# Russian translation of Varbase - The Ultimate Drupal CMS Starter Kit (Bootstrap Ready) (8.x-4.17)
# Copyright (c) 2023 by the Russian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Varbase - The Ultimate Drupal CMS Starter Kit (Bootstrap Ready) (8.x-4.17)\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-05 21:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((((n%10)==1)&&((n%100)!=11))?(0):(((((n%10)>=2)&&((n%10)<=4))&&(((n%100)<10)||((n%100)>=20)))?(1):2));\n"
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
msgid "Body"
msgstr "Содержимое"
msgid "Previous"
msgstr "Назад"
msgid "Next"
msgstr "Вперёд"
msgid "Status"
msgstr "Статус"
msgid "Operations"
msgstr "Операции"
msgid "Content"
msgstr "Содержимое"
msgid "Author"
msgstr "Автор"
msgid "Language"
msgstr "Язык"
msgid "Action"
msgstr "Действие"
msgid "On"
msgstr "Вкл"
msgid "Taxonomy"
msgstr "Таксономия"
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
msgid "Reset"
msgstr "Сбросить"
msgid "None"
msgstr "Нет"
msgid "Image"
msgstr "Изображение"
msgid "Feed"
msgstr "Поток данных"
msgid "Name"
msgstr "Название"
msgid "Taxonomy term"
msgstr "Термин таксономии"
msgid "Help"
msgstr "Справка"
msgid "True"
msgstr "Истина"
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
msgid "Archive"
msgstr "Архив"
msgid "Path"
msgstr "Путь"
msgid "Updated"
msgstr "Обновлено"
msgid "Search keywords"
msgstr "Ключевые слова поиска"
msgid "Components"
msgstr "Компоненты"
msgid "Upload"
msgstr "Закачать"
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
msgid "Content type"
msgstr "Тип материала"
msgid "Continue"
msgstr "Продолжить"
msgid "Created"
msgstr "Создано"
msgid "All"
msgstr "Все"
msgid "Add content"
msgstr "Добавить материал"
msgid "Block"
msgstr "Блок"
msgid "Page"
msgstr "Страница"
msgid "Off"
msgstr "Выкл"
msgid "Menu link"
msgstr "Ссылка меню"
msgid "Published"
msgstr "Опубликовано"
msgid "Filter"
msgstr "Фильтр"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Помещено на главную страницу"
msgid "Sticky at top of lists"
msgstr "Закреплять вверху списков"
msgid "Items"
msgstr "Элементы"
msgid "Authored by"
msgstr "Автор"
msgid "Publisher ID"
msgstr "ID публикации"
msgid ", "
msgstr ", "
msgid "Thumbnail"
msgstr "Миниатюра"
msgid "Media"
msgstr "Мультимедиа"
msgid "Desc"
msgstr "По убыванию"
msgid "Provider"
msgstr "Поставщик"
msgid "Original"
msgstr "Оригинал"
msgid "Sort by"
msgstr "Сортировать по"
msgid "Authored on"
msgstr "Создан в"
msgid "Token"
msgstr "Токен"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
msgid "Browser"
msgstr "Браузер"
msgid "Front page"
msgstr "Главная страница"
msgid "author"
msgstr "автор"
msgid "Video"
msgstr "Видео"
msgid "Permissions"
msgstr "Права доступа"
msgid "Changed"
msgstr "Изменение"
msgid "Document"
msgstr "Документ"
msgid "‹ Previous"
msgstr "‹ Предыдущий"
msgid "Next ›"
msgstr "Следующий ›"
msgid "Unpublished"
msgstr "Снято с публикации"
msgid "Anonymous user"
msgstr "Анонимный пользователь"
msgid "Apply"
msgstr "Применить"
msgid "Block description"
msgstr "Описание блока"
msgid "Editor"
msgstr "Редактор"
msgid "Global"
msgstr "Глобальный"
msgid "Copyright"
msgstr "Авторские права (Copyright)"
msgid "Authenticated user"
msgstr "Аутентифицированный пользователь"
msgid "Create Content"
msgstr "Создать содержимое"
msgid "Offset"
msgstr "Пропустить"
msgid "Skip to main content"
msgstr "Перейти к основному содержанию"
msgid "Default theme"
msgstr "Стандартная тема"
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
msgid "Image Browser"
msgstr "Просмотрщик изображений"
msgid "Welcome to"
msgstr "Добро пожаловать"
msgid "Landing page"
msgstr "Целевая страница"
msgid "Page description"
msgstr "Описание страницы"
msgid "No content available."
msgstr "Нет доступных материалов."
msgid "Database server"
msgstr "Сервер баз данных"
msgid "Meta tags"
msgstr "Мета-теги"
msgid "Save and continue"
msgstr "Сохранить и продолжить"
msgid "Frontpage"
msgstr "Главная страница"
msgid ""
"This text will be used by screen readers, search engines, or when the "
"image cannot be loaded."
msgstr ""
"Этот текст будет использован "
"программами для чтения с экрана, "
"поисковыми системами, или когда "
"изображение не может быть загружено."
msgid "Google Analytics"
msgstr "Google Analytics"
msgid "Items per page"
msgstr "Элементов на страницу"
msgid "‹‹"
msgstr "‹‹"
msgid "››"
msgstr "››"
msgid "- All -"
msgstr "- Все -"
msgid "Publishing status"
msgstr "Статус публикации"
msgid ""
"The title is used as a tool tip when the user hovers the mouse over "
"the image."
msgstr ""
"Заголовок будет использован для "
"всплывающей подсказки при наведении "
"мыши."
msgid "All messages"
msgstr "Все сообщения"
msgid "« First"
msgstr "« Первая"
msgid "Last »"
msgstr "Последняя »"
msgid "Library"
msgstr "Библиотека"
msgid "All content"
msgstr "Все материалы"
msgid "Published status"
msgstr "Статус публикации"
msgid "Alternative text"
msgstr "Альтернативный текст"
msgid "Monthly archive"
msgstr "Ежемесячный архив"
msgid "Site's Content"
msgstr "Содержимое сайта"
msgid "No front page content has been created yet."
msgstr ""
"Содержимое главной страницы еще не "
"создано."
msgid "Find and manage content."
msgstr "Поиск материалов и управление ими"
msgid "Errors and warnings"
msgstr "Ошибки и предупреждения"
msgid "Make it at least 6 characters"
msgstr "Используйте не менее 6 знаков"
msgid "Basic page"
msgstr "Страница"
msgid ""
"Use basic pages for your static content, such as an 'About "
"us' page."
msgstr ""
"Страница — это документ, который "
"используется для страниц с редко "
"изменяемой информацией. Например, "
"таких страниц как «О сайте» или «Наш "
"адрес». По умолчанию, документы этого "
"типа не выводятся на первую страницу "
"сайта и их комментирование отключено."
msgid "Linkedin"
msgstr "Linkedin"
msgid "Error messages to display"
msgstr "Сообщения об ошибках"
msgid ""
"It is recommended that sites running on production environments do not "
"display any errors."
msgstr ""
"Выберите, каким образом будут "
"показываться обнаруженные ошибки. "
"Рекомендуется не выводить ошибки на "
"монитор на рабочем сайте."
msgid "Video URL"
msgstr "URL-адрес видео"
msgid "Media Library"
msgstr "Медиа Библиотека"
msgid "Asc"
msgstr "По возрастанию"
msgid "Master"
msgstr "Основной"
msgid "Load More"
msgstr "Загрузить ещё"
msgid "404 page not found"
msgstr "404 страница не найдена"
msgid "Demo content"
msgstr "Демонстрационное содержимое"
msgid "Drupal 8"
msgstr "Drupal 8"
msgid "Your Account"
msgstr "Ваша учётная запись"
msgid "All messages, with backtrace information"
msgstr ""
"Все сообщения, с информацией обратной "
"трассировки"
msgid "Get started"
msgstr "Приступая к работе"
msgid "The time that the node was created."
msgstr "Время создания материала."
msgid "The time that the node was last edited."
msgstr ""
"Время последнего редактирования "
"материала."
msgid "With selection"
msgstr "С выделенным"
msgid "The time that the custom block was last edited."
msgstr ""
"Время, когда пользовательский блок "
"был последний раз отредактирован."
msgid "Lists (Views)"
msgstr "Списки (Представления)"
msgid "The log entry explaining the changes in this revision."
msgstr ""
"Запись в журнале, объясняющая "
"изменения в этой редакции."
msgid "403 access denied"
msgstr "403 доступ запрещен"
msgid "A brief description of your block."
msgstr "Краткое описание вашего блока."
msgid "The username of the content author."
msgstr "Имя пользователя автора содержимого."
msgid "Contact us"
msgstr "Связаться с нами"
msgid "Basic block"
msgstr "Базовый блок"
msgid "A basic block contains a title and a body."
msgstr ""
"Базовый блок, содержащий заголовок и "
"текст."
msgid "Varbase"
msgstr "Varbase"
msgid ""
"In most case, and for Vardot "
"specific use, we recommend this to always be "
"webmaster@vardot.com."
msgstr ""
"В большинстве случаев и для "
"конкретного использования Vardot, мы рекомендуем всегда "
"указывать webmaster@vardot.com."
msgid "All content, by month."
msgstr "Все материалы, по месяцам."
msgid "All content promoted to the front page."
msgstr ""
"Все материалы, выведенные на главную "
"страницу."
msgid "Content belonging to a certain taxonomy term."
msgstr ""
"Материалы, относящиеся к "
"определённому термину таксономии."
msgid "{{ arguments.created_year_month }}"
msgstr "{{ arguments.created_year_month }}"
msgid "Find and manage content"
msgstr "Поиск материалов и управление ими"
msgid "Welcome to [site:name]"
msgstr "Приветствуем на сайте [site:name]"
msgid "{{ arguments.tid }}"
msgstr "{{ arguments.tid }}"
msgid "Delete media"
msgstr "Удалить медиа"
msgid "Media name"
msgstr "Название медиа"
msgid "Revision Log"
msgstr "Журнал ревизии"
msgid "[site:url]"
msgstr "[site:url]"
msgid "[current-page:title] | [site:name]"
msgstr "[current-page:title] | [site:name]"
msgid "[node:title] | [site:name]"
msgstr "[node:title] | [site:name]"
msgid "[node:summary]"
msgstr "[node:summary]"
msgid "[term:name] | [site:name]"
msgstr "[term:name] | [site:name]"
msgid "[term:description]"
msgstr "[term:description]"
msgid "[user:name] | [site:name]"
msgstr "[user:name] | [site:name]"
msgid "Save media"
msgstr "Сохранить медиа"
msgid "My Official Site Name"
msgstr "Название моего сайта"
msgid "Varbase is an enhanced Drupal distribution with a lot of necessities."
msgstr ""
"Varbase - это расширенный дистрибутив Drupal "
"со множеством необходимых вещей."
msgid "Varbase Landing"
msgstr "Посадочная страницы"
msgid "Content Admin"
msgstr "Администратор содержимого"
msgid "Site Admin"
msgstr "Администратор сайта"
msgid "Publish media"
msgstr "Публиковать медиа"
msgid "Unpublish media"
msgstr "Снять с публикации медиа"
msgid "Super Admin"
msgstr "Супер администратор"
msgid "Computed menu link for the node (only available during node saving)."
msgstr ""
"Вычисленная ссылка на меню для "
"материала (доступна только во время "
"сохранения материала)."
msgid "[site:name] | [site:slogan]"
msgstr "[site:name] | [site:slogan]"
msgid "Real-time SEO"
msgstr "SEO в реальном времени"
msgid "Field Preview"
msgstr "Предпросмотр поля"
msgid "Skip first"
msgstr "Пропустить первый"
msgid "There are no media items to display. Add new media content."
msgstr ""
"Нет медиа для отображения. Добавьте "
"новый медиа материал."
msgid "Extra components"
msgstr "Дополнительные компоненты"
msgid "Assemble extra components"
msgstr "Собрать дополнительные компоненты"
msgid "Assemble and install"
msgstr "Собрать и установить"
msgid "Multilingual configuration"
msgstr "Настройки многоязычности"
msgid "Configure multilingual"
msgstr "Настроить многоязычность"
msgid "is the default language."
msgstr "это язык по умолчанию."
msgid "Enable multiple languages for this site"
msgstr ""
"Включить несколько языков для этого "
"сайта"
msgid "Please select your site's other language(s)"
msgstr ""
"Пожалуйста, выберите другой язык "
"вашего сайта"
msgid "You can skip this and add languages later."
msgstr ""
"Вы можете пропустить это и добавить "
"языки позже."
msgid "Square 1:1"
msgstr "Квадрат 1:1"
msgid "Standard 16:9"
msgstr "Стандартный 16:9"
msgid "Traditional 4:3"
msgstr "Традиционный 4:3"
msgid "Enter title here"
msgstr "Введите заголовок"
msgid ""
"The description text is displayed on overview pages. Additionally, it "
"is used for Google and Facebook snippets."
msgstr ""
"Текст описания отображается на "
"обзорных страницах. Кроме того, он "
"используется для фрагментов в Google и "
"Facebook."
msgid "Content: Landing page"
msgstr "Содержимое: Посадочная страница"
msgid "Development tools"
msgstr "Средства разработки"
msgid "Assemble development tools"
msgstr "Собрать средства разработки"
msgid "Install additional ready-to-use features in your site."
msgstr ""
"Установить дополнительные готовые "
"функции на вашем сайте."
msgid "Site features"
msgstr "Особенности сайта"
msgid ""
"If you're only evaluating Varbase, you don't need to install these "
"tools. These tools are needed if you're a developer and you're "
"installing Varbase to build a new site."
msgstr ""
"Если вы рассматриваете только Varbase, "
"вам не нужно устанавливать эти "
"инструменты. Эти инструменты "
"необходимы, если вы разработчик и "
"устанавливаете Varbase для создания "
"нового сайта."
msgid "Varbase settings"
msgstr "Настройки Varbase"
msgid "Configuring Varbase settings."
msgstr "Настраивать Varbase."
msgid "Access Varbase settings"
msgstr "Доступ к настройкам Varbase"
msgid "[current-page:url:unaliased]"
msgstr "[current-page:url:unaliased]"
msgid "©[current-date:html_year] [site:name]. All rights reserved."
msgstr "©[current-date:html_year] [site:name]. All rights reserved."
msgid "[current-page:url:absolute]"
msgstr "[current-page:url:absolute]"
msgid "Varbase general settings"
msgstr "Основные настройки Varbase"
msgid "Configuring Varbase general settings."
msgstr "Основные настройки Varbase."
msgid "Allow site to show welcome message"
msgstr ""
"Позволить сайту показывать "
"приветственное сообщение"
msgid "Varbase Tour"
msgstr "Тур по Varbase"
msgid "Nonprofit Organizations"
msgstr "Некоммерческие организации"
msgid "Welcome to Varbase"
msgstr "Добро пожаловать в Varbase"
msgid "Tour Switch"
msgstr "Переключение тура"
msgid "Your Dashboard"
msgstr "Ваша панель управления"
msgid "Terms list"
msgstr "Список терминов"
msgid "Social authentications to enable"
msgstr ""
"Аутентификации через социальные сети "
"для включения"