# Danish translation of Open Social (8.x-3.10)
# Copyright (c) 2021 by the Danish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Open Social (8.x-3.10)\n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-04 13:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Danish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Body"
msgstr "Brødtekst"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Register"
msgstr "Opret konto"
msgid "Create a new user account."
msgstr "Opret en brugerkonto."
msgid "Forgot password?"
msgstr "Glemt password?"
msgid "Prefix"
msgstr "Præfiks"
msgid "Suffix"
msgstr "Endelse"
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
msgid "Submit"
msgstr "Indsend"
msgid "Operations"
msgstr "Handlinger"
msgid "Content"
msgstr "Indhold"
msgid "Value"
msgstr "Værdi"
msgid "Username"
msgstr "Brugernavn"
msgid "Email address"
msgstr "E-mail-adresse"
msgid "Groups"
msgstr "Grupper"
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
msgid "Type"
msgstr "Type"
msgid "Author"
msgstr "Forfatter"
msgid "List"
msgstr "Vis"
msgid "Subject"
msgstr "Emne"
msgid "Email notification"
msgstr "E-mail-notifikation"
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
msgid "Read more"
msgstr "Læs mere"
msgid "Email notifications"
msgstr "E-mail-notifikationer"
msgid "more"
msgstr "mere"
msgid "Action"
msgstr "Handling"
msgid "On"
msgstr "Tilsluttet"
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "unpublished"
msgstr "afpubliceret"
msgid "File"
msgstr "Fil"
msgid "Login"
msgstr "Login"
msgid "Edit"
msgstr "Redigér"
msgid "Date"
msgstr "Dato"
msgid "Search"
msgstr "Søg"
msgid "Reset"
msgstr "Gendan"
msgid "Daily"
msgstr "Dagligt"
msgid "Weekly"
msgstr "Ugentligt"
msgid "Display settings"
msgstr "Indstillinger for visning"
msgid "Password"
msgstr "Adgangskode"
msgid "- None -"
msgstr "- Ingen -"
msgid "Link"
msgstr "Link"
msgid "Settings"
msgstr "Indstillinger"
msgid "Name"
msgstr "Navn"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Gå til forrige side"
msgid "Go to next page"
msgstr "Gå til næste side"
msgid "Label"
msgstr "Etiket"
msgid "Preview"
msgstr "Gennemse"
msgid "Save"
msgstr "Gem"
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
msgid "Font"
msgstr "Skrift"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
msgid "Update"
msgstr "Opdatér"
msgid "View"
msgstr "Vis"
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
msgid "Teaser"
msgstr "Smagsprøve"
msgid "never"
msgstr "aldrig"
msgid "Event"
msgstr "Begivenhed"
msgid "Updated"
msgstr "Opdateret"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "User"
msgstr "Bruger"
msgid "Continue"
msgstr "Fortsæt"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgid "Files"
msgstr "Filer"
msgid "User ID"
msgstr "Bruger ID"
msgid "Created"
msgstr "Oprettet"
msgid "Update options"
msgstr "Opdatering"
msgid "All"
msgstr "Alle"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgid "Post"
msgstr "Indlæg"
msgid "Submitted"
msgstr "Indsendt"
msgid "Page title"
msgstr "Sidetitel"
msgid "Block"
msgstr "Blok"
msgid "Add post"
msgstr "Tilføj indlæg"
msgid "Page"
msgstr "Side"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Brødkrumme"
msgid "Client ID"
msgstr "Klient ID"
msgid "Off"
msgstr "Afbrudt"
msgid "Header"
msgstr "Overskrift"
msgid "Footer"
msgstr "Sidefod"
msgid "Inbox"
msgstr "Indbakke"
msgid "Menu link"
msgstr "Menu-link"
msgid "Custom"
msgstr "Tilpasset"
msgid "Roles"
msgstr "Roller"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
msgid "Published"
msgstr "Udgivet"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Forfremmet til forside"
msgid "Revisions"
msgstr "Versioner"
msgid "Last access"
msgstr "Seneste tilgang"
msgid "Last login"
msgstr "Seneste login"
msgid "%time ago"
msgstr "%time siden"
msgid "Authored by"
msgstr "Skrevet af"
msgid "Disclaimer"
msgstr "Fraskrivelse"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Media"
msgstr "Media"
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
msgid "groups"
msgstr "grupper"
msgid "System"
msgstr "System"
msgid "Extra"
msgstr "Ekstra"
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
msgid "Send"
msgstr "Send"
msgid "Desc"
msgstr "Faldende"
msgid "An error occurred"
msgstr "Der opstod en fejl"
msgid "Members"
msgstr "Medlemmer"
msgid "group"
msgstr "gruppe"
msgid "My groups"
msgstr "Mine grupper"
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
msgid "Events"
msgstr "Begivenheder"
msgid "here"
msgstr "her"
msgid "All day"
msgstr "Hele dagen"
msgid "Basic"
msgstr "Grundlæggende"
msgid "Role"
msgstr "Rolle"
msgid "First name"
msgstr "Fornavn"
msgid "Last name"
msgstr "Efternavn"
msgid "Log in"
msgstr "Log ind"
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
msgid "Add new comment"
msgstr "Tilføj kommentar"
msgid "Users"
msgstr "Brugere"
msgid "Not installed"
msgstr "Ikke installeret"
msgid "Filters"
msgstr "Filtre"
msgid "Order"
msgstr "Rækkefølge"
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
msgid "Close"
msgstr "Luk"
msgid "Visibility settings"
msgstr "Indstillinger for synlighed"
msgid "Edit group"
msgstr "Rediger gruppe"
msgid "Private message"
msgstr "Privat meddelelse"
msgid "Function"
msgstr "Funktion"
msgid "Notifications"
msgstr "Meddelelser"
msgid "Postal code"
msgstr "Postnummer"
msgid "Phone number"
msgstr "Telefonnummer"
msgid "Logout"
msgstr "Log ud"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortér efter"
msgid "comments"
msgstr "kommentarer"
msgid "Nickname"
msgstr "Kælenavn"
msgid "Export users"
msgstr "Eksportér brugere"
msgid "Are you sure you want to delete %name?"
msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at slette %name?"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
msgid "Google"
msgstr "Google"
msgid "The update has been performed."
msgstr "Opdatering udført."
msgid "Node title"
msgstr "Titel"
msgid "Member for"
msgstr "Medlem i"
msgid "@time ago"
msgstr "@time siden"
msgid "Display name"
msgstr "Display"
msgid "Topics"
msgstr "Emner"
msgid "Topic"
msgstr "Emne"
msgid "Allowed values list"
msgstr "Liste af tilladte værdier"
msgid "Activity"
msgstr "Aktivitet"
msgid "Posts"
msgstr "Indlæg"
msgid "Group manager"
msgstr "Gruppeadministrator"
msgid "Share this page"
msgstr "Del denne side"
msgid "Entity"
msgstr "Entity"
msgid "Immediately"
msgstr "Straks"
msgid "Create new account"
msgstr "Opret konto"
msgid "Contact information"
msgstr "Kontaktinformation"
msgid "People"
msgstr "Personer"
msgid "Blocked"
msgstr "Blokeret"
msgid "My profile"
msgstr "Min profil"
msgid "public"
msgstr "offentlig"
msgid "current revision"
msgstr "aktuel version"
msgid "Access Denied"
msgstr "Adgang nægtet"
msgid "Link color"
msgstr "Linkfarve"
msgid "Changed"
msgstr "Ændret"
msgid "User name"
msgstr "Brugernavn"
msgid "New content"
msgstr "Nyt indhold"
msgid "The username %name has not been activated or is blocked."
msgstr "Brugernavnet %name er blokeret eller ikke aktiveret."
msgid "Login attempt failed for %user."
msgstr "Login-forsøg mislykkedes for %user."
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Forrige"
msgid "Next ›"
msgstr "Næste ›"
msgid "Oldest first"
msgstr "Ældste først"
msgid "comment"
msgstr "kommentar"
msgid "Join"
msgstr "Tilmeld"
msgid "Unpublished"
msgstr "Ikke udgivet"
msgid "Javascript"
msgstr "Javascript"
msgid "News"
msgstr "Nyheder"
msgid "about"
msgstr "om"
msgid "users"
msgstr "brugere"
msgid "Tabs"
msgstr "Faner"
msgid "Processing"
msgstr "Behandler"
msgid "Next page"
msgstr "Næste side"
msgid "Default value"
msgstr "Standardværdi"
msgid "Group settings"
msgstr "Gruppeindstillinger"
msgid "Apply"
msgstr "Udfør"
msgid "Please wait..."
msgstr "Vent venligst…"
msgid "Font settings"
msgstr "Skrifttypeindstillinger"
msgid "Leave group"
msgstr "Forlad gruppen"
msgid "Add members"
msgstr "Tilføj medlemmer"
msgid "Group roles"
msgstr "Grupperoller"
msgid "1 member"
msgid_plural "@count members"
msgstr[0] "1 medlem"
msgstr[1] "@count medlemmer"
msgid "Go to first page"
msgstr "Gå til første side"
msgid "Go to last page"
msgstr "Gå til sidste side"
msgid "Information"
msgstr "Information"
msgid "Search Index"
msgstr "Søgeindeks"
msgid "The update has encountered an error."
msgstr "Opdateringen stødte på en fejl."
msgid "1 item successfully processed:"
msgid_plural "@count items successfully processed:"
msgstr[0] "1 element behandlet:"
msgstr[1] "@count elementer behandlet:"
msgid "Permission"
msgstr "Tilladelse"
msgid "Language code"
msgstr "Sprogkode"
msgid "Edit profile"
msgstr "Rediger profil"
msgid "Unlink"
msgstr "Fjern link"
msgid "Reply"
msgstr "Svar"
msgid "topics"
msgstr "emner"
msgid "URL path settings"
msgstr "Alternativ URL"
msgid "Edit content"
msgstr "Redigér indhold"
msgid "No comments available."
msgstr "Der er ingen kommentarer at vise."
msgid "All types"
msgstr "Alle typer"
msgid "Organization"
msgstr "Organisation"
msgid "Interests"
msgstr "Interesser"
msgid "Other settings"
msgstr "Andre indstillinger"
msgid "Country code"
msgstr "Landekode"
msgid "Interface language"
msgstr "Grænsefladesprog"
msgid "Comments created"
msgstr "Kommentarer oprettet"
msgid "Offset"
msgstr "Forskydning"
msgid "Featured"
msgstr "Anbefalet"
msgid "Machine name"
msgstr "Internt navn"
msgid "Password reset instructions mailed to %name at %email."
msgstr ""
"Instruktioner om nulstilling af adgangskode sendt til %name på "
"%email."
msgid "Account"
msgstr "Konto"
msgid "Joined"
msgstr "Indmeldt"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Gå til hovedindhold"
msgid "Number of comments"
msgstr "Antal kommentarer"
msgid "Sign up"
msgstr "Tilmeld"
msgid "About"
msgstr "Om"
msgid "All comments"
msgstr "Alle kommentarer"
msgid "Member"
msgstr "Medlem"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
msgid "Newest first"
msgstr "Nyeste først"
msgid "Notification"
msgstr "Underretning"
msgid "Translate"
msgstr "Oversæt"
msgid "Fonts"
msgstr "Skrifttyper"
msgid "Entity type"
msgstr "Entity-type"
msgid "User account"
msgstr "Brugerkonto"
msgid "Main navigation"
msgstr "Primær navigation"
msgid "Delete Comment"
msgstr "Slet kommentar"
msgid "Discussion"
msgstr "Diskussion"
msgid "Remove image"
msgstr "Slet billede"
msgid "Creator"
msgstr "Skaber"
msgid "Please select"
msgstr "Vælg venligst"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Primære faneblade"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Sekundære faneblade"
msgid "Publish the selected comments"
msgstr "Udgiv de valgte kommentarer"
msgid "Unpublish the selected comments"
msgstr "Skjul de valgte kommentarer"
msgid "Download file"
msgstr "Download fil"
msgid "Add a group"
msgstr "Tilføj en gruppe"
msgid "create a new account"
msgstr "opret en ny konto"
msgid "Your interests"
msgstr "Dine interesser"
msgid "View Profile"
msgstr "Vis profil"
msgid "Following"
msgstr "Følger"
msgid "View comments"
msgstr "Vis kommentarer"
msgid "Event date"
msgstr "Løbsdato"
msgid "- Any -"
msgstr "- Enhver -"
msgid "Dropdown"
msgstr "Rullemenu"
msgid "Unrestricted"
msgstr "Uhindret"
msgid "Items per page"
msgstr "Antal elementer"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- Alle -"
msgid "Publishing status"
msgstr "Publiceringsstatus"
msgid "Flood control limit"
msgstr "Begræns brug"
msgid "Drag to re-order"
msgstr "Træk for at (om)sortere"
msgid "Pagination"
msgstr "Sideinddeling"
msgid "All groups"
msgstr "Alle grupper"
msgid "New topic"
msgstr "Nyt emne"
msgid "The installation has encountered an error."
msgstr "Der opstod en fejl under installationen."
msgid "Book page"
msgstr "Bogside"
msgid "Delete the selected comments"
msgstr "Slet de valgte kommentarer"
msgid "An error occurred and processing did not complete."
msgstr "Der opstod en fejl og handlingen blev ikke gennemført."
msgid "Direct download"
msgstr "Direkte download"
msgid "« First"
msgstr "« Første"
msgid "Last »"
msgstr "Sidste »"
msgid "Tagging"
msgstr "Tagging"
msgid "Add image"
msgstr "Tilføj billede"
msgid "Sort descending"
msgstr "Sortér faldende"
msgid "Sort ascending"
msgstr "Sortér stigende"
msgid "New group"
msgstr "Ny gruppe"
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Brødkrummer"
msgid "Status messages"
msgstr "Statusmeddelelser"
msgid "log in"
msgstr "log ind"
msgid "General configuration"
msgstr "Generel konfiguration"
msgid "Manage members"
msgstr "Håndtér medlemmer"
msgid "User menu"
msgstr "Brugermenu"
msgid "photo"
msgstr "foto"
msgid "Field types"
msgstr "Felttyper"
msgid "Main page content"
msgstr "Primært sideindhold"
msgid "Select one or more comments to perform the update on."
msgstr "Vælg venligst en eller flere kommentarer til opdatering."
msgid "Full comment"
msgstr "Fuld kommentar"
msgid "Edit own comments"
msgstr "Redigér egne kommentarer"
msgid "No people available."
msgstr "Ingen personer til rådighed."
msgid "Find and manage people interacting with your site."
msgstr "Find og håndtér personer som bruger dit site."
msgid "Basic page"
msgstr "Simpel side"
msgid "Entity ID"
msgstr "Entity ID"
msgid "Group type"
msgstr "Gruppetype"
msgid "Edit account"
msgstr "Redigér konto"
msgid "Registration date"
msgstr "Registreringsdato"
msgid "Inline Form Errors"
msgstr "Indlejrede formularfejl"
msgid "Previous page"
msgstr "Forrige side"
msgid "Re-order rows by numerical weight instead of dragging."
msgstr "Sortér rækker med numeriske vægte i stedet for at trække dem."
msgid "Bulk update"
msgstr "Masseopdatering"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "View mode"
msgstr "View mode"
msgid "Post comments"
msgstr "Skriv kommentarer"
msgid "Manage user accounts, roles, and permissions."
msgstr "Håndtér brugerkonti, roller og tilladelser."
msgid "Edit @label"
msgstr "Redigér @label"
msgid "Delete own comments"
msgstr "Slet egne kommentarer"
msgid "Allowed values list: invalid input."
msgstr "Liste af tilladte værdier: Ugyldigt input."
msgid ""
"Allowed values list: some values are being removed while currently in "
"use."
msgstr ""
"Liste af tilladte værdier: Nogle værdier bliver fjernet mens de er i "
"brug."
msgid "Asc"
msgstr "Stigende"
msgid "Add Activity"
msgstr "Tilføj aktivitet"
msgid "files"
msgstr "filer"
msgid "Field groups"
msgstr "Feltgrupper"
msgid "text formats"
msgstr "tekstformater"
msgid "Master"
msgstr "Master"
msgid "Entity id"
msgstr "Entity ID"
msgid "User limit"
msgstr "Brugergrænse"
msgid "@name field is required."
msgstr "Feltet @name er påkrævet."
msgid "community"
msgstr "forening"
msgid "Last page"
msgstr "Sidste side"
msgid "Privacy settings"
msgstr "Indstillinger for privatliv"
msgid "Allowed values function"
msgstr "Funktion til tilladte værdier"
msgid "This field supports tokens."
msgstr "Feltet understøtter tokens."
msgid "Write a comment..."
msgstr "Skriv en kommentar..."
msgid "Text value"
msgstr "Tekstværdi"
msgid "View profile"
msgstr "Vis brugerprofil"
msgid "Event location"
msgstr "Sted for begivenhed"
msgid "Group Content"
msgstr "Indhold for gruppe"
msgid "You have unsaved changes."
msgstr "Du har ændringer, som ikke er blevet gemt."
msgid "%action was applied to @count item."
msgid_plural "%action was applied to @count items."
msgstr[0] "%action blev anvendt på @count element."
msgstr[1] "%action blev anvendt på @count elementer."
msgid "Read more about @title"
msgstr "Læs mere om @title"
msgid "Login attempt failed from %ip."
msgstr "Login-forsøg mislykkedes fra %ip."
msgid "The user language code."
msgstr "Brugerens sprogkode."
msgid "What's on your mind?"
msgstr "Hvad tænker du på lige nu?"
msgid "events"
msgstr "begivenheder"
msgid "Reset your password"
msgstr "Nulstil din adgangskode"
msgid "Create New Group"
msgstr "Opret ny gruppe"
msgid "Lists (Views)"
msgstr "Lister (Views)"
msgid "- Restricted access -"
msgstr "- Begrænset adgang -"
msgid "New page"
msgstr "Ny side"
msgid "Site branding"
msgstr "Site branding"
msgid "New event"
msgstr "Ny begivenhed"
msgid ""
"You have not created any content types yet. Go to the content type creation page to add a new "
"content type."
msgstr ""
"Du har ikke oprettet nogen indholdstyper. Gå til siden opret indholdstype for at tilføje en ny "
"indholdstype."
msgid "Tour settings"
msgstr "Tour"
msgid "IP limit"
msgstr "IP-grænse"
msgid "IP window"
msgstr "IP-vindue"
msgid "User window"
msgstr "Brugervindue"
msgid "Book traversal links for"
msgstr "Bognavigations-links for"
msgid "Username or email address"
msgstr "Brugernavn eller e-mail-adresse"
msgid "Allowed value with label"
msgstr "Tilladt værdi med etiket"
msgid "First page"
msgstr "Første side"
msgid "The entity type"
msgstr "Entity-typen"
msgid "Publish status"
msgstr "Udgivelsesstatus"
msgid ""
"Recursive rendering detected when rendering entity @entity_type "
"@entity_id. Aborting rendering."
msgstr ""
"Rekursiv rendering opdaget under rendering af entity @entity_type "
"@entity_id. Afbryder rendering."
msgid "No access to execute %action on the @entity_type_label %entity_label."
msgstr ""
"Ikke adgang til at afvikle %action på @entity_type_label "
"%entity_label."
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Primære administratorhandlinger"
msgid "User account menu"
msgstr "Brugerkontomenu"
msgid "Send password reset instructions via email."
msgstr "Instruktioner om nulstilling af adgangskode sendt via e-mail."
msgid "Name or email contains"
msgstr "Navn eller e-mail indeholder"
msgid "Create Topic"
msgstr "Opret emne"
msgid "in @topic"
msgstr "i @topic"
msgid "in the community"
msgstr "i gruppen"
msgid "Latest topics"
msgstr "Seneste emner"
msgid "All topics"
msgstr "Alle emner"
msgid "Create New Topic"
msgstr "Opret nyt emne"
msgid "View my topics"
msgstr "Vis mine emner"
msgid "Topics created"
msgstr "Emner oprettet"
msgid "Say something to the Community"
msgstr "Skriv noget til gruppen"
msgid "@likes like"
msgid_plural "@likes likes"
msgstr[0] "@likes synes om"
msgstr[1] "@likes synes om"