# Italian translation of Open Social (8.x-2.8)
# Copyright (c) 2023 by the Italian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Open Social (8.x-2.8)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-08 11:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Italian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Home"
msgstr "Home"
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
msgid "Status"
msgstr "Stato"
msgid "Register"
msgstr "Registrati"
msgid "Create a new user account."
msgstr "Crea un nuovo profilo utente."
msgid "Forgot password?"
msgstr "Password dimenticata?"
msgid "Prefix"
msgstr "Prefisso"
msgid "Suffix"
msgstr "Suffisso"
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
msgid "Submit"
msgstr "Invia"
msgid "Operations"
msgstr "Operazioni"
msgid "Content"
msgstr "Contenuto"
msgid "Value"
msgstr "Valore"
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"
msgid "Groups"
msgstr "Gruppi"
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"
msgid "Author"
msgstr "Autore"
msgid "List"
msgstr "Elenco"
msgid "Subject"
msgstr "Oggetto"
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
msgid "Remove"
msgstr "Elimina"
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
msgid "Read more"
msgstr "Leggi tutto"
msgid "more"
msgstr "altro"
msgid "On"
msgstr "Acceso"
msgid "Tags"
msgstr "Etichette"
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
msgid "unpublished"
msgstr "non pubblicato"
msgid "File"
msgstr "File"
msgid "Login"
msgstr "Accedi"
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
msgid "Reset"
msgstr "Ripristina"
msgid "Daily"
msgstr "Giornalmente"
msgid "Weekly"
msgstr "Settimanalmente"
msgid "Display settings"
msgstr "Impostazioni di visualizzazione"
msgid "Password"
msgstr "Password"
msgid "- None -"
msgstr "- Nessuno -"
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Vai alla pagina precedente"
msgid "Go to next page"
msgstr "Vai alla pagina successiva"
msgid "Label"
msgstr "Etichetta"
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
msgid "Save"
msgstr "Salva"
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
msgid "Font"
msgstr "Carattere"
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
msgid "View"
msgstr "Visualizza"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Teaser"
msgstr "Anteprima"
msgid "never"
msgstr "mai"
msgid "Event"
msgstr "Evento"
msgid "Text"
msgstr "Testo"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "User"
msgstr "Utente"
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgid "Files"
msgstr "File"
msgid "User ID"
msgstr "ID utente"
msgid "Created"
msgstr "Creato"
msgid "All"
msgstr "Tutti"
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
msgid "Post"
msgstr "Contenuto"
msgid "Submitted"
msgstr "Inserito"
msgid "Page title"
msgstr "Titolo della pagina"
msgid "Block"
msgstr "Blocco"
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Briciole di pane"
msgid "Off"
msgstr "Spento"
msgid "Header"
msgstr "Intestazione"
msgid "Footer"
msgstr "Piè di pagina"
msgid "Menu link"
msgstr "Voce del menu"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"
msgid "Roles"
msgstr "Ruoli"
msgid "Comment"
msgstr "Commento"
msgid "Published"
msgstr "Pubblicato"
msgid "Filter"
msgstr "Filtra"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Promosso alla prima pagina"
msgid "Revisions"
msgstr "Revisioni"
msgid "Last access"
msgstr "Ultimo accesso"
msgid "Last login"
msgstr "Ultimo accesso"
msgid "%time ago"
msgstr "%time fa"
msgid "Authored by"
msgstr "Creato da"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Media"
msgstr "Media"
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
msgid "Phone"
msgstr "Telefono"
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"
msgid "Send"
msgstr "Invia"
msgid "Desc"
msgstr "Disc"
msgid "group"
msgstr "gruppo"
msgid "My groups"
msgstr "I miei gruppi"
msgid "Table"
msgstr "Tabella"
msgid "here"
msgstr "qui"
msgid "Basic"
msgstr "Di base"
msgid "Role"
msgstr "Ruolo"
msgid "First name"
msgstr "Nome"
msgid "Last name"
msgstr "Cognome"
msgid "Log in"
msgstr "Accedi"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
msgid "Add new comment"
msgstr "Aggiungi un commento"
msgid "Users"
msgstr "Utenti"
msgid "Not installed"
msgstr "Non installato"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonimo"
msgid "Filters"
msgstr "Filtri"
msgid "Order"
msgstr "Ordina"
msgid "Profile"
msgstr "Profilo"
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
msgid "Visibility settings"
msgstr "Impostazioni visibilità"
msgid "Notifications"
msgstr "Notifiche"
msgid "Logout"
msgstr "Esci"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordina per"
msgid "comments"
msgstr "commenti"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "Si vuole davvero cancellare %name?"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
msgid "Google"
msgstr "Google"
msgid "Node title"
msgstr "Titolo nodo"
msgid "You"
msgstr "Tu"
msgid "Member for"
msgstr "Iscritto da"
msgid "@time ago"
msgstr "@time fa"
msgid "Display name"
msgstr "Nome visualizzato"
msgid "Topics"
msgstr "Argomenti"
msgid "Topic"
msgstr "Argomento"
msgid "Allowed values list"
msgstr "Elenco dei valori ammessi"
msgid "Activity"
msgstr "Attività"
msgid "Posts"
msgstr "Messaggi"
msgid "Group manager"
msgstr "Gestore del gruppo"
msgid "Entity"
msgstr "Entità"
msgid "Create new account"
msgstr "Crea nuovo profilo"
msgid "Contact information"
msgstr "Informazioni di contatto"
msgid "People"
msgstr "Persone"
msgid "Blocked"
msgstr "Bloccato"
msgid "current revision"
msgstr "revisione attuale"
msgid "Link color"
msgstr "Colore collegamenti"
msgid "Changed"
msgstr "Modificato"
msgid "User name"
msgstr "Nome utente"
msgid "The username %name has not been activated or is blocked."
msgstr "Il nome utente %name non è stato attivato o è bloccato."
msgid "Login attempt failed for %user."
msgstr "Tentativo di accesso fallito per %user."
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Precedente"
msgid "Next ›"
msgstr "Seguente ›"
msgid "Oldest first"
msgstr "Prima i più vecchi"
msgid "comment"
msgstr "commento"
msgid "Unpublished"
msgstr "Non pubblicato"
msgid "about"
msgstr "a proposito di"
msgid "users"
msgstr "utenti"
msgid "Tabs"
msgstr "Schede"
msgid "Next page"
msgstr "Pagina successiva"
msgid "Default value"
msgstr "Valore predefinito"
msgid "Group settings"
msgstr "Impostazioni dei gruppi"
msgid "Apply"
msgstr "Applica"
msgid "Please wait..."
msgstr "Attendere prego..."
msgid "Font settings"
msgstr "Impostazioni caratteri"
msgid "Group roles"
msgstr "Ruoli del gruppo"
msgid "Go to first page"
msgstr "Vai alla prima pagina"
msgid "Go to last page"
msgstr "Vai all'ultima pagina"
msgid "Information"
msgstr "Informazioni"
msgid "Search Index"
msgstr "Indice ricerca"
msgid "Permission"
msgstr "Permesso"
msgid "Language code"
msgstr "Codice della lingua"
msgid "Edit profile"
msgstr "Modifica il profilo"
msgid "Unlink"
msgstr "Rimuovi link"
msgid "Reply"
msgstr "Rispondi"
msgid "URL path settings"
msgstr "Impostazioni percorso URL"
msgid "Administrator"
msgstr "Amministratore"
msgid "All types"
msgstr "Tutti i tipi"
msgid "Organization"
msgstr "Organizzazione"
msgid "Other settings"
msgstr "Altre impostazioni"
msgid "Interface language"
msgstr "Lingua interfaccia"
msgid "Offset"
msgstr "Scostamento"
msgid "Featured"
msgstr "In evidenza"
msgid "Machine name"
msgstr "Nome ad uso interno"
msgid "Password reset instructions mailed to %name at %email."
msgstr ""
"Le istruzioni per il ripristino della password di %name sono state "
"spedite all'indirizzo %email."
msgid "Account"
msgstr "Profilo"
msgid "Joined"
msgstr "Iscritto"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Salta al contenuto principale"
msgid "Number of comments"
msgstr "Numero di commenti"
msgid "Sign up"
msgstr "Iscriviti"
msgid "About"
msgstr "Informazioni"
msgid "Newest first"
msgstr "Prima i più recenti"
msgid "Notification"
msgstr "Notifica"
msgid "Fonts"
msgstr "Caratteri"
msgid "Entity type"
msgstr "Tipo di entità"
msgid "User account"
msgstr "Profilo utente"
msgid "Main navigation"
msgstr "Navigazione principale"
msgid "Please select"
msgstr "Per favore selezionare"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Schede primarie"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Schede secondarie"
msgid "View comments"
msgstr "Visualizza commenti"
msgid "Application ID"
msgstr "ID applicazione"
msgid "- Any -"
msgstr "- Qualsiasi -"
msgid "Dropdown"
msgstr "Menu a discesa"
msgid "Unrestricted"
msgstr "Senza restrizioni"
msgid "Items per page"
msgstr "Voci per pagina"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- Tutto -"
msgid "Publishing status"
msgstr "Stato di pubblicazione"
msgid "Drag to re-order"
msgstr "Trascina per riordinare"
msgid "Pagination"
msgstr "Paginazione"
msgid "New topic"
msgstr "Nuova discussione"
msgid "The installation has encountered an error."
msgstr "La procedura d'installazione ha riscontrato un errore."
msgid "Book page"
msgstr "Pagina del book"
msgid "« First"
msgstr "« Prima"
msgid "Last »"
msgstr "Ultima »"
msgid "Sort descending"
msgstr "Ordina in modo discendente"
msgid "Sort ascending"
msgstr "Ordina in modo ascendente"
msgid "New group"
msgstr "Nuovo gruppo"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Breadcrumb"
msgid "Status messages"
msgstr "Messaggi di stato"
msgid "Field types"
msgstr "Tipi di campo"
msgid "Main page content"
msgstr "Contenuto della pagina principale"
msgid "Full comment"
msgstr "Commento completo"
msgid "Edit own comments"
msgstr "Modifica i propri commenti"
msgid "No people available."
msgstr "Nessuna persona disponibile."
msgid "Find and manage people interacting with your site."
msgstr "Trova e gestisci le persone che interagiscono con il tuo sito."
msgid "Basic page"
msgstr "Pagina base"
msgid "Entity ID"
msgstr "ID Entità"
msgid "Group type"
msgstr "Tipi di gruppo"
msgid "Inline Form Errors"
msgstr "Errori contestuali del form"
msgid "Previous page"
msgstr "Pagina precedente"
msgid "Re-order rows by numerical weight instead of dragging."
msgstr "Riordina le righe con un peso numerico invece di trascinarle."
msgid "Bulk update"
msgstr "Aggiornamento di massa"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "View mode"
msgstr "Modo di visualizzazione"
msgid "Post comments"
msgstr "Pubblica commenti"
msgid "Manage user accounts, roles, and permissions."
msgstr "Gestisci profili utente, ruoli e permessi."
msgid "Allowed values list: invalid input."
msgstr "Elenco di valori consentiti: inserimento non valido."
msgid ""
"Allowed values list: some values are being removed while currently in "
"use."
msgstr ""
"Elenco di valori consentiti: alcuni valori sono stati rimossi mentre "
"erano ancora in uso."
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid "Master"
msgstr "Principale"
msgid "User limit"
msgstr "Limite utente"
msgid "@name field is required."
msgstr "Il campo @name è obbligatorio."
msgid "Last page"
msgstr "Ultima pagina"
msgid "Allowed values function"
msgstr "Funzione per valori consentiti"
msgid "This field supports tokens."
msgstr "Il campo accetta i token."
msgid "Text value"
msgstr "Valore testuale"
msgid "View profile"
msgstr "Vedi il profilo"
msgid "You have unsaved changes."
msgstr "Sono presenti modifiche non salvate."
msgid "%action was applied to @count item."
msgid_plural "%action was applied to @count items."
msgstr[0] "%action eseguita su @count elemento."
msgstr[1] "%action eseguita su @count elementi."
msgid "Read more about @title"
msgstr "Per saperne di più su @title"
msgid "Login attempt failed from %ip."
msgstr "Tentativo di autenticazione fallito da %ip."
msgid "The user language code."
msgstr "Codice della lingua dell'utente."
msgid "Reset your password"
msgstr "Reimposta la tua password"
msgid "Lists (Views)"
msgstr "Elenchi (Viste)"
msgid "- Restricted access -"
msgstr "- Accesso riservato -"
msgid "Site branding"
msgstr "Branding del sito"
msgid ""
"You have not created any content types yet. Go to the content type creation page to add a new "
"content type."
msgstr ""
"Non hai ancora creato alcun tipo di contenuto. Vai alla pagina di creazione di tipo di contenuti "
"per aggiungere un nuovo tipo di contenuti."
msgid "Tour settings"
msgstr "Impostazioni Tour"
msgid "IP limit"
msgstr "Limite IP"
msgid "Book traversal links for"
msgstr "Link di attraversamento del book per"
msgid "Username or email address"
msgstr "Nome utente o indirizzo e-mail"
msgid "Allowed value with label"
msgstr "Valore consentito con etichetta"
msgid "First page"
msgstr "Prima pagina"
msgid "The entity type"
msgstr "Il tipo di entità"
msgid "Publish status"
msgstr "Stato pubblicazione"
msgid ""
"Recursive rendering detected when rendering entity @entity_type "
"@entity_id. Aborting rendering."
msgstr ""
"Rendering recursivo rilevato per la entità @entity_type @entity_id. "
"Rendering interrotto."
msgid "No access to execute %action on the @entity_type_label %entity_label."
msgstr ""
"Nessun accesso per eseguire l'azione %action sull'entità "
"@entity_type_label %entity_label."
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Azioni di amministrazione principali"
msgid "User account menu"
msgstr "Menu profilo utente"
msgid "Send password reset instructions via email."
msgstr "Inviare istruzioni di reimpostazione della password via e-mail."
msgid "Name or email contains"
msgstr "Nome utente o e-mail contenente"