# Occitan translation of Varbase: Drupal Bundled with Necessities | Drupal 8 Ready (8.x-4.0-beta17)
# Copyright (c) 2017 by the Occitan translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Varbase: Drupal Bundled with Necessities | Drupal 8 Ready (8.x-4.0-beta17)\n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-18 10:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Occitan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
msgid "Home"
msgstr "Acuèlh"
msgid "Title"
msgstr "Títol"
msgid "Body"
msgstr "Còs"
msgid "Status"
msgstr "Estatut"
msgid "Operations"
msgstr "Accions"
msgid "Content"
msgstr "Contengut"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Language"
msgstr "Lenga"
msgid "Action"
msgstr "Accion"
msgid "On"
msgstr "Activat"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxinomia"
msgid "Homepage"
msgstr "Pagina d'acuèlh"
msgid "Search"
msgstr "Recercar"
msgid "Reset"
msgstr "Reïnicializar"
msgid "Image"
msgstr "Imatge"
msgid "Feed"
msgstr "Flux"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Tèrme de taxonomia"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
msgid "True"
msgstr "Verai"
msgid "Small"
msgstr "Pichon"
msgid "Teaser"
msgstr "Acròcha"
msgid "Updated"
msgstr "Mes a jorn"
msgid "Upload"
msgstr "Transferiment de fichièrs"
msgid "Content type"
msgstr "Tipe de contengut"
msgid "Created"
msgstr "Creat(ada)"
msgid "All"
msgstr "Tot"
msgid "Add content"
msgstr "Apondre de contengut"
msgid "Page title"
msgstr "Títol de la pagina"
msgid "Block"
msgstr "Blòt"
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
msgid "Off"
msgstr "Desactivat"
msgid "Menu link"
msgstr "Ligam del menú"
msgid "Published"
msgstr "Publicat"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrar"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Promolgut en pagina d'acuèlh"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "Espingolat en naut de las listas"
msgid "Items"
msgstr "Elements"
msgid "Authored by"
msgstr "Escrich per"
msgid "Medium"
msgstr "Mejan"
msgid "Media"
msgstr "Mèdia"
msgid "Desc"
msgstr "Desc"
msgid "Sort by"
msgstr "Triar per"
msgid "Full"
msgstr "Complet"
msgid "Authored on"
msgstr "Redigit lo"
msgid "Token"
msgstr "Geton (token)"
msgid "Browser"
msgstr "Navigador"
msgid "author"
msgstr "autor"
msgid "Permissions"
msgstr "Permissions"
msgid "Changed"
msgstr "Modificat"
msgid "Unpublished"
msgstr "Pas publicat"
msgid "Tabs"
msgstr "Onglets"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Utilizaire anonime"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "Block description"
msgstr "Descripcion del blòt"
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
msgid "Offset"
msgstr "Decalatge"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Anar al contengut principal"
msgid "Landing page"
msgstr "Pagina de destinacion"
msgid "No content available."
msgstr "Pas cap de contengut disponible."
msgid "Frontpage"
msgstr "Pagina d'acuèlh"
msgid "Items per page"
msgstr "Elements per pagina"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- Tot -"
msgid "Status messages"
msgstr "Messatges de statut"
msgid "Monthly archive"
msgstr "Archive mensuelle"
msgid "Main page content"
msgstr "Contengut de la pagina principala"
msgid "No front page content has been created yet."
msgstr "Cap de contengut de pagina d'acuèlh es pas estat creat pel moment."
msgid "Find and manage content."
msgstr "Busqueu e gestioneu lo contengut."
msgid "Basic page"
msgstr "Pagina de basa"
msgid ""
"Use basic pages for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Utilizatz paginas basicas per vòstre contengut estatic, coma "
"una pagina 'Qual sèm'."
msgid "Footer menu"
msgstr "Menú Pè de pagina"
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid "Master"
msgstr "Maître"