# Danish translation of Open Social (8.x-1.0-beta13) # Copyright (c) 2021 by the Danish translation team # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Open Social (8.x-1.0-beta13)\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-04 14:54+0000\n" "PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n" "Language-Team: Danish\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" msgid "Home" msgstr "Hjem" msgid "Title" msgstr "Titel" msgid "Body" msgstr "Brødtekst" msgid "Status" msgstr "Status" msgid "Register" msgstr "Opret konto" msgid "Create a new user account." msgstr "Opret en brugerkonto." msgid "Forgot password?" msgstr "Glemt password?" msgid "Prefix" msgstr "Præfiks" msgid "Suffix" msgstr "Endelse" msgid "E-mail" msgstr "E-mail" msgid "Delete" msgstr "Slet" msgid "Submit" msgstr "Indsend" msgid "Operations" msgstr "Handlinger" msgid "Content" msgstr "Indhold" msgid "Value" msgstr "Værdi" msgid "Username" msgstr "Brugernavn" msgid "Groups" msgstr "Grupper" msgid "Group" msgstr "Gruppe" msgid "Type" msgstr "Type" msgid "Author" msgstr "Forfatter" msgid "List" msgstr "Vis" msgid "Subject" msgstr "Emne" msgid "Cancel" msgstr "Annullér" msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" msgid "Language" msgstr "Sprog" msgid "Read more" msgstr "Læs mere" msgid "Email notifications" msgstr "E-mail-notifikationer" msgid "more" msgstr "mere" msgid "Comments" msgstr "Kommentarer" msgid "On" msgstr "Tilsluttet" msgid "unpublished" msgstr "afpubliceret" msgid "Login" msgstr "Login" msgid "Edit" msgstr "Redigér" msgid "Date" msgstr "Dato" msgid "Search" msgstr "Søg" msgid "Reset" msgstr "Gendan" msgid "Display settings" msgstr "Indstillinger for visning" msgid "Message" msgstr "Meddelelse" msgid "Password" msgstr "Adgangskode" msgid "Link" msgstr "Link" msgid "Image" msgstr "Billede" msgid "Settings" msgstr "Indstillinger" msgid "Name" msgstr "Navn" msgid "Go to previous page" msgstr "Gå til forrige side" msgid "Go to next page" msgstr "Gå til næste side" msgid "Preview" msgstr "Gennemse" msgid "Help" msgstr "Hjælp" msgid "Font" msgstr "Skrift" msgid "Small" msgstr "Lille" msgid "Large" msgstr "Stor" msgid "View" msgstr "Vis" msgid "Menu" msgstr "Menu" msgid "Teaser" msgstr "Smagsprøve" msgid "never" msgstr "aldrig" msgid "Event" msgstr "Begivenhed" msgid "Updated" msgstr "Opdateret" msgid "Text" msgstr "Tekst" msgid "ID" msgstr "ID" msgid "User" msgstr "Bruger" msgid "Content type" msgstr "Indholdstype" msgid "Email" msgstr "E-mail" msgid "Files" msgstr "Filer" msgid "User ID" msgstr "Bruger ID" msgid "Created" msgstr "Oprettet" msgid "All" msgstr "Alle" msgid "Active" msgstr "Aktiv" msgid "Post" msgstr "Indlæg" msgid "Submitted" msgstr "Indsendt" msgid "Page title" msgstr "Sidetitel" msgid "Block" msgstr "Blok" msgid "Page" msgstr "Side" msgid "Group Events" msgstr "Gruppe Arrangement" msgid "Breadcrumb" msgstr "Brødkrumme" msgid "Client ID" msgstr "Klient ID" msgid "Off" msgstr "Afbrudt" msgid "Header" msgstr "Overskrift" msgid "Footer" msgstr "Sidefod" msgid "Custom" msgstr "Tilpasset" msgid "Visibility" msgstr "Synlighed" msgid "Roles" msgstr "Roller" msgid "Comment" msgstr "Kommentar" msgid "Published" msgstr "Udgivet" msgid "Filter" msgstr "Filter" msgid "Promoted to front page" msgstr "Forfremmet til forside" msgid "Last access" msgstr "Seneste tilgang" msgid "Last login" msgstr "Seneste login" msgid "%time ago" msgstr "%time siden" msgid "Authored by" msgstr "Skrevet af" msgid ", " msgstr ", " msgid "Details" msgstr "Detaljer" msgid "groups" msgstr "grupper" msgid "Phone" msgstr "Telefon" msgid "Address" msgstr "Adresse" msgid "Desc" msgstr "Faldende" msgid "Members" msgstr "Medlemmer" msgid "My groups" msgstr "Mine grupper" msgid "Table" msgstr "Tabel" msgid "Events" msgstr "Begivenheder" msgid "here" msgstr "her" msgid "Upcoming events" msgstr "Kommende begivenheder" msgid "Start date" msgstr "Startdato" msgid "End date" msgstr "Slutdato" msgid "Role" msgstr "Rolle" msgid "First name" msgstr "Fornavn" msgid "Last name" msgstr "Efternavn" msgid "Log in" msgstr "Log ind" msgid "Blog" msgstr "Blog" msgid "Add new comment" msgstr "Tilføj kommentar" msgid "Users" msgstr "Brugere" msgid "Not installed" msgstr "Ikke installeret" msgid "Anonymous" msgstr "Anonym" msgid "Filters" msgstr "Filtre" msgid "Order" msgstr "Rækkefølge" msgid "Profile" msgstr "Profil" msgid "Visibility settings" msgstr "Indstillinger for synlighed" msgid "Function" msgstr "Funktion" msgid "Notifications" msgstr "Meddelelser" msgid "Location name" msgstr "Navn på lokalitet" msgid "Phone number" msgstr "Telefonnummer" msgid "Logout" msgstr "Log ud" msgid "Sort by" msgstr "Sortér efter" msgid "comments" msgstr "kommentarer" msgid "Export users" msgstr "Eksportér brugere" msgid "Facebook" msgstr "Facebook" msgid "Google" msgstr "Google" msgid "Node title" msgstr "Titel" msgid "Member for" msgstr "Medlem i" msgid "@time ago" msgstr "@time siden" msgid "Topics" msgstr "Emner" msgid "Topic" msgstr "Emne" msgid "Allowed values list" msgstr "Liste af tilladte værdier" msgid "Activity" msgstr "Aktivitet" msgid "Share this page" msgstr "Del denne side" msgid "author" msgstr "forfatter" msgid "Entity" msgstr "Entity" msgid "No results found." msgstr "Ingen resultater fundet" msgid "Post comment" msgstr "Indsend kommentar" msgid "Create new account" msgstr "Opret konto" msgid "Contact information" msgstr "Kontaktinformation" msgid "People" msgstr "Personer" msgid "Blocked" msgstr "Blokeret" msgid "My profile" msgstr "Min profil" msgid "public" msgstr "offentlig" msgid "Access Denied" msgstr "Adgang nægtet" msgid "Link color" msgstr "Linkfarve" msgid "Changed" msgstr "Ændret" msgid "User name" msgstr "Brugernavn" msgid "New content" msgstr "Nyt indhold" msgid "The username %name has not been activated or is blocked." msgstr "Brugernavnet %name er blokeret eller ikke aktiveret." msgid "Login attempt failed for %user." msgstr "Login-forsøg mislykkedes for %user." msgid "‹ Previous" msgstr "‹ Forrige" msgid "Next ›" msgstr "Næste ›" msgid "Oldest first" msgstr "Ældste først" msgid "comment" msgstr "kommentar" msgid "Join" msgstr "Tilmeld" msgid "Unpublished" msgstr "Ikke udgivet" msgid "Javascript" msgstr "Javascript" msgid "News" msgstr "Nyheder" msgid "Content Type" msgstr "Indholdstype" msgid "users" msgstr "brugere" msgid "Tabs" msgstr "Faner" msgid "Next page" msgstr "Næste side" msgid "Apply" msgstr "Udfør" msgid "Please wait..." msgstr "Vent venligst…" msgid "Font settings" msgstr "Skrifttypeindstillinger" msgid "Leave group" msgstr "Forlad gruppen" msgid "Group roles" msgstr "Grupperoller" msgid "1 member" msgid_plural "@count members" msgstr[0] "1 medlem" msgstr[1] "@count medlemmer" msgid "Group Members" msgstr "Gruppe medlemmer" msgid "Go to first page" msgstr "Gå til første side" msgid "Go to last page" msgstr "Gå til sidste side" msgid "Information" msgstr "Information" msgid "Search Index" msgstr "Søgeindeks" msgid "Permission" msgstr "Tilladelse" msgid "Language code" msgstr "Sprogkode" msgid "Edit profile" msgstr "Rediger profil" msgid "Unlink" msgstr "Fjern link" msgid "Reply" msgstr "Svar" msgid "topics" msgstr "emner" msgid "Search users" msgstr "Søg brugere" msgid "Administrator" msgstr "Administrator" msgid "Edit content" msgstr "Redigér indhold" msgid "All types" msgstr "Alle typer" msgid "Organization" msgstr "Organisation" msgid "Interests" msgstr "Interesser" msgid "Comments created" msgstr "Kommentarer oprettet" msgid "Context" msgstr "Kontekst" msgid "Offset" msgstr "Forskydning" msgid "Edit comment" msgstr "Redigér kommentar" msgid "Featured" msgstr "Anbefalet" msgid "Machine name" msgstr "Internt navn" msgid "Password reset instructions mailed to %name at %email." msgstr "" "Instruktioner om nulstilling af adgangskode sendt til %name på " "%email." msgid "Account" msgstr "Konto" msgid "Joined" msgstr "Indmeldt" msgid "Skip to main content" msgstr "Gå til hovedindhold" msgid "Search content" msgstr "Søg indhold" msgid "Number of comments" msgstr "Antal kommentarer" msgid "Sign up" msgstr "Tilmeld" msgid "About" msgstr "Om" msgid "Unpublish comment" msgstr "Skjul kommentarer" msgid "All comments" msgstr "Alle kommentarer" msgid "Member" msgstr "Medlem" msgid "Twitter" msgstr "Twitter" msgid "Newest first" msgstr "Nyeste først" msgid "Notification" msgstr "Underretning" msgid "1" msgstr "1" msgid "Fonts" msgstr "Skrifttyper" msgid "Entity type" msgstr "Entity-type" msgid "User account" msgstr "Brugerkonto" msgid "Main navigation" msgstr "Primær navigation" msgid "Delete Comment" msgstr "Slet kommentar" msgid "Discussion" msgstr "Diskussion" msgid "Profile settings" msgstr "Profilindstillinger" msgid "No content available." msgstr "Der er intet indhold at vise." msgid "Primary tabs" msgstr "Primære faneblade" msgid "Secondary tabs" msgstr "Sekundære faneblade" msgid "Download file" msgstr "Download fil" msgid "Add a group" msgstr "Tilføj en gruppe" msgid "Publish comment" msgstr "Udgiv kommentar" msgid "create a new account" msgstr "opret en ny konto" msgid "Your interests" msgstr "Dine interesser" msgid "View comments" msgstr "Vis kommentarer" msgid "Event date" msgstr "Løbsdato" msgid "Dropdown" msgstr "Rullemenu" msgid "Items per page" msgstr "Antal elementer" msgid "‹‹" msgstr "‹‹" msgid "››" msgstr "››" msgid "- All -" msgstr "- Alle -" msgid "Compact" msgstr "Kompakt" msgid "Publishing status" msgstr "Publiceringsstatus" msgid "Flood control limit" msgstr "Begræns brug" msgid "Drag to re-order" msgstr "Træk for at (om)sortere" msgid "Pagination" msgstr "Sideinddeling" msgid "All groups" msgstr "Alle grupper" msgid "New topic" msgstr "Nyt emne" msgid "The installation has encountered an error." msgstr "Der opstod en fejl under installationen." msgid "Book page" msgstr "Bogside" msgid "Post settings" msgstr "Indstillinger" msgid "Profile image" msgstr "Profil billede" msgid "Direct download" msgstr "Direkte download" msgid "« First" msgstr "« Første" msgid "Last »" msgstr "Sidste »" msgid "New group" msgstr "Ny gruppe" msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" msgid "Breadcrumbs" msgstr "Brødkrummer" msgid "Status messages" msgstr "Statusmeddelelser" msgid "log in" msgstr "log ind" msgid "General configuration" msgstr "Generel konfiguration" msgid "Add member" msgstr "Tilføj medlem" msgid "Manage members" msgstr "Håndtér medlemmer" msgid "User information" msgstr "Brugerinformation" msgid "Published status" msgstr "Publiceringsstatus" msgid "User menu" msgstr "Brugermenu" msgid "Destinations" msgstr "Destinationer" msgid "Field types" msgstr "Felttyper" msgid "Main page content" msgstr "Primært sideindhold" msgid "" "Books have a built-in hierarchical navigation. Use for " "handbooks or tutorials." msgstr "" "Bøger har en indbygget hierarkisk navigation. Kan bl.a. " "bruges til håndbøger og opslagsværk." msgid "Full comment" msgstr "Fuld kommentar" msgid "Edit own comments" msgstr "Redigér egne kommentarer" msgid "Save comment" msgstr "Gem kommentar" msgid "Find and manage content." msgstr "Find og håndtér indhold." msgid "No people available." msgstr "Ingen personer til rådighed." msgid "Find and manage people interacting with your site." msgstr "Find og håndtér personer som bruger dit site." msgid "Basic page" msgstr "Simpel side" msgid "Entity ID" msgstr "Entity ID" msgid "Edit account" msgstr "Redigér konto" msgid "Registration date" msgstr "Registreringsdato" msgid "" "The selected file %filename cannot be uploaded. Only files with the " "following extensions are allowed: %extensions." msgstr "" "Den valgte fil %filename kan ikke uploades. Kun filer med følgende " "filendelser er tilladt: %extensions." msgid "Previous page" msgstr "Forrige side" msgid "Re-order rows by numerical weight instead of dragging." msgstr "Sortér rækker med numeriske vægte i stedet for at trække dem." msgid "Show row weights" msgstr "Vis rækkevægte" msgid "Hide row weights" msgstr "Skjul rækkevægte" msgid "Bulk update" msgstr "Masseopdatering" msgid "UUID" msgstr "UUID" msgid "View mode" msgstr "View mode" msgid "Post comments" msgstr "Skriv kommentarer" msgid "Manage user accounts, roles, and permissions." msgstr "Håndtér brugerkonti, roller og tilladelser." msgid "Add @entity_type" msgstr "Tilføj @entity_type" msgid "Delete own comments" msgstr "Slet egne kommentarer" msgid "Allowed values list: invalid input." msgstr "Liste af tilladte værdier: Ugyldigt input." msgid "" "Allowed values list: some values are being removed while currently in " "use." msgstr "" "Liste af tilladte værdier: Nogle værdier bliver fjernet mens de er i " "brug." msgid "Asc" msgstr "Stigende" msgid "Add Activity" msgstr "Tilføj aktivitet" msgid "files" msgstr "filer" msgid "text formats" msgstr "tekstformater" msgid "Master" msgstr "Master" msgid "Entity id" msgstr "Entity ID" msgid "User limit" msgstr "Brugergrænse" msgid "Entity Reference" msgstr "Entity Reference" msgid "@name field is required." msgstr "Feltet @name er påkrævet." msgid "Simple text" msgstr "Simpel tekst" msgid "Full HTML" msgstr "Fuld HTML" msgid "community" msgstr "forening" msgid "Last page" msgstr "Sidste side" msgid "Privacy settings" msgstr "Indstillinger for privatliv" msgid "This field supports tokens." msgstr "Feltet understøtter tokens." msgid "Text value" msgstr "Tekstværdi" msgid "View profile" msgstr "Vis brugerprofil" msgid "Event location" msgstr "Sted for begivenhed" msgid "Group Content" msgstr "Indhold for gruppe" msgid "Event status" msgstr "Status for begivenhed" msgid "You have unsaved changes." msgstr "Du har ændringer, som ikke er blevet gemt." msgid "%action was applied to @count item." msgid_plural "%action was applied to @count items." msgstr[0] "%action blev anvendt på @count element." msgstr[1] "%action blev anvendt på @count elementer." msgid "Read more about @title" msgstr "Læs mere om @title" msgid "Login attempt failed from %ip." msgstr "Login-forsøg mislykkedes fra %ip." msgid "The user language code." msgstr "Brugerens sprogkode." msgid "What's on your mind?" msgstr "Hvad tænker du på lige nu?" msgid "Event time" msgstr "Tidspunkt for begivenhed" msgid "Welcome!" msgstr "Velkommen!" msgid "Default profile image" msgstr "Standard profil billede" msgid "events" msgstr "begivenheder" msgid "Reset your password" msgstr "Nulstil din adgangskode" msgid "Create New Group" msgstr "Opret ny gruppe" msgid "New page" msgstr "Ny side" msgid "Site branding" msgstr "Site branding" msgid "New event" msgstr "Ny begivenhed" msgid "" "You have not created any content types yet. Go to the content type creation page to add a new " "content type." msgstr "" "Du har ikke oprettet nogen indholdstyper. Gå til siden opret indholdstype for at tilføje en ny " "indholdstype." msgid "IP limit" msgstr "IP-grænse" msgid "IP window" msgstr "IP-vindue" msgid "User window" msgstr "Brugervindue" msgid "Book traversal links for" msgstr "Bognavigations-links for" msgid "Username or email address" msgstr "Brugernavn eller e-mail-adresse" msgid "First page" msgstr "Første side" msgid "Publish status" msgstr "Udgivelsesstatus" msgid "" "Recursive rendering detected when rendering entity @entity_type " "@entity_id. Aborting rendering." msgstr "" "Rekursiv rendering opdaget under rendering af entity @entity_type " "@entity_id. Afbryder rendering." msgid "No access to execute %action on the @entity_type_label %entity_label." msgstr "" "Ikke adgang til at afvikle %action på @entity_type_label " "%entity_label." msgid "Primary admin actions" msgstr "Primære administratorhandlinger" msgid "User account menu" msgstr "Brugerkontomenu" msgid "Basic block" msgstr "Simpel blok" msgid "A basic block contains a title and a body." msgstr "En simpel blok indeholder en titel og en brødtekst." msgid "Basic HTML" msgstr "Simpel HTML" msgid "Restricted HTML" msgstr "Begrænset HTML" msgid "Send password reset instructions via email." msgstr "Instruktioner om nulstilling af adgangskode sendt via e-mail." msgid "Find and manage content" msgstr "Find og håndtér indhold" msgid "Name or email contains" msgstr "Navn eller e-mail indeholder" msgid "Create Topic" msgstr "Opret emne" msgid "in @topic" msgstr "i @topic" msgid "in the community" msgstr "i gruppen" msgid "Create topic" msgstr "Opret emne" msgid "A user created a topic in a group" msgstr "En bruger oprettede et emne i en gruppe" msgid "(Upcoming) Community events" msgstr "(Kommende) begivenheder i gruppen" msgid "Show upcoming events (my, community and overview)" msgstr "Vis kommende begivenheder (mine, gruppens og oversigt)" msgid "Community events" msgstr "Begivenheder i gruppen" msgid "Group Topics" msgstr "Emner for gruppe" msgid "Latest topics" msgstr "Seneste emner" msgid "Displays the newest topics in the community" msgstr "Vis seneste emner" msgid "Newest topics" msgstr "Seneste emner" msgid "No topics found" msgstr "Ingen emner fundet" msgid "Recently created topics" msgstr "Nyligt oprettede emner" msgid "" "
[message:author:display-name] " "created a topic
" msgstr "" "[message:author:display-name] " "oprettede et emne
" msgid "No topics in this group" msgstr "Ingen emner i denne gruppe" msgid "All topics" msgstr "Alle emner" msgid "Create New Topic" msgstr "Opret nyt emne" msgid "View my topics" msgstr "Vis mine emner" msgid "Topics created" msgstr "Emner oprettet"