Items per page"
msgstr "Položky na stránku"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- Všetky -"
msgid "Drag to re-order"
msgstr "Potiahnutím zmeníte poradie"
msgid "Pagination"
msgstr "Stránkovanie"
msgid "Like"
msgstr "Páči sa mi to"
msgid "The installation has encountered an error."
msgstr "V inštalácii sa vyskytla chyba."
msgid "Book page"
msgstr "Strana knihy"
msgid "« First"
msgstr "«"
msgid "Last »"
msgstr "»"
msgid "Add image"
msgstr "Pridať obrázok"
msgid "New group"
msgstr "Nová skupina"
msgid "User information"
msgstr "Používateľské informácie"
msgid "Published status"
msgstr "Stav zverejnenia"
msgid "All "
msgstr "Všetko "
msgid "User menu"
msgstr "Používateľské menu"
msgid "Destinations"
msgstr "Umiestnenia"
msgid "Field types"
msgstr "Typy polí"
msgid "Main page content"
msgstr "Hlavný obsah stránky"
msgid ""
"Books have a built-in hierarchical navigation. Use for "
"handbooks or tutorials."
msgstr ""
"Knihy majú zabudovanú hierarchickú navigáciu. "
"Používajú sa na príručky a návody."
msgid "Full comment"
msgstr "Celý komentár"
msgid "Edit own comments"
msgstr "Upraviť vlastné komentáre"
msgid "Save comment"
msgstr "Uložiť komentár"
msgid "Find and manage content."
msgstr "Vyhľadať a spravovať obsah"
msgid "No people available."
msgstr "Nie sú dostupný žiadni používatelia."
msgid "Find and manage people interacting with your site."
msgstr ""
"Nájsť a spravovať ľudí, ktorí sú aktívni na vašich "
"stránkach."
msgid "Basic page"
msgstr "Základná stránka"
msgid "Entity ID"
msgstr "ID Entity"
msgid ""
"The selected file %filename cannot be uploaded. Only files with the "
"following extensions are allowed: %extensions."
msgstr ""
"Zvolený súbor %filename nie je možné nahrať. Povolené sú len "
"súbory s týmito príponami: %extensions."
msgid "Previous page"
msgstr "Predchádzajúca strana"
msgid "Re-order rows by numerical weight instead of dragging."
msgstr "Namiesto ťahania preusporiadajte riadky pomocou číselných váh."
msgid "Show row weights"
msgstr "Zobraziť váhy riadkov"
msgid "Hide row weights"
msgstr "Skryť váhy riadkov"
msgid "Bulk update"
msgstr "Hromadná aktualizácia"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "View mode"
msgstr "Režim zobrazenia"
msgid "Post comments"
msgstr "Odoslať komentáre"
msgid "Manage user accounts, roles, and permissions."
msgstr ""
"Spravovať používateľské účty, kategórie používateľov a "
"oprávnení."
msgid "Allowed values list: invalid input."
msgstr "Zoznam povolených hodnôt: neplatný vstup."
msgid ""
"Allowed values list: some values are being removed while currently in "
"use."
msgstr ""
"Zoznam povolených hodnôt: niektoré hodnoty, ktoré chcete "
"odstrániť sa práve používajú."
msgid "Asc"
msgstr "Vzostupne"
msgid "Master"
msgstr "Master"
msgid "Entity Reference"
msgstr "Odkaz na entitu"
msgid "@name field is required."
msgstr "Pole @name je požadované."
msgid "Last page"
msgstr "Posledná strana"
msgid "This field supports tokens."
msgstr "Toto pole podporuje tokeny."
msgid "All statuses"
msgstr "Všetky stavy"
msgid "Text value"
msgstr "Text"
msgid "View profile"
msgstr "Zobraziť profil"
msgid "You have unsaved changes."
msgstr "Obsahuje neuložené zmeny."
msgid "%action was applied to @count item."
msgid_plural "%action was applied to @count items."
msgstr[0] "%action bola vykonaná na @count položku."
msgstr[1] "%action bola vykonaná na @count položky."
msgstr[2] "%action bola vykonaná na @count položky."
msgid "Read more about @title"
msgstr "Čítať viac o @title"
msgid "Welcome!"
msgstr "Vitajte!"
msgid "Reset your password"
msgstr "Obnovenie hesla"
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Prepnúť navigáciu"
msgid ""
"You have not created any content types yet. Go to the content type creation page to add a new "
"content type."
msgstr ""
"You have not created any content types yet. Prejdite na stránku pre vytvorenie typu "
"obsahu a pridajte nový typ obsahu."
msgid "Username or email address"
msgstr "Používateľské meno alebo emailová adresa"
msgid "First page"
msgstr "Prvá strana"
msgid ""
"Recursive rendering detected when rendering entity @entity_type "
"@entity_id. Aborting rendering."
msgstr ""
"Pri renderovaní entity @entity_type @entity_id bolo zistené "
"rekurzívne vykresľovanie. Renderovanie bolo prerušené."
msgid "No access to execute %action on the @entity_type_label %entity_label."
msgstr ""
"Žiadny prístup k vykonaniu %action na @entity_type_label "
"%entity_label."
msgid "User account menu"
msgstr "Používateľské menu"
msgid "Basic HTML"
msgstr "Základné HTML"
msgid "content @type: deleted @label."
msgstr "@type: @label bol odstránený."
msgid "Find and manage content"
msgstr "Nájsť a spravovať obsah."
msgid "Name or email contains"
msgstr "Meno alebo email obsahujú"
msgid "Toggle Dropdown"
msgstr "Prepnutie rozbaľovacieho zoznamu"