# Hungarian translation of Open Social (8.x-1.1)
# Copyright (c) 2023 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Open Social (8.x-1.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-12 22:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Home"
msgstr "Címlap"
msgid "Title"
msgstr "Cím"
msgid "Body"
msgstr "Törzs"
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
msgid "Register"
msgstr "Felhasználó létrehozása"
msgid "Create a new user account."
msgstr "Új felhasználó létrehozása."
msgid "Forgot password?"
msgstr "Elfelejtett jelszó?"
msgid "Prefix"
msgstr "Előtag"
msgid "Suffix"
msgstr "Utótag"
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
msgid "Submit"
msgstr "Beküldés"
msgid "Operations"
msgstr "Műveletek"
msgid "Content"
msgstr "Tartalom"
msgid "Value"
msgstr "Érték"
msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"
msgid "Groups"
msgstr "Csoportok"
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
msgid "Type"
msgstr "Típus"
msgid "Author"
msgstr "Szerző"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Subject"
msgstr "Tárgy"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
msgid "Public"
msgstr "Nyilvános"
msgid "Read more"
msgstr "Tovább"
msgid "Email notifications"
msgstr "Email értesítések"
msgid "more"
msgstr "tovább"
msgid "Comments"
msgstr "Hozzászólások"
msgid "On"
msgstr "Be"
msgid "unpublished"
msgstr "rejtett"
msgid "File"
msgstr "Fájl"
msgid "Login"
msgstr "Bejelentkezés"
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
msgid "Reset"
msgstr "Alaphelyzet"
msgid "Display settings"
msgstr "Megjelenítési beállítások"
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
msgid "Link"
msgstr "Hivatkozás"
msgid "Image"
msgstr "Kép"
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Ugrás az előző oldalra"
msgid "Go to next page"
msgstr "Ugrás a következő oldalra"
msgid "Label"
msgstr "Címke"
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
msgid "Font"
msgstr "Betűtípus"
msgid "Small"
msgstr "Kicsi"
msgid "Large"
msgstr "Nagy"
msgid "View"
msgstr "Megtekintés"
msgid "Download count"
msgstr "Letöltések száma"
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
msgid "Teaser"
msgstr "Bevezető"
msgid "never"
msgstr "soha"
msgid "Event"
msgstr "Esemény"
msgid "Updated"
msgstr "Frissítve"
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
msgid "ID"
msgstr "Azonosító"
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
msgid "Content type"
msgstr "Tartalomtípus"
msgid "Continue"
msgstr "Folytatás"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgid "Files"
msgstr "Fájlok"
msgid "User ID"
msgstr "Felhasználó azonosítója"
msgid "Created"
msgstr "Létrehozva"
msgid "Table of contents"
msgstr "Tartalomjegyzék"
msgid "All"
msgstr "Mind"
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
msgid "Post"
msgstr "Tartalom"
msgid "Submitted"
msgstr "Beküldött"
msgid "Page title"
msgstr "Oldal címe"
msgid "Block"
msgstr "Blokk"
msgid "Add post"
msgstr "Tartalom hozzáadása"
msgid "Page"
msgstr "Oldal"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Morzsa"
msgid "Event type"
msgstr "Eseménytípus"
msgid "Off"
msgstr "Ki"
msgid "Header"
msgstr "Fejléc"
msgid "Footer"
msgstr "Lábléc"
msgid "Menu link"
msgstr "Menühivatkozás"
msgid "Custom"
msgstr "Egyéni"
msgid "Visibility"
msgstr "Láthatóság"
msgid "Roles"
msgstr "Szerepkörök"
msgid "Comment"
msgstr "Hozzászólás"
msgid "Published"
msgstr "Közzétéve"
msgid "Filter"
msgstr "Szűrő"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Címlapra helyezve"
msgid "Last access"
msgstr "Utolsó tevékenység"
msgid "Last login"
msgstr "Utolsó bejelentkezés"
msgid "%time ago"
msgstr "%time óta"
msgid "Authored by"
msgstr "Szerző"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Details"
msgstr "Részletek"
msgid "groups"
msgstr "csoportok"
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
msgid "Address"
msgstr "Cím"
msgid "Desc"
msgstr "Csökk"
msgid "Members"
msgstr "Tagok"
msgid "group"
msgstr "csoport"
msgid "My groups"
msgstr "Saját csoportok"
msgid "Table"
msgstr "Táblázat"
msgid "Events"
msgstr "Események"
msgid "here"
msgstr "ide"
msgid "Upcoming events"
msgstr "Közelgő események"
msgid "Start date"
msgstr "Kezdődátum"
msgid "End date"
msgstr "Végdátum"
msgid "Role"
msgstr "Szerepkör"
msgid "First name"
msgstr "Keresztnév"
msgid "Last name"
msgstr "Vezetéknév"
msgid "Log in"
msgstr "Bejelentkezés"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
msgid "Add new comment"
msgstr "Új hozzászólás"
msgid "Users"
msgstr "Felhasználók"
msgid "Not installed"
msgstr "Nincs telepítve"
msgid "Anonymous"
msgstr "Névtelen"
msgid "Filters"
msgstr "Szűrők"
msgid "Order"
msgstr "Rendelés"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "Close"
msgstr "Bezár"
msgid "Visibility settings"
msgstr "Láthatósági beállítások"
msgid "Add a comment"
msgstr "Hozzászólás írása"
msgid "Function"
msgstr "Függvény"
msgid "Notifications"
msgstr "Értesítések"
msgid "Location name"
msgstr "Helyszín neve"
msgid "Phone number"
msgstr "Telefonszám"
msgid "Logout"
msgstr "Kijelentkezés"
msgid "Sort by"
msgstr "Rendezés"
msgid "comments"
msgstr "hozzászólások"
msgid "Group members"
msgstr "Csoport tagjai"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "%name valóban törölhető?"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
msgid "Google"
msgstr "Google"
msgid "Node title"
msgstr "Tartalom címe"
msgid "Community"
msgstr "Közösség"
msgid "Member for"
msgstr "Ennyi ideje tag"
msgid "@time ago"
msgstr "@time"
msgid "Topics"
msgstr "Fórumtémák"
msgid "Topic"
msgstr "Témakör"
msgid "Allowed values list"
msgstr "Megengedett értékek"
msgid "Activity"
msgstr "Tevékenység"
msgid "Posts"
msgstr "Bejegyzések"
msgid "Group manager"
msgstr "Csoportkezelő"
msgid "Share this page"
msgstr "Oldal megosztása"
msgid "author"
msgstr "szerző"
msgid "Entity"
msgstr "Entitás"
msgid "No results found."
msgstr "Nincs találat."
msgid "Post comment"
msgstr "Beküldés"
msgid "Create new account"
msgstr "Új fiók létrehozása"
msgid "Contact information"
msgstr "Elérhetőségek"
msgid "People"
msgstr "Emberek"
msgid "Blocked"
msgstr "Zárolt"
msgid "posts"
msgstr "bejegyzések"
msgid "My profile"
msgstr "Saját profil"
msgid "public"
msgstr "nyilvános"
msgid "Access Denied"
msgstr "A hozzáférés megtagadva"
msgid "Link color"
msgstr "Hivatkozás színe"
msgid "Changed"
msgstr "Módosítva"
msgid "User name"
msgstr "Felhasználónév"
msgid "New content"
msgstr "Új tartalom"
msgid "The username %name has not been activated or is blocked."
msgstr "%name felhasználó zárolt, vagy még nincs aktiválva."
msgid "Login attempt failed for %user."
msgstr "%user bejelentkezése sikertelen."
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Előző"
msgid "Next ›"
msgstr "Következő ›"
msgid "All members"
msgstr "Minden tag"
msgid "Oldest first"
msgstr "Régebbiek előre"
msgid "comment"
msgstr "hozzászólás"
msgid "Join"
msgstr "Kapcsolás"
msgid "Unpublished"
msgstr "Rejtett"
msgid "Javascript"
msgstr "Javascript"
msgid "News"
msgstr "Hírek"
msgid "Excluded file extensions"
msgstr "Kizárt kiterjesztések"
msgid "Content Type"
msgstr "Tartalomtípus"
msgid "users"
msgstr "felhasználók"
msgid "Tabs"
msgstr "Fülek"
msgid "Next page"
msgstr "Következő oldal"
msgid "Photo"
msgstr "Fénykép"
msgid "Default value"
msgstr "Alapértelmezés szerinti érték"
msgid "Apply"
msgstr "Alkalmaz"
msgid "Please wait..."
msgstr "Kis türelmet…"
msgid "Font settings"
msgstr "Betűkészlet beállítások"
msgid "Leave group"
msgstr "Csoport elhagyása"
msgid "Group roles"
msgstr "Szerepkör jogosultságai"
msgid "1 member"
msgid_plural "@count members"
msgstr[0] "1 tag"
msgstr[1] "@count tag"
msgid "Go to first page"
msgstr "Ugrás az első oldalra"
msgid "Go to last page"
msgstr "Ugrás az utolsó oldalra"
msgid "Information"
msgstr "Információ"
msgid "Search Index"
msgstr "Keresési index"
msgid "Permission"
msgstr "Jogosultság"
msgid "Language code"
msgstr "Nyelvkód"
msgid "Edit profile"
msgstr "Profil szerkesztése"
msgid "Unlink"
msgstr "Hivatkozás eltávolítása"
msgid "Reply"
msgstr "Válasz"
msgid "Search users"
msgstr "Felhasználó keresése"
msgid "Administrator"
msgstr "Adminisztrátor"
msgid "Edit content"
msgstr "Tartalom szerkesztése"
msgid "All types"
msgstr "Minden típus"
msgid "Organization"
msgstr "Szervezet"
msgid "Interests"
msgstr "Érdeklődési körök"
msgid "Other settings"
msgstr "Egyéb beállítások"
msgid "Context"
msgstr "Szövegkörnyezet"
msgid "Offset"
msgstr "Eltolás"
msgid "Featured"
msgstr "Kiemelt"
msgid "Machine name"
msgstr "Programok által használt név"
msgid "Password reset instructions mailed to %name at %email."
msgstr ""
"A jelszó átállításával kapcsolatos tudnivalókat a rendszer "
"elküldte %name részére, %email címre."
msgid "Account"
msgstr "Saját adatok"
msgid "Joined"
msgstr "Csatlakozott"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Ugrás a tartalomra"
msgid "Search content"
msgstr "Tartalmak keresése"
msgid "Number of comments"
msgstr "Megjegyzések száma"
msgid "Sign up"
msgstr "Jelentkezés"
msgid "About"
msgstr "Leírás"
msgid "Unpublish comment"
msgstr "A hozzászólás elrejtése"
msgid "All comments"
msgstr "Minden hozzászólás"
msgid "Member"
msgstr "Tag"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
msgid "Newest first"
msgstr "Legújabb elöl"
msgid "Notification"
msgstr "Értesítés"
msgid "Fonts"
msgstr "Betűtípusok"
msgid "Entity type"
msgstr "Entitástípus"
msgid "event"
msgstr "esemény"
msgid "User account"
msgstr "Felhasználói fiók"
msgid "Main navigation"
msgstr "Fő navigáció"
msgid "Delete Comment"
msgstr "Hozzászólás törlése"
msgid "ascending"
msgstr "növekvő"
msgid "descending"
msgstr "csökkenő"
msgid "Discussion"
msgstr "Eszmecsere"
msgid "Profile settings"
msgstr "Profil beállításai"
msgid "Remove image"
msgstr "Kép eltávolítása"
msgid "No content available."
msgstr "Nincs elérhető tartalom."
msgid "Primary tabs"
msgstr "Elsődleges fülek"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Másodlagos fülek"
msgid "Download file"
msgstr "Fájl letöltése"
msgid "Add a group"
msgstr "Egy csoport hozzáadása"
msgid "1 download"
msgid_plural "@count downloads"
msgstr[0] "1 letöltés"
msgstr[1] "@count letöltés"
msgid "Publish comment"
msgstr "Hozzászólás közzététele"
msgid "Your interests"
msgstr "Érdeklődési köreid"
msgid "View comments"
msgstr "Hozzászólások megtekintése"
msgid "Dropdown"
msgstr "Legördülő"
msgid "Items per page"
msgstr "Elemek száma oldalanként"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "– Mind –"
msgid "Publishing status"
msgstr "Közzététel állapota"
msgid "Drag to re-order"
msgstr "Átrendezés húzással"
msgid "Pagination"
msgstr "Oldalszámozás"
msgid "Like"
msgstr "Tetszik"
msgid "New topic"
msgstr "Új téma"
msgid "The installation has encountered an error."
msgstr "A telepítő hibát észlelt."
msgid "Book page"
msgstr "Könyvoldal"
msgid "Profile image"
msgstr "Profilkép"
msgid "Organisation"
msgstr "Szervezet"
msgid "« First"
msgstr "« Első"
msgid "Last »"
msgstr "Utolsó »"
msgid "Add image"
msgstr "Kép hozzáadása"
msgid "Mentions"
msgstr "Említések"
msgid "Entity Type"
msgstr "Entitástípus"
msgid "New group"
msgstr "Új csoport"
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Morzsák"
msgid "Status messages"
msgstr "Állapotüzenetek"
msgid "log in"
msgstr "bejelentkezés"
msgid "Add member"
msgstr "Tag hozzáadása"
msgid "Manage members"
msgstr "Tagok kezelése"
msgid "Activity ID"
msgstr "Tevékenység azonosító"
msgid "User information"
msgstr "Felhasználói információk"
msgid "Published status"
msgstr "Közzététel állapota"
msgid "Stream"
msgstr "Folyam"
msgid "User menu"
msgstr "Felhasználói menü"
msgid "Post block"
msgstr "Beküldő blokk"
msgid "Destinations"
msgstr "Célok"
msgid "Field types"
msgstr "Mezőtípusok"
msgid "Main page content"
msgstr "Az oldal fő tartalma"
msgid ""
"Books have a built-in hierarchical navigation. Use for "
"handbooks or tutorials."
msgstr ""
"A könyvek egy beépített hierarchikus navigációval "
"rendelkeznek. Kézikönyvekhez vagy tananyagokhoz használható."
msgid "Full comment"
msgstr "Teljes hozzászólás"
msgid "Edit own comments"
msgstr "Saját hozzászólások szerkesztése"
msgid "Save comment"
msgstr "Hozzászólás mentése"
msgid "Find and manage content."
msgstr "Tartalmakat keres és kezel."
msgid "No people available."
msgstr "Nincsenek a webhellyel kapcsolatban álló emberek."
msgid "Find and manage people interacting with your site."
msgstr ""
"A webhellyel kapcsolatban álló emberek keresése és "
"adminisztrációja."
msgid "Basic page"
msgstr "Egyszerű oldal"
msgid "Entity ID"
msgstr "Entitás azonosítója"
msgid "Group type"
msgstr "Csoporttípus"
msgid ""
"The selected file %filename cannot be uploaded. Only files with the "
"following extensions are allowed: %extensions."
msgstr ""
"%filename kiválasztott fájl nem tölthető fel. Csak a következő "
"kiterjesztések egyikével rendelkező fájlok tölthetőek fel: "
"%extensions."
msgid "Previous page"
msgstr "Előző oldal"
msgid "Re-order rows by numerical weight instead of dragging."
msgstr "A sorok újrarendezése húzás helyett numerikus súlyuk alapján."
msgid "Show row weights"
msgstr "Sorok súlyának mutatása"
msgid "Hide row weights"
msgstr "A sorok súlyának elrejtése"
msgid "Bulk update"
msgstr "Tömeges frissítés"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "View mode"
msgstr "Nézetmód"
msgid "Post comments"
msgstr "Hozzászólások beküldése"
msgid "Manage user accounts, roles, and permissions."
msgstr "Felhasználói fiókok kezelése, szerepkörök és jogosultságok."
msgid "Social"
msgstr "Közösségi"
msgid "Allowed values list: invalid input."
msgstr "Engedélyezett értékek listája: érvénytelen adatbevitel."
msgid ""
"Allowed values list: some values are being removed while currently in "
"use."
msgstr ""
"Engedélyezett értékek listája: néhány érték el lett "
"távolítva, mialatt még használatban voltak."
msgid "Asc"
msgstr "Növ"
msgid "files"
msgstr "fájlok"
msgid "text formats"
msgstr "szövegformátumok"
msgid "Master"
msgstr "Mester"
msgid "Entity id"
msgstr "Entitásazonosító"
msgid "User limit"
msgstr "Felhasználói korlát"
msgid "Select all items on this page"
msgstr "Az oldal összes tételének kijelölése"
msgid "Recipient user"
msgstr "Címzett felhasználó"
msgid "Entity Reference"
msgstr "Entitáshivatkozás"
msgid "@name field is required."
msgstr "@name mező szükséges."
msgid "Simple text"
msgstr "Egyszerű szöveg"
msgid "Use basic pages for your static content, such as an 'About us' page."
msgstr ""
"Viszonylag állandó tartalmak, például egy „Rólunk” oldal, ami "
"nem változik túl gyakran."
msgid "Full HTML"
msgstr "Teljes HTML"
msgid "community"
msgstr "közösség"
msgid "Last page"
msgstr "Utolsó oldal"
msgid "Privacy settings"
msgstr "Adatvédelmi beállítások"
msgid "Allowed values function"
msgstr "Engedélyezett értékek funkciója"
msgid "This field supports tokens."
msgstr "Ez a mező támogatja a vezérjeleket."
msgid "Border radius (px)"
msgstr "Keret sugara (px)"
msgid "All statuses"
msgstr "Minden állapot"
msgid "Text value"
msgstr "Szöveges érték"
msgid "View profile"
msgstr "Profil megtekintése"
msgid "Hero"
msgstr "Hero"
msgid "Search Users"
msgstr "Felhasználók keresése"
msgid "Informative message"
msgstr "Informatív üzenet"
msgid "You have unsaved changes."
msgstr "Nem mentett változások vannak."
msgid "%action was applied to @count item."
msgid_plural "%action was applied to @count items."
msgstr[0] "%action művelet @count elemre lett alkalmazva."
msgstr[1] "%action művelet @count elemre lett alkalmazva."
msgid "Read more about @title"
msgstr "Tovább (@title)"
msgid "Login attempt failed from %ip."
msgstr "%ip IP-címről sikertelen bejelentkezési kísérlet."
msgid "The user language code."
msgstr "A felhasználó nyelvi kódja."
msgid "What's on your mind?"
msgstr "Mi jár a fejedben?"
msgid "Welcome!"
msgstr "Üdvözlet!"
msgid "events"
msgstr "események"
msgid "Reset your password"
msgstr "Jelszó visszaállítása"
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Navigáció átkapcsolása"
msgid "Site branding"
msgstr "Webhely márkázása"
msgid "Outsider"
msgstr "Külsős"
msgid ""
"You have not created any content types yet. Go to the content type creation page to add a new "
"content type."
msgstr ""
"Még nincsenek tartalomtípusok létrehozva. A tartalomtípus létrehozása oldalon "
"lehet új tartalomtípusokat hozzáadni."
msgid "Tour settings"
msgstr "Idegenvezetés beállításai"
msgid "IP limit"
msgstr "IP korlát"
msgid "IP window"
msgstr "IP ablak"
msgid "User window"
msgstr "Felhasználói ablak"
msgid "Book traversal links for"
msgstr "Könyv kereszthivatkozásai ehhez:"
msgid "Username or email address"
msgstr "Felhasználónév vagy e-mail cím"
msgid "Allowed value with label"
msgstr "Engedélyezett érték címkével"
msgid "First page"
msgstr "Első oldal"
msgid "Publish status"
msgstr "Közzététel állapota"
msgid ""
"Recursive rendering detected when rendering entity @entity_type "
"@entity_id. Aborting rendering."
msgstr ""
"@entity_type típusú @entity_id entitás megjelenítése "
"megszakítva, mert az önmagára visszaható (rekurzív)."
msgid "No access to execute %action on the @entity_type_label %entity_label."
msgstr ""
"@entity_type_label %entity_label entitáson való %action művelet "
"végrehajtása nem engedélyezett."
msgid "The time that the entity was created."
msgstr "Az entitás létrehozásának ideje."
msgid "The time that the entity was last edited."
msgstr "Az entitás utolsó módosításának ideje."
msgid "All events"
msgstr "Minden esemény"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Elsődleges adminisztrátori műveletek"
msgid "User account menu"
msgstr "Felhasználói fiók menüje"
msgid "Basic block"
msgstr "Egyszerű blokk"
msgid "A basic block contains a title and a body."
msgstr "Egy egyszerű, címet és törzset tartalmazó blokk."
msgid "Basic HTML"
msgstr "Alap HTML"
msgid "Restricted HTML"
msgstr "Korlátozott HTML"
msgid "Create event"
msgstr "Esemény létrehozása"
msgid "Send password reset instructions via email."
msgstr "Jelszó-visszaállítási utasítások küldése emailben."
msgid "Find and manage content"
msgstr "Tartalom keresése és kezelése"
msgid "Name or email contains"
msgstr "Név vagy e-mail tartalmazza"
msgid "Content manager"
msgstr "Tartalomkezelő"
msgid "Adds users to groups as members."
msgstr "Felhasználókat ad hozzá csoportokhoz tagokként."
msgid "Crop image"
msgstr "Kép levágása"
msgid "Search content block"
msgstr "Tartalomkeresés blokk"
msgid "in the community"
msgstr "a közösségben"
msgid "group_membership"
msgstr "group_membership"
msgid "Latest topics"
msgstr "Legújabb témák"
msgid "Newest topics"
msgstr "Legfrissebb témák"
msgid "No topics found"
msgstr "Nincs téma"
msgid "Latest topic block"
msgstr "Legújabb téma blokk"
msgid ""
"You have succesfully enrolled to this event. Also you are now "
"following the event, which means you will receive notifications when a "
"new comment is placed."
msgstr ""
"Az esemény visszaigazolása sikeres. Így az eseményt követve "
"értesítés érkezik, ha valaki hozzászól."
msgid "Create groups"
msgstr "Csoportok létrehozása"
msgid "Organise events"
msgstr "Események szervezése"
msgid "Share information"
msgstr "Információ megosztása"
msgid "Create your profile"
msgstr "Profil létrehozása"
msgid "Say something to the Community"
msgstr "Mondj valamit a közösségnek"
msgid "Private file system path not set"
msgstr "A privát fájlok mappája nincs beállítva"
msgid "Private file system path is set"
msgstr "A privát fájlok mappája be van állítva"