# Spanish translation of Varbase - The Ultimate Drupal CMS Starter Kit (Bootstrap Ready) (8.x-4.07)
# Copyright (c) 2023 by the Spanish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Varbase - The Ultimate Drupal CMS Starter Kit (Bootstrap Ready) (8.x-4.07)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-02 14:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Body"
msgstr "Cuerpo"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Operations"
msgstr "Operaciones"
msgid "Content"
msgstr "Contenido"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
msgid "Action"
msgstr "Acción"
msgid "On"
msgstr "Activado"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Taxonomía"
msgid "Homepage"
msgstr "Página principal"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
msgid "Feed"
msgstr "Canal de noticias"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Término de taxonomía"
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
msgid "True"
msgstr "Verdad"
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"
msgid "Archive"
msgstr "Archivo"
msgid "Updated"
msgstr "Actualizado"
msgid "Search keywords"
msgstr "Palabras claves de búsqueda"
msgid "Components"
msgstr "Componentes"
msgid "Upload"
msgstr "Subir al servidor"
msgid "Content type"
msgstr "Tipo de contenido"
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
msgid "Created"
msgstr "Creado"
msgid "All"
msgstr "Todo(s)"
msgid "Add content"
msgstr "Añadir contenido"
msgid "Page title"
msgstr "Título de la página"
msgid "Block"
msgstr "Bloque"
msgid "Page"
msgstr "Página"
msgid "Off"
msgstr "Desactivado"
msgid "Header"
msgstr "Encabezado"
msgid "Menu link"
msgstr "Enlace del menu"
msgid "Published"
msgstr "Publicado"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Promocionado a la página principal"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "Fijo al comienzo de las listas"
msgid "Items"
msgstr "Elementos"
msgid "Authored by"
msgstr "Escrito por"
msgid "Publisher ID"
msgstr "ID del editor"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniatura"
msgid "Media"
msgstr "Multimedia"
msgid "Desc"
msgstr "Desc"
msgid "General"
msgstr "General"
msgid "Provider"
msgstr "Proveedor"
msgid "Original"
msgstr "Original"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"
msgid "Authored on"
msgstr "Fecha de autoría"
msgid "Token"
msgstr "Comodín"
msgid "Browser"
msgstr "Navegador"
msgid "author"
msgstr "autor"
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
msgid "Changed"
msgstr "Modificado"
msgid "Document"
msgstr "Documento"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Anterior"
msgid "Next ›"
msgstr "Siguiente >"
msgid "Unpublished"
msgstr "Sin publicar"
msgid "Tabs"
msgstr "Pestañas"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Usuario anónimo"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "Block description"
msgstr "Descripción del bloque"
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
msgid "Authenticated user"
msgstr "Usuario autenticado"
msgid "Offset"
msgstr "Desplazamiento"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Pasar al contenido principal"
msgid "Image Browser"
msgstr "Explorador de imágenes"
msgid "Landing page"
msgstr "Página de entrada"
msgid "Main navigation"
msgstr "Navegación principal"
msgid "No content available."
msgstr "No hay contenido disponible."
msgid "Meta tags"
msgstr "Meta etiquetas"
msgid "Save and continue"
msgstr "Guardar y continuar"
msgid "Frontpage"
msgstr "Página inicio"
msgid ""
"This text will be used by screen readers, search engines, or when the "
"image cannot be loaded."
msgstr ""
"Este texto se usará en los lectores de pantalla, los motores de "
"búsqueda o cuando no se pueda cargar la imagen."
msgid "Items per page"
msgstr "Elementos por página"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- Todo -"
msgid "Publishing status"
msgstr "Estado de publicación"
msgid ""
"The title is used as a tool tip when the user hovers the mouse over "
"the image."
msgstr ""
"El título se usa como etiqueta emergente de ayuda cuando el usuario "
"pasa el cursor por encima de la imagen."
msgid "All messages"
msgstr "Todos los mensajes"
msgid "« First"
msgstr "« Primero"
msgid "Last »"
msgstr "Último »"
msgid "Breadcrumbs"
msgstr "Enlaces de ayuda a la navegación"
msgid "Library"
msgstr "Librería"
msgid "Status messages"
msgstr "Mensajes de estado"
msgid "All content"
msgstr "Todo el contenido"
msgid "Published status"
msgstr "Estado de publicación"
msgid "Alternative text"
msgstr "Texto alternativo"
msgid "Monthly archive"
msgstr "Archivo mensual"
msgid "Main page content"
msgstr "Contenido principal de la página"
msgid "No front page content has been created yet."
msgstr "Todavía no se ha creado contenido para la portada."
msgid "Find and manage content."
msgstr "Encontrar y administrar contenido."
msgid "Errors and warnings"
msgstr "Errores y advertencias"
msgid "Basic page"
msgstr "Página básica"
msgid ""
"Use basic pages for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Utilice páginas básicas para el contenido estático, por "
"ejemplo la página 'Sobre nosotros'."
msgid "Error messages to display"
msgstr "Mensajes de error que se deben mostrar"
msgid ""
"It is recommended that sites running on production environments do not "
"display any errors."
msgstr ""
"Se recomienda no mostrar mensajes de error en los sitios en "
"funcionamiento real."
msgid "Video URL"
msgstr "URL del vídeo"
msgid "Media Library"
msgstr "Media Library"
msgid "Footer menu"
msgstr "Menú del pie"
msgid "Asc"
msgstr "Asc"
msgid "Master"
msgstr "Máster"
msgid "Load More"
msgstr "Cargar más"
msgid "All messages, with backtrace information"
msgstr "Todos los mensajes, con informacion sobre el trazado inverso"
msgid "The time that the node was created."
msgstr "La fecha en que el nodo fue creado."
msgid "A boolean indicating whether the node is published."
msgstr "Un booleano que indica si el nodo está publicado."
msgid "The time that the node was last edited."
msgstr "La fecha en que el nodo fue editado por última vez."
msgid "With selection"
msgstr "Con selección"
msgid "The time that the custom block was last edited."
msgstr "La fecha en la que el bloque personalizado se editó por última vez."
msgid "Lists (Views)"
msgstr "Listas (Views)"
msgid "The log entry explaining the changes in this revision."
msgstr "La entra de registro explica el cambio en la revisión."
msgid "Site branding"
msgstr "Marca del sitio"
msgid "A brief description of your block."
msgstr "Una breve descripción de su bloque."
msgid "The username of the content author."
msgstr "El nombre de usuario del autor del contenido."
msgid "Primary admin actions"
msgstr "Acciones principales de administración"
msgid "Basic block"
msgstr "Bloque básico"
msgid "A basic block contains a title and a body."
msgstr "Un bloque básico contiene un título y un cuerpo."
msgid "All content, by month."
msgstr "Todo el contenido, por mes."
msgid "All content promoted to the front page."
msgstr "Todo el contenido promovido a la página principal."
msgid "Content belonging to a certain taxonomy term."
msgstr "Contenido perteneciente a un determinado término de taxonomía."
msgid "{{ arguments.created_year_month }}"
msgstr "{{ arguments.created_year_month }}"
msgid "Find and manage content"
msgstr "Encuentre y gestione el contenido"
msgid "Welcome to [site:name]"
msgstr "Bienvenido a [site:name]"
msgid "{{ arguments.tid }}"
msgstr "{{ arguments.tid }}"
msgid "Delete media"
msgstr "Eliminar medios"
msgid "Media name"
msgstr "Nombre del elemento multimedia"
msgid "Revision Log"
msgstr "Registro de revisiones"
msgid "[node:title] | [site:name]"
msgstr "[node:title] | [site:name]"
msgid "[node:summary]"
msgstr "[node:summary]"
msgid "Save media"
msgstr "Guardar medio"
msgid "Default cron handler"
msgstr "Manejador de cron por defecto"
msgid "Publish media"
msgstr "Publicar medio"
msgid "Unpublish media"
msgstr "Medio no publicado"
msgid "Computed menu link for the node (only available during node saving)."
msgstr ""
"Enlace de menú calculado para el nodo (solo disponible durante el "
"guardado del nodo)."