# German translation of Superfish (8.x-1.1)
# Copyright (c) 2024 by the German translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Superfish (8.x-1.1)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-02 17:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "User interface"
msgstr "Benutzeroberfläche"
msgid "enabled"
msgstr "aktiviert"
msgid "disabled"
msgstr "deaktiviert"
msgid "Disable"
msgstr "Deaktivieren"
msgid "More"
msgstr "Weitere"
msgid "None"
msgstr "Keine"
msgid "Block settings"
msgstr "Blockeinstellungen"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Erweiterte Einstellungen"
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikal"
msgid "Example"
msgstr "Beispiel"
msgid "Not installed"
msgstr "Nicht installiert"
msgid "Minimum width"
msgstr "Minimale Breite"
msgid "White"
msgstr "Weiß"
msgid "Style"
msgstr "Darstellung"
msgid "Animation speed"
msgstr "Animationsgeschwindigkeit"
msgid "Diagonal"
msgstr "Diagonal"
msgid "Examples"
msgstr "Beispiele"
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
msgid "Expand"
msgstr "Aufklappen"
msgid "empty"
msgstr "Leer"
msgid "Black"
msgstr "Schwarz"
msgid "Path levels"
msgstr "Pfadebenen"
msgid "Not supported"
msgstr "Nicht unterstützt"
msgid "pixels"
msgstr "Pixel"
msgid "Recommended"
msgstr "Empfohlen"
msgid "Select a type"
msgstr "Wählen Sie einen Typ"
msgid "Maximum width"
msgstr "Maximale Breite"
msgid "Levels"
msgstr "Ebenen"
msgid "Menu type"
msgstr "Menütyp"
msgid "Main Menu"
msgstr "Hauptmenü"
msgid "Slide-in effect"
msgstr "Einblende-Effekt"
msgid "Mouse delay"
msgstr "Mausverzögerung"
msgid "Drop shadows"
msgstr "Schlagschatten"
msgid "Superfish"
msgstr "Superfish"
msgid "Coffee"
msgstr "Coffee"
msgid "Collapse"
msgstr "Zusammenklappen"
msgid "Superfish plugins"
msgstr "Superfish-Plugins"
msgid ""
"Relocates sub-menus when they would otherwise appear outside the "
"browser window area."
msgstr ""
"Verschiebt Untermenüs, wenn sie sonst außerhalb des "
"Browserfensterbereichs erscheinen würden."
msgid ""
"Prevents accidental firing of animations by waiting until the user's "
"mouse slows down enough, hence determinig user's intent."
msgstr ""
"Verhindert das versehentliche Auslösen von Animationen, indem "
"gewartet wird, bis die Maus des Benutzers genug verlangsamt wird, "
"wodurch die Absicht des Benutzers erkannt wird."
msgid "sf-Touchscreen"
msgstr "sf-Touchscreen"
msgid "Could be partial or complete. (Asterisk separated)"
msgstr "Kann unvollständig oder komplett sein. (Mit einem Sternchen getrennt)"
msgid "Supersubs"
msgstr "Supersubs"
msgid ""
"Supersubs makes it possible to define custom widths "
"for your menus."
msgstr ""
"Supersubs ermöglicht es, benutzerdefinierte Breiten "
"für Ihre Menüs zu definieren."
msgid "Enable Supersubs for this menu."
msgstr "Supersubs für dieses Menü verwenden."
msgid "Multi-column sub-menus"
msgstr "Mehrspaltige Untermenüs"
msgid "Enable multi-column sub-menus."
msgstr "Mehrspaltige Untermenüs aktivieren."
msgid "Start from depth"
msgstr "Aus der Tiefe heraus beginnen"
msgid "Hyperlinks"
msgstr "Hyperlinks"
msgid "Custom classes"
msgstr "Benutzerdefinierte Klassen"
msgid "For the main UL"
msgstr "Für die Haupt-UL"
msgid "For the list items"
msgstr "Für die Listenelemente"
msgid "For the hyperlinks"
msgstr "Für die Hyperlinks"
msgid "Superfish library"
msgstr "Superfish-Bibliothek"
msgid "Take \"Expanded\" option into effect."
msgstr "Die Option „Ausgeklappt“ aktivieren."
msgid ""
"The speed of the animation either in milliseconds or "
"pre-defined values (slow, normal, fast)."
msgstr ""
"Die Geschwindigkeit der Animation entweder in "
"Millisekunden oder vordefinierte Werten "
"(langsam, normal, schnell)."
msgid ""
"The delay in milliseconds that the mouse can remain "
"outside a sub-menu without it closing."
msgstr ""
"Die Verzögerung in Millisekunden, die die Maus "
"außerhalb eines Untermenüs bleiben kann, ohne dass es sich "
"schließt."
msgid "Minimum width for sub-menus, in em units."
msgstr "Minimale Breite für Untermenüs, in der Einheit em."
msgid "Maximum width for sub-menus, in em units."
msgstr "Maximale Breite für Untermenüs, in der Einheit em."
msgid "The depth of the first instance of multi-column sub-menus."
msgstr "Die Tiefe der ersten Instanz von mehrspaltigen Untermenüs."
msgid "(Space separated, without dots)"
msgstr "(durch Leerzeichen getrennt, ohne Punkte)"
msgid ""
"Insert hyperlink descriptions (\"title\" attribute) into hyperlink "
"texts."
msgstr ""
"Hyperlinkbeschreibungen („title“-Attribut) in Hyperlinktexte "
"einfügen."
msgid ""
"The first click on a parent hyperlink shows its children and the "
"second click opens the hyperlink."
msgstr ""
"Der erste Klick auf einen übergeordneten Hyperlink zeigt dessen "
"Kinder und der zweite Klick öffnet den Hyperlink."
msgid "Enable jQuery sf-Touchscreen plugin for this menu."
msgstr "Das jQuery-sf-Touchscreen-Plugin für diese Menü aktivieren."
msgid ""
"Enable jQuery sf-Touchscreen plugin for this menu depending on the "
"user's Web browser window width."
msgstr ""
"Das jQuery sf-Touchscreen Plugin für dieses Menü abhängig vom "
"Webbrowser des Benutzers aktivierenFensterbreite."
msgid ""
"Enable jQuery sf-Touchscreen plugin for this menu depending on the "
"user's Web browser user agent."
msgstr ""
"Das jQuery-sf-Touchscreen-Plugin für dieses Menü je nach "
"User Agent im Webbrowser des Benutzers aktivieren."
msgid "Window width settings"
msgstr "Einstellungen für die Fensterbreite"
msgid ""
"sf-Touchscreen will be enabled only if the width of user's Web browser "
"window is smaller than the below value."
msgstr ""
"sf-Touchscreen wird nur aktiviert, wenn die Breite des "
"Browser-Fensters des Benutzers kleiner als der untere Wert ist."
msgid ""
"Please note that in most cases such a meta tag is necessary for this "
"feature to work properly:"
msgstr ""
"Bitte beachten Sie, dass in den meisten Fällen ein solches Meta-Tag "
"notwendig ist, damit diese Funktion ordnungsgemäß funktioniert:"
msgid "Also known as \"Breakpoint\"."
msgstr "Wird auch als „Breakpoint“ bezeichnet."
msgid "User agent settings"
msgstr "User-Agent-Einstellungen"
msgid "Use the pre-defined list of the user agents."
msgstr "Die vorgegebene Liste von User-Agents verwenden."
msgid "Use the custom list of the user agents."
msgstr "Benutzerdefinierte Liste von User-Agents verwenden."
msgid "Custom list of the user agents"
msgstr "Benutzerdefinierte User-Agent-Liste"
msgid "User agent detection method"
msgstr "User-Agent-Erkennungsmethode"
msgid "Client-side (JavaScript)"
msgstr "Clientseitig (JavaScript)"
msgid "Server-side (PHP)"
msgstr "Serverseitig (PHP)"
msgid "sf-Smallscreen"
msgstr "sf-Smallscreen"
msgid ""
"sf-Smallscreen provides small-screen compatibility "
"for your menus."
msgstr ""
"sf-Smallscreen stellt die Kompatibilität der Menüs "
"mit kleinen Bildschirmen sicher."
msgid "Enable jQuery sf-Smallscreen plugin for this menu."
msgstr "Das jQuery sf-Smallscreen-Plugin für dieses Menü aktivieren."
msgid ""
"Enable jQuery sf-Smallscreen plugin for this menu depending on the "
"user's Web browser window width."
msgstr ""
"Das jQuery-sf-Smallscreen Plugin für dieses Menü abhängig von der "
"Fensterbreite im Webbrowser des Benutzers aktivieren."
msgid ""
"Enable jQuery sf-Smallscreen plugin for this menu depending on the "
"user's Web browser user agent."
msgstr ""
"Das jQuery sf-Smallscreen Plugin für dieses Menü abhängig vom "
"User Agent im Webbrowser des Benutzers aktivieren."
msgid ""
"sf-Smallscreen will be enabled only if the width of user's Web browser "
"window is smaller than the below value."
msgstr ""
"sf-Smallscreen wird nur aktiviert, wenn die Breite des "
"Browser-Fensters des Benutzers kleiner als der untere Wert ist."
msgid "<select> settings"
msgstr "<select> Einstellungen"
msgid "<select> title"
msgstr "<select> Titel"
msgid ""
"By default the first item in the <select> element will be the "
"name of the parent menu or the title of this block, you can change "
"this by setting a custom title."
msgstr ""
"Standardmäßig ist das erste Element im <select> -Element der "
"Name des übergeordneten Menüs oder der Titel dieses Blocks. Diese "
"Einstellung kann geändert werden, indem ein benutzerdefinierter Titel "
"festgelegt wird."
msgid ""
"Makes pre-selected the item linked to the active page when the page "
"loads."
msgstr ""
"Wählt das mit der aktiven Seite verknüpfte Element vor dem Abschluss "
"des Ladevorgangs der Seite automatisch aus."
msgid "Copy the main <ul> classes to the <select>."
msgstr "Die Hauptklassen <ul> zu den Klassen <select> kopieren."
msgid "Exclude these classes from the <select> element"
msgstr "Diese Klassen vom <select> Element entfernen"
msgid "Comma separated"
msgstr "Durch ein Komma getrennt"
msgid ""
"Copy the hyperlink classes to the <option> elements of the "
"<select>."
msgstr ""
"Die Hyperlink Klassen zu den <option> -Elementen des "
"<select>-Elements kopieren."
msgid ""
"Exclude these classes from the <option> elements of the "
"<select>"
msgstr ""
"Diese Klassen von den <option>-Elementen des "
"<select>-Elements entferenen"
msgid "Include these classes in the <select> element"
msgstr "Diese Klassen in das <select>-Element einschließen"
msgid ""
"Include these classes in the <option> elements of the "
"<select>"
msgstr ""
"Diese Klassen in das <option>-Elemente "
"des<select>-Elements einschließen"
msgid ""
"The amount of sub-menu levels that will be included in the "
"multi-column sub-menu."
msgstr ""
"Die Anzahl der Untermenüebenen, die in das mehrspaltige Untermenü "
"aufgenommen werden."
msgid ""
"By enabling this option, only parent menu items with Expanded "
"option enabled will have their submenus appear."
msgstr ""
"Wenn Sie diese Option aktivieren, werden nur übergeordnete "
"Menüpunkte mit der aktivierten Option Ausgeklappt ihre "
"Untermenüs anzeigen."
msgid "jQuery Easing plugin is not installed."
msgstr "Das jQuery-Easing-Plugin ist nicht installiert."
msgid ""
"In order to use Superfish, go to the Block "
"layout page and use any of the \"Place block\" buttons to create a "
"Superfish block."
msgstr ""
"Um Superfish zu verwenden, gehen Sie auf die Seite Blocklayout und verwenden Sie einen Button zum "
"„Platzieren von Blöcken\", um einen Superfish-Block zu erstellen."
msgid ""
"Superfish library is missing. Please refer to the plugin documentation for how you can fix "
"this issue; Once done, go to the Block layout "
"page and use any of the \"Place block\" buttons to create a Superfish "
"block."
msgstr ""
"Die Superfish Bibliothek fehlt. Bitte lesen Sie in der Plugin-Dokumentation nach, wie Sie dieses "
"Problem beheben können. Wenn Sie fertig sind, gehen Sie auf die Seite "
"Blocklayout und verwenden Sie einen der \"Block "
"platzieren\" Schaltflächen, um einen Superfish-Block zu erstellen."
msgid "Adds jQuery Superfish plugin to menu blocks."
msgstr "Fügt das jQuery-Superfish-Plugin zu den Menüblöcken hinzu."
msgid "Add arrows to parent menus"
msgstr "Pfeile zu übergeordneten Menüs hinzufügen"
msgid "jQuery Supposition"
msgstr "jQuery Supposition"
msgid "jQuery hoverIntent"
msgstr "jQuery hoverIntent"
msgid "sf-Touchscreen provides touchscreen compatibility."
msgstr ""
"sf-Touchscreen stellt die Touchscreen-Kompatibilität "
"bereit."
msgid ""
"Using this plugin, the first click or tap will expand the sub-menu, "
"here you can choose what a second click or tap should do."
msgstr ""
"Mit diesem Plugin klappt der erste Klick oder Berührung das "
"Untermenü aus, hier können Sie wählen, was ein zweiter Klick oder "
"Berührung tun soll."
msgid "Opening the parent menu item link on the second tap."
msgstr ""
"Öffnen des Links für den übergeordneten Menüpunkt beim zweiten "
"Antippen."
msgid "Hiding the sub-menu on the second tap."
msgstr "Das Untermenü beim zweiten Antippen ausblenden."
msgid ""
"Hiding the sub-menu on the second tap, adding cloned parent links to "
"the top of sub-menus as well."
msgstr ""
"Untermenüs beim zweiten Ankicken ausblenden. Geklonte Links zu "
"übergeordneten Menüpunkten auch am Anfang der Untermenüs "
"hinzufügen."
msgid "Convert the menu to a <select> element."
msgstr "Das Menü in ein <select> Element umwandeln."
msgid "Convert the menu to an accordion menu."
msgstr "Das Menü zu einem Akkordeon-Menü umwandeln."
msgid ""
"Add selected attribute to the <option> element with the "
"class active ."
msgstr ""
"Das Attribut selected zum Element <option> mit der "
"Klasse active hinzufügen."
msgid "Accordion settings"
msgstr "Akkordeon-Einstellungen"
msgid "Accordion menu title"
msgstr "Titel des Akkordeon-Menüs"
msgid ""
"By default the caption of the accordion toggle switch will be the name "
"of the parent menu or the title of this block, you can change this by "
"setting a custom title."
msgstr ""
"Standardmäßig ist die Beschriftung des Akkordeon Umschalters der "
"Name des übergeordneten Menüs oder der Titel dieses Blocks, Sie "
"können dies ändern, indem Sie einen benutzerdefinierten Titel "
"setzen."
msgid "Accordion button type"
msgstr "Akkordeon-Button-Typ"
msgid "Use parent menu items as buttons."
msgstr "Übergeordnete Menüpunkt als Buttons verwenden."
msgid ""
"Use parent menu items as buttons, add cloned parent links to sub-menus "
"as well."
msgstr ""
"Übergeordnete Menüpunkte als Buttons verwenden und kopierte "
"übergeordnete Links auch zu Untermenüs hinzufügen."
msgid ""
"Create new links next to parent menu item links and use them as "
"buttons."
msgstr ""
"Neue Links neben den Links der übergeordneten Menüpunkte erstellen "
"und als Buttons verwenden."
msgid "Add cloned parent links to the top of sub-menus."
msgstr "Geklonte übergeordnete Links am Anfang von Untermenüs hinzufügen."
msgid "Disable hyperlink descriptions (\"title\" attribute)"
msgstr "Hyperlinkbeschreibungen deaktivieren („title“-Attribut)"
msgid "Please download the Superfish library from :url."
msgstr "Bitte die Superfish-Bibliothek von :url herunterladen."
msgid ""
"The Superfish library requires an update. You can find the update "
"instructions on :url."
msgstr ""
"Die Superfish-Bibliothek muss aktualisiert werden. Eine Anleitung für "
"die Aktualisierung ist unter :url verfügbar."
msgid "Horizontal (single row)"
msgstr "Horizontal (Einzelne Zeile)"
msgid "Horizontal (double row)"
msgstr "Horizontal (Doppelte Zeile)"
msgid "Vertical (stack)"
msgstr "Vertikal (gestapelt)"
msgid ""
"Change this setting only and only if you are "
"totally sure of what you are doing."
msgstr ""
"Ändern Sie diese Einstellung nur und wirklich nur, "
"wenn Sie absolut sicher sind, dass Sie wissen, was "
"Sie tun."
msgid "Installed at @location"
msgstr "Installiert in @location"
msgid ""
"The amount of sub-menu levels that remain open or are restored using "
"the \".active-trail\" class."
msgstr ""
"Die Anzahl der Untermenüpunkte, die offen bleiben oder mit der "
"CSS-Klasse „.active-trail“ wiederhergestellt werden."
msgid "About Superfish"
msgstr "Über Superfish"
msgid ""
"Superfish module integrates jQuery Superfish plugin to your Drupal menu "
"blocks. Please refer to the module documentation for more information."
msgstr ""
"Das Superfish-Modul integriert jQuery-Superfish in Ihre Drupal Menü "
"Blöcke. Weitere Informationen sind in der Moduldokumentation verfügbar."
msgid ""
"The plugin provides a handful number of animation effects, they can be "
"used by uploading the 'jquery.easing.js' file to the libraries "
"directory within the 'easing' directory (for example: "
"libraries/easing/jquery.easing.js). Refresh this page after the plugin "
"is uploaded, this will make more effects available in the above list."
msgstr ""
"Das Plugin stellt eine Handvoll Animationseffekte zur Verfügung, "
"diese können durch Hochladen der Datei 'jquery.easing.js' in das "
"libraries Verzeichnis, innerhalb des 'easing' Verzeichnisses (z.B.: "
"libraries/easing/jquery.easing.js) verwendet werden. Aktualisieren Sie "
"diese Seite, nachdem das Plugin hochgeladen wurde, dies wird weitere "
"Effekte in der obigen Liste verfügbar machen."
msgid "UA string of the current Web browser:"
msgstr "User-Agent-Zeichenkette des aktuellen Browsers:"
msgid ""
"Please refer to the Superfish module documentation for how you should "
"setup multi-column sub-menus."
msgstr ""
"Wie Sie mehrspaltige Untermenüs einrichten, entnehmen Sie bitte der "
"Dokumentation des Superfish-Moduls."
msgid "Add item depth classes to menu items and their hyperlinks."
msgstr "Element-Tiefenklassen zu Menüpunkten und deren Hyperlinks hinzufügen"
msgid "Unacceptable value entered for the \"Animation speed\" option."
msgstr ""
"Nicht akzeptabler Wert für die Option „Animationsgeschwindigkeit“ "
"eingegeben."
msgid "Unacceptable value entered for the \"Mouse delay\" option."
msgstr ""
"Nicht erlaubter Wert für die Option „Mausverzögerung“ "
"eingegeben."
msgid "\"sfTouchscreen Breakpoint\" option cannot be empty."
msgstr "Die Option „sfTouchscreen Breakpoint“ darf nicht leer sein."
msgid "Unacceptable value enterd for the \"sfTouchscreen Breakpoint\" option."
msgstr ""
"Es wurde ein ungültiger Wert für die Option „sfTouchscreen "
"Breakpoint“ eingegeben."
msgid "List of the touch-screen user agents cannot be empty."
msgstr ""
"Die User-Agent-Liste für Geräte mit Touchscreen darf nicht leer "
"sein."
msgid "\"sfSmallscreen Breakpoint\" option cannot be empty."
msgstr "Die Option „sfSmallscreen Breakpoint“ darf nicht leer sein."
msgid ""
"Unacceptable value entered for the \"sfSmallscreen Breakpoint\" "
"option."
msgstr ""
"Es wurde ein ungültiger Wert für die Option „sfSmallscreen "
"Breakpoint“ eingegeben."
msgid "List of the small-screen user agents cannot be empty."
msgstr ""
"Die Liste der Benutzeragenten für kleine Bildschirme darf nicht leer "
"sein."
msgid "Unacceptable value entered for the \"Supersubs minimum width\" option."
msgstr ""
"Für die Option „Supersubs minimale Breite“ wurde ein "
"unzulässiger Wert eingegeben."
msgid "Unacceptable value entered for the \"Supersubs maximum width\" option."
msgstr ""
"Für die Option „Supersubs maximale Breite“ wurde ein "
"unzulässiger Wert eingegeben."
msgid ""
"Supersubs \"maximum width\" has to be bigger than the \"minimum "
"width\"."
msgstr ""
"Die „Maximale Breite“ von Supersubs muss größer als deren "
"„Minimale Breite“ sein."