# Catalan translation of Thunder (8.x-2.19)
# Copyright (c) 2023 by the Catalan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Thunder (8.x-2.19)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-12-21 13:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
msgid "Home"
msgstr "Inici"
msgid "Title"
msgstr "Títol"
msgid "Body"
msgstr "Cos"
msgid "Status"
msgstr "Estat"
msgid "Operations"
msgstr "Operacions"
msgid "Content"
msgstr "Contingut"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
msgid "Language"
msgstr "Llengua"
msgid "Article"
msgstr "Article"
msgid "On"
msgstr "Actiu"
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetes"
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
msgid "No"
msgstr "No"
msgid "view"
msgstr "mostra"
msgid "Overview"
msgstr "Resum"
msgid "Reset"
msgstr "Reinicialitza"
msgid "Link"
msgstr "Enllaç"
msgid "Image"
msgstr "Imatge"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
msgid "True"
msgstr "Cert"
msgid "Default"
msgstr "Per defecte"
msgid "Update"
msgstr "Actualitza"
msgid "Teaser"
msgstr "Resum"
msgid "Updated"
msgstr "Actualitzat"
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Picture"
msgstr "Imatge"
msgid "Promoted"
msgstr "Promogut"
msgid "Content type"
msgstr "Tipus de contingut"
msgid "Created"
msgstr "Creat"
msgid "Page title"
msgstr "Títol de la pàgina"
msgid "Page"
msgstr "Pàgina"
msgid "Off"
msgstr "Inactiu"
msgid "Inline"
msgstr "En línia"
msgid "Custom"
msgstr "Personalitzat"
msgid "Published"
msgstr "Publicat"
msgid "Filter"
msgstr "Filtra"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Promogut a la portada"
msgid "Gallery"
msgstr "Galeria"
msgid "Authored by"
msgstr "Elaborat per"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatura"
msgid "Media"
msgstr "Multimèdia"
msgid "Desc"
msgstr "Desc"
msgid "User login"
msgstr "Inici de sessió d'usuari"
msgid "Provider"
msgstr "Proveïdor"
msgid "Tools"
msgstr "Eines"
msgid "Expires"
msgstr "Expira"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordena per"
msgid "Key"
msgstr "Clau"
msgid "Token"
msgstr "Token"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
msgid "Source"
msgstr "Font"
msgid "author"
msgstr "autor"
msgid "Caption"
msgstr "Subtítol"
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
msgid "Changed"
msgstr "Canviat"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Anterior"
msgid "Next ›"
msgstr "Següent ›"
msgid "Unpublished"
msgstr "Sense publicar"
msgid "Sticky"
msgstr "Estàtic"
msgid "Tabs"
msgstr "Pestanyes"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Usuari anònim"
msgid "Apply"
msgstr "Aplica"
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
msgid "Copyright"
msgstr "Drets de còpia"
msgid "Language code"
msgstr "Codi de llengua"
msgid "Authenticated user"
msgstr "Usuari autenticat"
msgid "URL path settings"
msgstr "Paràmetres del camí URL"
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
msgid "Offset"
msgstr "Desplaçament"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
msgid "Main navigation"
msgstr "Navegació principal"
msgid "No content available."
msgstr "No hi ha contingut disponible."
msgid "Save and continue"
msgstr "Desa-ho i continua"
msgid "Primary tabs"
msgstr "Pestanyes primàries"
msgid "Secondary tabs"
msgstr "Pestanyes secundàries"
msgid "Google Analytics"
msgstr "Google Analytics"
msgid "mobile"
msgstr "mòbil"
msgid "Items per page"
msgstr "Elements per pàgina"
msgid "- All -"
msgstr "- Tot -"
msgid "Publishing status"
msgstr "Estat de la publicació"
msgid "The installation has encountered an error."
msgstr "La instal·lació ha trobat un error."
msgid "wide"
msgstr "ample"
msgid "« First"
msgstr "« Primer"
msgid "Last »"
msgstr "Últim »"
msgid "Your virtual face or picture."
msgstr "La vostra imatge virtual o fotografia."
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Fil d'ariadna"
msgid "Status messages"
msgstr "Missatges d'estat"
msgid "Published status"
msgstr "Estat de publicació"
msgid "Main page content"
msgstr "Contingut principal de la pàgina"
msgid "Congratulations, you installed @drupal!"
msgstr "Felicitats, heu instal·lat el @drupal!"
msgid "Find and manage content."
msgstr "Busqueu i gestioneu el contingut."
msgid "Basic page"
msgstr "Pàgina bàsica"
msgid ""
"Use basic pages for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Utilitzeu les pàgines bàsiques per al vostre contingut "
"estàtic, com una pàgina de 'Qui som'."
msgid "Use tags to group articles on similar topics into categories."
msgstr ""
"Utilitzeu les etiquetes per a agrupar en categories els articles de "
"temes similars."
msgid "Video URL"
msgstr "URL del vídeo"
msgid ""
"Use articles for time-sensitive content like news, press "
"releases or blog posts."
msgstr ""
"Utilitzeu els articles per a contingut sensible en el temps "
"com notícies, comunicats de premsa o entrades de blog."
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "Web Property ID"
msgstr "Web Property ID"
msgid "Footer menu"
msgstr "Footer menu"
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid "Sticky status"
msgstr "Estat fixat"
msgid "Master"
msgstr "Mestre"
msgid "Paragraphs"
msgstr "Paragraphs"
msgid "Full HTML"
msgstr "HTML complet"
msgid "Scheduled content"
msgstr "Contingut programat"
msgid "Promoted to front page status"
msgstr "Estat de promogut a la portada"
msgid "With selection"
msgstr "Amb la selecció"
msgid "Site branding"
msgstr "Marca del lloc"
msgid "narrow"
msgstr "estret"
msgid "Submitted by @author_name on @date"
msgstr "Enviat per @author_name el @date"
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Accions principals d'administració"
msgid "User account menu"
msgstr "Menú del compte d'usuari"
msgid "Basic HTML"
msgstr "HTML bàsic"
msgid "Restricted HTML"
msgstr "HTML restringit"
msgid "Find and manage content"
msgstr "Troba i gestiona el contingut"
msgid "Media name"
msgstr "Nom del mèdia"