# Belarusian translation of Varbase - The Ultimate Drupal CMS Starter Kit (Bootstrap Ready) (8.x-4.08)
# Copyright (c) 2024 by the Belarusian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Varbase - The Ultimate Drupal CMS Starter Kit (Bootstrap Ready) (8.x-4.08)\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-13 23:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Belarusian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"
msgid "Title"
msgstr "Загаловак"
msgid "Body"
msgstr "Тэкст"
msgid "Status"
msgstr "Статус"
msgid "Operations"
msgstr "Аперацыі"
msgid "Content"
msgstr "Змесціва"
msgid "Author"
msgstr "Аўтар"
msgid "Language"
msgstr "Мова"
msgid "Action"
msgstr "Дзеянне"
msgid "On"
msgstr "На"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Таксаномія"
msgid "Homepage"
msgstr "Хатняя старонка"
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
msgid "Reset"
msgstr "Скінуць"
msgid "None"
msgstr "Аніводны(ая)"
msgid "Image"
msgstr "Малюнак"
msgid "Feed"
msgstr "Жывільнік"
msgid "Name"
msgstr "Імя"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Тэрмін таксаноміі"
msgid "Help"
msgstr "Дапамога"
msgid "Default"
msgstr "Прадвызначана"
msgid "Archive"
msgstr "Архіў"
msgid "Path"
msgstr "Сцежка"
msgid "Updated"
msgstr "Абноўлена"
msgid "Components"
msgstr "Кампаненты"
msgid "Upload"
msgstr "Загрузіць"
msgid "User"
msgstr "Карыстальнік"
msgid "Content type"
msgstr "Тып змесціва"
msgid "Continue"
msgstr "Працягнуць"
msgid "Created"
msgstr "Створана"
msgid "All"
msgstr "Усе"
msgid "Add content"
msgstr "Дадаць змесціва"
msgid "Page title"
msgstr "Загаловак старонкі"
msgid "Block"
msgstr "Блок"
msgid "Page"
msgstr "Старонка"
msgid "Header"
msgstr "Загаловак"
msgid "Menu link"
msgstr "Спасылка меню"
msgid "Published"
msgstr "Апублікавана"
msgid "Filter"
msgstr "Фільтраваць"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Прасунутае на галоўную старонку"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "Прымацавана ўверсе спісаў"
msgid "Items"
msgstr "Элементы"
msgid "Authored by"
msgstr "Аўтар:"
msgid "Media"
msgstr "Мультымедыя"
msgid "General"
msgstr "Агульны"
msgid "Provider"
msgstr "Пастаўшчык"
msgid "Sort by"
msgstr "Сартаваць па"
msgid "Authored on"
msgstr "Дата:"
msgid "Browser"
msgstr "Браўзер"
msgid "Front page"
msgstr "Галоўная старонка"
msgid "Permissions"
msgstr "Правы"
msgid "Unpublished"
msgstr "Неапублікавана"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Ананімны карыстальнік"
msgid "Apply"
msgstr "Ужыць"
msgid "Block description"
msgstr "Апісанне блоку"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Перайсці да асноўнага змесціва"
msgid "Default theme"
msgstr "Звычайная тэма"
msgid "Main navigation"
msgstr "Галоўная навігацыя"
msgid "No content available."
msgstr "Няма даступнага змесціва."
msgid "Save and continue"
msgstr "Захаваць і працягнуць інсталяцыю"
msgid ""
"This text will be used by screen readers, search engines, or when the "
"image cannot be loaded."
msgstr ""
"Гэты тэкст будзе выкарыстаны чытачамі "
"экрану, пошукавымі рухавікамі, і тады, "
"калі малюнак не можа быць загружаны."
msgid "Publishing status"
msgstr "Статус публікацыі"
msgid ""
"The title is used as a tool tip when the user hovers the mouse over "
"the image."
msgstr ""
"Title выкарыстоўваецца як падказка, калі "
"карыстальнік навёў мыш над выявай."
msgid "All messages"
msgstr "Усе паведамленні"
msgid "Status messages"
msgstr "Паведамленні статусу"
msgid "Published status"
msgstr "Апублікованы статус"
msgid "Main page content"
msgstr "Кантэнт галоўнай старонкі"
msgid "No front page content has been created yet."
msgstr ""
"Яшчэ не створана матэрыялаў для "
"галоўнай старонкі."
msgid "Find and manage content."
msgstr "Шукаць і правіць змесціва."
msgid "Errors and warnings"
msgstr "Памылкі і ўвагі"
msgid "Basic page"
msgstr "Асноўная старонка"
msgid ""
"Use basic pages for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Выкарыстоўвайце асноўныя "
"старонкі для вашага статычнага "
"змесціва, такога як старонка \"Пра нас\""
msgid "Error messages to display"
msgstr ""
"Адлюстраваць паведамленні аб "
"памылках"
msgid ""
"It is recommended that sites running on production environments do not "
"display any errors."
msgstr ""
"Гэта рэкамендуецца для сайтаў у "
"рэжыме эксплуатацыі, дзе не "
"адлюстроўваюцца памылкі."
msgid "Basic block"
msgstr "Звычайны блок"
msgid "A basic block contains a title and a body."
msgstr "Звычайны блок мае загаловак і тэкст"
msgid "Content belonging to a certain taxonomy term."
msgstr ""
"Змесціва якое належыць да якогась "
"тэрміну таксаноміі"
msgid "Find and manage content"
msgstr "Шукаць і правіць змесціва"