# Dutch translation of Trash (3.0.26)
# Copyright (c) 2026 by the Dutch translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Trash (3.0.26)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-28 21:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Operations"
msgstr "Bewerkingen"
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
msgid "Language"
msgstr "Taal"
msgid "Published"
msgstr "Gepubliceerd"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "published"
msgstr "gepubliceerd"
msgid "Deleted"
msgstr "Verwijderd"
msgid "Purge"
msgstr "Legen"
msgid "Unpublished"
msgstr "Niet gepubliceerd"
msgid "not published"
msgstr "niet gepubliceerd"
msgid "Restore"
msgstr "Herstellen"
msgid "Entity type"
msgstr "Entiteitstype"
msgid "Bundles"
msgstr "Bundels"
msgid "Trash"
msgstr "Prullenbak"
msgid "Bulk operations"
msgstr "Bulkbewerkingen"
msgid "Bundle ID"
msgstr "Bundel-ID"
msgid "If none are selected, all are allowed."
msgstr "Als niets is geselecteerd, zijn alle toegestaan."
msgid "Enabled entity types"
msgstr "Ingeschakelde entiteitstypes"
msgid ""
"@label (Original translation) - <em>The following @entity_type "
"translations will be deleted:</em>"
msgstr ""
"@label (Originele vertaling) - <em>De volgende @entity_type "
"vertalingen zullen worden verwijderd:</em>"
msgid ""
"@count item has not been deleted because you do not have the necessary "
"permissions."
msgid_plural ""
"@count items have not been deleted because you do not have the "
"necessary permissions."
msgstr[0] ""
"@count item is niet verwijderd omdat u niet de juiste toegangsrechten "
"hebt."
msgstr[1] ""
"@count items zijn niet verwijderd omdat u niet de juiste "
"toegangsrechten hebt"
msgid "Time when the item got deleted"
msgstr "Tijdstip waarop het item is verwijderd"
msgid "Provides the ability to soft-delete content entities."
msgstr "Biedt de mogelijkheid om inhoud niet-permanent te verwijderen."
msgid "Configure Trash settings."
msgstr "Trash-instellingen bewerken."
msgid "Administer trash"
msgstr "Trash-beheren"
msgid "Allows a user to configure which entity types can use the trash bin."
msgstr ""
"Een gebruiker toestaan in te stellen welke entiteitstypes gebruik "
"kunnen maken van de prullenbak."
msgid "View trash bin"
msgstr "Prullenbak weergeven"
msgid "Are you sure you want to restore the @entity-type %label?"
msgstr "Weet u zeker dat u @entity-type %label wilt herstellen?"
msgid "The @entity-type %label has been restored from trash."
msgstr "@entity-type %label is hersteld uit de prullenbak."
msgid ""
"Deleting this @label will move it to the <a href=\":link\">trash</a>. "
"You can restore it from the trash at a later date if necessary."
msgstr ""
"Als u dit @label verwijdert, wordt het naar de <a "
"href=\":link\">prullenbak</a> verplaatst. U kunt het later indien "
"nodig weer uit de prullenbak halen."
msgid "Allows a user to see the contents of the trash bin."
msgstr "Een gebruiker toestaan de inhoud van de prullenbak te bekijken."
msgid "View deleted entities"
msgstr "Verwijderde entiteiten bekijken"
msgid "Allows a user to view deleted entities."
msgstr "Een gebruiker toestaan verwijderde entiteiten te bekijken."
msgid ""
"Deleting these @label will move them to the <a "
"href=\":link\">trash</a>. You can restore them from the trash at a "
"later date if necessary."
msgstr ""
"Als u deze @label verwijdert, worden ze naar de <a "
"href=\":link\">prullenbak</a> verplaatst. Indien nodig kunt u ze later "
"weer uit de prullenbak halen."
msgid "There are no deleted @label."
msgstr "Er zijn geen verwijderde @label."
msgid "Are you sure you want to permanently delete the @entity-type %label?"
msgstr "Weet u zeker dat u @entity-type %label permanent wilt verwijderen?"
msgid "The @entity-type %label has been permanently deleted."
msgstr "@entity-type %label is permanent verwijderd."
msgid "Trash status"
msgstr "Prullenbakstatus"
msgid "Excludes entities that have been soft-deleted (moved to trash)."
msgstr ""
"Negeert entiteiten die niet-permanent zijn verwijderd (naar prullenbak "
"verplaatst)."
msgid "Trash Settings"
msgstr "Trash-instellingen"
msgid "Auto-purge entities in trash after a period of time"
msgstr ""
"Entiteiten automatisch permanent verwijderen uit de prullenbak na een "
"bepaalde tijd."
msgid ""
"Period after which entities in trash will be auto-purged. E.g.: 15 "
"days, 2 hours"
msgstr ""
"Periode waarna entiteiten in de prullenbak automatisch worden "
"verwijderd. Bijvoorbeeld: 15 days, 2 hours (PHP notatie)"
msgid "Restore %type entities from the trash bin"
msgstr "%type-entiteiten uit de prullenbak herstellen"
msgid ""
"Users with this permission will be able to restore entities from the "
"trash bin."
msgstr ""
"Gebruikers met deze permissie kunnen entiteiten uit de prullenbak "
"herstellen."
msgid "Purge %type entities from the trash bin"
msgstr "%type-entiteiten uit de prullenbak verwijderen"
msgid ""
"Users with this permission will be able to permanently delete (purge) "
"trashed entities from the system."
msgstr ""
"Gebruikers met deze permissie kunnen verwijderde entiteiten permanent "
"verwijderen (uit de prullenbak)."
msgid "Auto-purge settings"
msgstr "Automatisch legen-instellingen"
msgid "Enable auto-purge"
msgstr "Automatisch legen inschakelen"
msgid ""
"Beware: this will permanently delete entities in the trash bin after "
"the configured time period."
msgstr ""
"Let op: entiteiten in de prullenbak worden definitief verwijderd na de "
"ingestelde tijdsperiode."
msgid ""
"Auto-purge after entities have been in the trash bin for longer than "
"this time"
msgstr ""
"Automatisch permanent verwijderen nadat entiteiten langer dan deze "
"tijd in de prullenbak hebben gezeten"
msgid ""
"The time period should be specified as '30 days', '15 days, 12 hours', "
"etc."
msgstr ""
"De tijdsperiode moet worden opgegeven als '30 days', '15 days', '12 "
"hours', enz."
msgid "Successfully purged @count @item"
msgid_plural "Successfully purged @count @items"
msgstr[0] "@count @item succesvol verwijderd"
msgstr[1] "@count @items succesvol verwijderd"
msgctxt "Validation"
msgid "Auto-purge period"
msgstr "Automatisch legen-tijdsperiode"
msgid ""
"The time period '@value' is not valid. Some valid values would be '1 "
"month, 10 days', '15 days', '3 hours, 15 minutes'."
msgstr ""
"De tijdsperiode '@value' is niet geldig. Geldige waarden zijn "
"bijvoorbeeld '1 month, 10 days', '15 days' en '3 hours, 15 minutes'."
msgid "Deleting this @label will move it to the <a href=\":link\">trash</a>."
msgstr ""
"Als u dit @label verwijdert, wordt het naar de <a "
"href=\":link\">prullenbak</a> verplaatst."
msgid ""
"Deleting these @label will move them to the <a "
"href=\":link\">trash</a>."
msgstr ""
"Als u deze @label verwijdert, worden ze naar de <a "
"href=\":link\">prullenbak</a> verplaatst."
msgid "Deleting this @label will move it to the trash."
msgstr ""
"Wanneer u dit @label verwijdert, wordt het naar de prullenbak "
"verplaatst."
msgid "Deleting these @label will move them to the trash."
msgstr ""
"Wanneer u deze @label verwijdert, worden ze naar de prullenbak "
"verplaatst."
msgid "Deleted by"
msgstr "Verwijderd door"
msgid "There is deleted content for the %label entity type."
msgid_plural "There is deleted content for the following entity types: %label."
msgstr[0] "Er is verwijderde inhoud voor het entiteitstype %label."
msgstr[1] "Er is verwijderde inhoud voor de entiteitstypes: %label."
msgid ""
"Deleting a translation of a @label is currently not supported by "
"Trash. Unpublish the translation instead."
msgstr ""
"Het verwijderen van een vertaling van een @label wordt momenteel niet "
"ondersteund door de Trash-module. Depubliceer in plaats daarvan de "
"vertaling."
msgid ""
"Deleting translations of @label is currently not supported by Trash. "
"Unpublish the translations instead."
msgstr ""
"Het verwijderen van vertalingen van @label wordt momenteel niet "
"ondersteund door de Trash-module. Depubliceer in plaats daarvan de "
"vertalingen."
msgid ""
"Deleting this @label will move it to the <a href=\":link\">trash</a>. "
"You can restore it from the trash for a limited period of time "
"(@time_period) if necessary."
msgstr ""
"Als u dit @label verwijdert, wordt het naar de <a "
"href=\":link\">prullenbak</a> verplaatst. U kunt het indien nodig "
"binnen een beperkte periode (@time_period) uit de prullenbak "
"herstellen."
msgid ""
"Deleting these @label will move them to the <a "
"href=\":link\">trash</a>. You can restore them from the trash for a "
"limited period of time (@time_period) if necessary."
msgstr ""
"Als u deze @label verwijdert, worden ze naar de <a "
"href=\":link\">prullenbak</a> verplaatst. U kunt ze indien nodig "
"binnen een beperkte periode (@time_period) uit de prullenbak "
"herstellen."
msgid "Auto-purge time period is required."
msgstr "Voor automatisch legen is een tijdsperiode vereist."
msgid "@entity-type (@bundle): permanently deleted %label."
msgstr "@entity-type (@bundle): %label permanent verwijderd."
msgid "Are you sure you want to @operation @entity_type_id @entity_ids?"
msgstr ""
"Weet u zeker dat u @operation @entity_type_id @entity_ids wilt "
"gebruiken?"
msgid ""
"Simplify the Trash overview page when there are many entity types "
"enabled"
msgstr ""
"Vereenvoudig de overzichtspagina wanneer er veel entiteitstypen zijn "
"ingeschakeld"
msgid "Compact overview"
msgstr "Compact overzicht"
msgid ""
"Simplify the <a href=\":url\">Trash overview page</a> when there are "
"many entity types enabled."
msgstr ""
"Vereenvoudig de <a href=\":url\">overzichtspagina</a> wanneer er veel "
"entiteitstypen zijn ingeschakeld."
msgid "The @entity-type %label could not be restored from trash."
msgstr "Het @entity-type %label kon niet worden hersteld uit de prullenbak."
msgid ""
"Cannot restore path alias: An alias with the path \"@alias\" already "
"exists."
msgstr ""
"Kan pad-alias niet herstellen: Er bestaat al een alias met het pad "
"'@alias'."
msgid "There is an existing redirect with the same source URL."
msgstr "Er bestaat al een omleiding met dezelfde bron-URL."
