# Hungarian translation of Webform (6.2.10)
# Copyright (c) 2026 by the Hungarian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Webform (6.2.10)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-20 14:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Forms"
msgstr "Űrlapok"
msgid "Home"
msgstr "Címlap"
msgid "Title"
msgstr "Cím"
msgid "Body"
msgstr "Törzs"
msgid "Images"
msgstr "Képek"
msgid "Pages"
msgstr "Oldalak"
msgid "Save configuration"
msgstr "Beállítások mentése"
msgid "enabled"
msgstr "engedélyezett"
msgid "delete"
msgstr "törlés"
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
msgid "Register"
msgstr "Felhasználó létrehozása"
msgid "Suffix"
msgstr "Utótag"
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
msgid "Submit"
msgstr "Beküldés"
msgid "Operations"
msgstr "Műveletek"
msgid "Content"
msgstr "Tartalom"
msgid "Value"
msgstr "Érték"
msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"
msgid "Item"
msgstr "Tétel"
msgid "Private"
msgstr "Rejtett"
msgid "Development"
msgstr "Fejlesztés"
msgid "Groups"
msgstr "Csoportok"
msgid "Type"
msgstr "Típus"
msgid "Author"
msgstr "Szerző"
msgid "Closed"
msgstr "Lezárt"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Subject"
msgstr "Tárgy"
msgid "Send email"
msgstr "Email küldése"
msgid "closed"
msgstr "lezárt"
msgid "Actions"
msgstr "Műveletek"
msgid "Email notification"
msgstr "Email értesítés"
msgid "disabled"
msgstr "tiltott"
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
msgid "Subscribe"
msgstr "Feliratkozás"
msgid "Manager"
msgstr "Menedzser"
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
msgid "Log"
msgstr "Napló"
msgid "Enable"
msgstr "Engedélyezés"
msgid "Disable"
msgstr "Letiltás"
msgid "optional"
msgstr "nem kötelező"
msgid "required"
msgstr "szükséges"
msgid "Email settings"
msgstr "Email beállítások"
msgid "Disabled"
msgstr "Tiltott"
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezett"
msgid "Administration"
msgstr "Adminisztráció"
msgid "More"
msgstr "Több"
msgid "Action"
msgstr "Művelet"
msgid "On"
msgstr "Be"
msgid "error"
msgstr "hiba"
msgid "Tags"
msgstr "Címkék"
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
msgid "No"
msgstr "Nem"
msgid "Homepage"
msgstr "Címlap"
msgid "License"
msgstr "Licenc"
msgid "Resources"
msgstr "Erőforrások"
msgid "Categories"
msgstr "Kategóriák"
msgid "Download"
msgstr "Letölt"
msgid "Version"
msgstr "Verzió"
msgid "view"
msgstr "megtekintés"
msgid "updated"
msgstr "frissült"
msgid "created"
msgstr "létrehozva"
msgid "all"
msgstr "mind"
msgid "File"
msgstr "Fájl"
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
msgid "Size"
msgstr "Méret"
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
msgid "Reset"
msgstr "Alaphelyzet"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "A művelet nem vonható vissza."
msgid "Test"
msgstr "Teszt"
msgid "Number"
msgstr "Szám"
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"
msgid "No log messages available."
msgstr "Nincs egyetlen rögzített esemény sem."
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
msgid "- None -"
msgstr "– Nincs –"
msgid "Country"
msgstr "Ország"
msgid "Weight"
msgstr "Súly"
msgid "B"
msgstr "B"
msgid "Link"
msgstr "Hivatkozás"
msgid "Image"
msgstr "Kép"
msgid "Break"
msgstr "Törés"
msgid "Container"
msgstr "Tároló"
msgid "Help text"
msgstr "Súgó szöveg"
msgid "Admin title"
msgstr "Adminisztratív cím"
msgid "Types"
msgstr "Típusok"
msgid "Multiple"
msgstr "Többszörös"
msgid "Required"
msgstr "Szükséges"
msgid "Parent"
msgstr "Szülő"
msgid "none"
msgstr "nincs"
msgid "Category"
msgstr "Kategória"
msgid "Containers"
msgstr "Tárolók"
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
msgid "One"
msgstr "Egy"
msgid "Name"
msgstr "Név"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Ugrás az előző oldalra"
msgid "Go to next page"
msgstr "Ugrás a következő oldalra"
msgid "Import"
msgstr "Import"
msgid "Export"
msgstr "Export"
msgid "General settings"
msgstr "Általános beállítások"
msgid "Field"
msgstr "Mező"
msgid "Label"
msgstr "Címke"
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
msgid "Image settings"
msgstr "Képek beállításai"
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezés"
msgid "Summary"
msgstr "Összegzés"
msgid "Download PDF"
msgstr "PDF letöltése"
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"
msgid "Open"
msgstr "Nyitott"
msgid "Sunday"
msgstr "vasárnap"
msgid "Monday"
msgstr "hétfő"
msgid "Tuesday"
msgstr "kedd"
msgid "Wednesday"
msgstr "szerda"
msgid "Thursday"
msgstr "csütörtök"
msgid "Friday"
msgstr "péntek"
msgid "Saturday"
msgstr "szombat"
msgid "Archive"
msgstr "Archiválás"
msgid "Unscheduled"
msgstr "Nem tervezett"
msgid "Time"
msgstr "Idő"
msgid "Access"
msgstr "Hozzáférés"
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadás"
msgid "View"
msgstr "Megtekintés"
msgid "hidden"
msgstr "rejtett"
msgid "URL"
msgstr "Webcím"
msgid "Dimensions"
msgstr "Kiterjedés"
msgid "API"
msgstr "API"
msgid "Section"
msgstr "Szakasz"
msgid "Manage"
msgstr "Kezelés"
msgid "Visible"
msgstr "Látható"
msgid "link"
msgstr "hivatkozás"
msgid "Display"
msgstr "Megjelenítés"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Haladó beállítások"
msgid "Teaser"
msgstr "Bevezető"
msgid "Notes"
msgstr "Jegyzetek"
msgid "Updated"
msgstr "Frissítve"
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
msgid "Total"
msgstr "Mindösszesen"
msgid "Status:"
msgstr "Állapot:"
msgid "Submitted by"
msgstr "Beküldő"
msgid "ID"
msgstr "Azonosító"
msgid "Default status"
msgstr "Alapértelmezés szerinti állapot"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "Issue"
msgstr "Feladat"
msgid "States"
msgstr "Állapotok"
msgid "Upload"
msgstr "Feltöltés"
msgid "Titles"
msgstr "Címek"
msgid "Mail"
msgstr "Levél"
msgid "Before"
msgstr "Előtte"
msgid "After"
msgstr "Utána"
msgid "User"
msgstr "Felhasználó"
msgid "Content type"
msgstr "Tartalomtípus"
msgid "Continue"
msgstr "Folytatás"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
msgid "Options"
msgstr "Lehetőségek"
msgid "Contact"
msgstr "Kapcsolat"
msgid "Created"
msgstr "Létrehozva"
msgid "Node"
msgstr "Tartalom"
msgid "Add page"
msgstr "Oldal hozzáadása"
msgid "Link Title"
msgstr "Hivatkozás cím"
msgid "Expanded"
msgstr "Nyitott"
msgid "All"
msgstr "Mind"
msgid "Default settings"
msgstr "Alapértelmezés szerinti beállítások"
msgid "days"
msgstr "napok"
msgid "To:"
msgstr "Címzett:"
msgid "Active"
msgstr "Aktív"
msgid "submit"
msgstr "beküldés"
msgid "Access denied"
msgstr "A hozzáférés megtagadva"
msgid "Year"
msgstr "Év"
msgid "Date format"
msgstr "Dátumformátum"
msgid "General information"
msgstr "Általános információ"
msgid "Page"
msgstr "Oldal"
msgid "View arguments"
msgstr "A nézet paraméterei"
msgid "Submission information"
msgstr "Beküldési információk"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Morzsa"
msgid "User settings"
msgstr "Felhasználó beállításai"
msgid "Database"
msgstr "Adatbázis"
msgid "Url"
msgstr "Webcím"
msgid "PHP"
msgstr "PHP"
msgid "Off"
msgstr "Ki"
msgid "Ignored"
msgstr "Mellőzve"
msgid "Header"
msgstr "Fejléc"
msgid "Footer"
msgstr "Lábléc"
msgid "Inline"
msgstr "Egy sorban"
msgid "Sender"
msgstr "Feladó"
msgid "To"
msgstr "Hova"
msgid "Preview message"
msgstr "Üzenet előnézete"
msgid "From"
msgstr "Honnan"
msgid "Source URL"
msgstr "Forrás webcím"
msgid "Custom"
msgstr "Egyéni"
msgid "Visibility"
msgstr "Láthatóság"
msgid "Roles"
msgstr "Szerepkörök"
msgid "Published"
msgstr "Közzétéve"
msgid "Signature"
msgstr "Aláírás"
msgid "Filter"
msgstr "Szűrő"
msgid "Location"
msgstr "Helyszín"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Címlapra helyezve"
msgid "File ID"
msgstr "Fájl azonosító"
msgid "File name"
msgstr "Fájlnév"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Szótár"
msgid "Message type"
msgstr "Üzenet típusa"
msgid "Contains"
msgstr "Tartalmazza"
msgid "Overridden"
msgstr "Felülírva"
msgid "Conditions"
msgstr "Feltételek"
msgid "item"
msgstr "tétel"
msgid "items"
msgstr "tételek"
msgid "Mode"
msgstr "Mód"
msgid "Normal"
msgstr "Általános"
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztetés"
msgid "N/A"
msgstr "Nincs adat"
msgid "Nodes"
msgstr "Tartalmak"
msgid "Authored by"
msgstr "Szerző"
msgid "sources"
msgstr "források"
msgid "Advanced"
msgstr "Haladó"
msgid "Demo"
msgstr "Tesztelés"
msgid "Width"
msgstr "Szélesség"
msgid "Height"
msgstr "Magasság"
msgid "Textfield"
msgstr "Szövegmező"
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
msgid "Range"
msgstr "Tartomány"
msgid "Line"
msgstr "Sor"
msgid "Scale"
msgstr "Aránytartó méretezés"
msgid "Plain text"
msgstr "Egyszerű szöveg"
msgid "Honeypot"
msgstr "Honeypot"
msgid "Details"
msgstr "Részletek"
msgid "Introduction"
msgstr "Bevezetés"
msgid "Unlimited"
msgstr "Korlátlan"
msgid "Current"
msgstr "Jelenlegi"
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
msgid "Address"
msgstr "Cím"
msgid "State"
msgstr "Állapot"
msgid "email"
msgstr "e-mail"
msgid "Code"
msgstr "Kód"
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktív"
msgid "Company"
msgstr "Cég"
msgid "General"
msgstr "Általános"
msgid "Example"
msgstr "Példa"
msgid "Method"
msgstr "Mód"
msgid "Week"
msgstr "Hét"
msgid "Day"
msgstr "Nap"
msgid "Table"
msgstr "Táblázat"
msgid "Start"
msgstr "Kezdete"
msgid "reCAPTCHA"
msgstr "reCAPTCHA"
msgid "Configuration"
msgstr "Beállítás"
msgid "Other"
msgstr "Egyéb"
msgid "(Disabled)"
msgstr "(Letiltott)"
msgid "Integration"
msgstr "Integráció"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigáció"
msgid "Color"
msgstr "Szín"
msgid "Link URL"
msgstr "Hivatkozás webcím"
msgid "Role"
msgstr "Szerepkör"
msgid "Select all"
msgstr "Mindent kijelöl"
msgid "A"
msgstr "A"
msgid "Email subject"
msgstr "Email tárgya"
msgid "First name"
msgstr "Keresztnév"
msgid "Last name"
msgstr "Vezetéknév"
msgid "Destination"
msgstr "Cél"
msgid "Counter"
msgstr "Számláló"
msgid "reset"
msgstr "alaphelyzet"
msgid "External"
msgstr "Külső"
msgid "Users"
msgstr "Felhasználók"
msgid "Choices"
msgstr "Választások"
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
msgid "Square"
msgstr "Négyzet"
msgid "Last"
msgstr "Utolsó"
msgid "Rows"
msgstr "Sorok"
msgid "Create content"
msgstr "Tartalom beküldése"
msgid "Anonymous"
msgstr "Névtelen"
msgid "Provider"
msgstr "Szolgáltató"
msgid "Override"
msgstr "Felülírás"
msgid "Empty text"
msgstr "Üres szöveg"
msgid "Handler"
msgstr "Kezelő"
msgid "Option"
msgstr "Lehetőség"
msgid "Operator"
msgstr "Műveleti jel"
msgid "Optional"
msgstr "Nem kötelező"
msgid "Order"
msgstr "Rendelés"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
msgid "Remaining"
msgstr "Fennmaradó"
msgid "Pattern"
msgstr "Minta"
msgid "Send to"
msgstr "Címzett"
msgid "Latest"
msgstr "Utolsó"
msgid "Template"
msgstr "Sablon"
msgid "module"
msgstr "modul"
msgid "Authenticated users"
msgstr "Azonosított felhasználók"
msgid "Close"
msgstr "Bezár"
msgid "IMCE"
msgstr "IMCE"
msgid "Save settings"
msgstr "Beállítások mentése"
msgid "Flag"
msgstr "Jelölő"
msgid "Operation"
msgstr "Művelet"
msgid "City"
msgstr "Város"
msgid "Postal code"
msgstr "Irányítószám"
msgid "Latitude"
msgstr "Földrajzi szélesség"
msgid "Longitude"
msgstr "Földrajzi hosszúság"
msgid "State/Province"
msgstr "Állam/Megye"
msgid "Collapsed"
msgstr "Összecsukott"
msgid "Labels"
msgstr "Feliratok"
msgid "Sort by"
msgstr "Rendezés"
msgid "Created date"
msgstr "Létrehozás dátuma"
msgid "Full name"
msgstr "Teljes név"
msgid "Nickname"
msgstr "Becenév"
msgid "Gender"
msgstr "Nem"
msgid "Male"
msgstr "Férfi"
msgid "Female"
msgstr "Nő"
msgid "Birthday"
msgstr "Születésnap"
msgid "Confirmation"
msgstr "Megerősítés"
msgid "Share"
msgstr "Megosztás"
msgid "share"
msgstr "megosztás"
msgid "Size of textfield"
msgstr "A szövegmező mérete"
msgid "Hidden"
msgstr "Rejtett"
msgid "Attachments"
msgstr "Csatolmányok"
msgid "Street Address"
msgstr "Utca cím"
msgid "Default configuration"
msgstr "Alapértelmezés szerinti beállítás"
msgid "Key"
msgstr "Kulcs"
msgid "submissions"
msgstr "beküldések"
msgid "Change"
msgstr "Változtat"
msgid "Messages"
msgstr "Üzenetek"
msgid "Token"
msgstr "Vezérjel"
msgid "source"
msgstr "forrás"
msgid "Time format"
msgstr "Időformátum"
msgid "Street Number"
msgstr "Házszám"
msgid "Delimiter"
msgstr "Elválasztó"
msgid "Clear"
msgstr "Törlés"
msgid "No items selected."
msgstr "Nincs elem kiválasztva."
msgid "update"
msgstr "frissítés"
msgid "Source"
msgstr "Forrás"
msgid "Message:"
msgstr "Üzenet:"
msgid "Deleted"
msgstr "Törölt"
msgid "Languages"
msgstr "Nyelvek"
msgid "Parameters"
msgstr "Paraméterek"
msgid "Return value"
msgstr "Visszatérési érték"
msgid "Available tokens"
msgstr "Elérhető vezérjelek"
msgid "First"
msgstr "Első"
msgid "Middle"
msgstr "Közép"
msgid "Limit"
msgstr "Korlát"
msgid "Minimum height"
msgstr "Minimális magasság"
msgid "Minimum width"
msgstr "Minimális szélesség"
msgid "Date/time"
msgstr "Dátum/idő"
msgid "one"
msgstr "egy"
msgid "Hour"
msgstr "Óra"
msgid "Minute"
msgstr "Perc"
msgid "Second"
msgstr "Második"
msgid "Select list"
msgstr "Legördülő lista"
msgid "Text field"
msgstr "Szövegmező"
msgid "Map"
msgstr "Térkép"
msgid "Workflow"
msgstr "Munkafolyamat"
msgid "%label has been deleted."
msgstr "%label törlése megtörtént."
msgid "Empty"
msgstr "Üres"
msgid "Greater than"
msgstr "Nagyobb jel"
msgid "Less than"
msgstr "Kisebb jel"
msgid "any"
msgstr "tetszőleges"
msgid "Buttons"
msgstr "Gombok"
msgid "Unit"
msgstr "Egység"
msgid "Days"
msgstr "Napok"
msgid "Months"
msgstr "Hónapok"
msgid "Selector"
msgstr "Kiválasztó"
msgid "Purge"
msgstr "Tisztítás"
msgid "Maxlength"
msgstr "Legnagyobb hosszúság"
msgid "characters"
msgstr "karakterek"
msgid "All roles"
msgstr "Minden szerepkör"
msgid "Left"
msgstr "Bal"
msgid "Right"
msgstr "Jobb"
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Az üzenet elküldve."
msgid "Hours"
msgstr "Órák"
msgid "Seconds"
msgstr "Másodperc"
msgid "Email body"
msgstr "E-mail törzse"
msgid "Info"
msgstr "Infó"
msgid "Fade"
msgstr "Áttünés"
msgid "Slide"
msgstr "Csúsztatás"
msgid "From email address"
msgstr "Feladó email címe"
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
msgid "or"
msgstr "vagy"
msgid "Results"
msgstr "Eredmények"
msgid "open"
msgstr "nyitott"
msgid "Convert"
msgstr "Átalakítás"
msgid "Requirements"
msgstr "Előfeltételek"
msgid "Customize"
msgstr "Testreszabás"
msgid "Schema"
msgstr "Séma"
msgid "Permissions"
msgstr "Jogosultságok"
msgid "Promotions"
msgstr "Népszerűsítések"
msgid "Duplicate"
msgstr "Megkettőzés"
msgid "options"
msgstr "lehetőségek"
msgid "Email confirmation"
msgstr "Megerősítés e-mailben"
msgid "Confirmation URL"
msgstr "Megerősítő webcím"
msgid "No results found"
msgstr "Nincs találat"
msgid "From:"
msgstr "Feladó:"
msgid "Subject:"
msgstr "Tárgy:"
msgid "Changed"
msgstr "Módosítva"
msgid "Date created"
msgstr "Létrehozás időpontja"
msgid "Completed"
msgstr "Teljesítve"
msgid "Card expiry date"
msgstr "Bankkártya lejárati ideje"
msgid "Testing"
msgstr "Tesztelés"
msgid "County"
msgstr "Megye"
msgid "completed"
msgstr "teljesítve"
msgid "404 Not Found"
msgstr "404 Nem található"
msgid "User Profile"
msgstr "Felhasználói profil"
msgid "Templates"
msgstr "Sablonok"
msgid "Not published"
msgstr "Rejtett"
msgid "File settings"
msgstr "Fájl beállítások"
msgid "Formats"
msgstr "Formátumok"
msgid "Allowed file extensions"
msgstr "Megengedett fájlkiterjesztések"
msgid "summary"
msgstr "összegzés"
msgid "Percentage"
msgstr "Százalék"
msgid "Relationship"
msgstr "Kapcsolat"
msgid "Migrate"
msgstr "Költöztetés"
msgid "image"
msgstr "kép"
msgid "images"
msgstr "képek"
msgid "Translations"
msgstr "Fordítások"
msgid "Multilingual"
msgstr "Többnyelvű"
msgid "Minutes"
msgstr "Perc"
msgid "Join"
msgstr "Kapcsolás"
msgid "Locality"
msgstr "Helység"
msgid "Loading..."
msgstr "Betöltés…"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatikus"
msgid "Excluded"
msgstr "Kizárva"
msgid "Sticky"
msgstr "Kiemelt"
msgid "Limit to"
msgstr "Szűkítés"
msgid "Read/write"
msgstr "Írás/Olvasás"
msgid "Processed"
msgstr "Feldolgozott"
msgid "Complete"
msgstr "Kész"
msgid "Temporary directory"
msgstr "Ideiglenes fájlok könyvtára"
msgid "date"
msgstr "dátum"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Billentyűparancsok"
msgid "File upload error. Could not move uploaded file."
msgstr "Fájlfeltöltési hiba. A feltöltött fájl nem mozgatható."
msgid "Submissions"
msgstr "Beküldések"
msgid "webform"
msgstr "űrlap"
msgid "Webforms"
msgstr "Űrlapok"
msgid "Webform"
msgstr "Űrlap"
msgid "ever"
msgstr "mindig"
msgid "every hour"
msgstr "óránként"
msgid "every day"
msgstr "naponta"
msgid "every week"
msgstr "hetente"
msgid "Check this option if the user must enter a value."
msgstr "Be kell jelölni, ha a kitöltőnek kötelező megadnia egy értéket."
msgid "Previous submission"
msgstr "Előző beküldés"
msgid "Next submission"
msgstr "Következő beküldés"
msgid "Default value"
msgstr "Alapértelmezés szerinti érték"
msgid "Questions"
msgstr "Kérdések"
msgid "Enable debugging"
msgstr "Hibakeresés engedélyezése"
msgid "Apply"
msgstr "Alkalmaz"
msgid "Select"
msgstr "Kiválasztás"
msgid "Challenge type"
msgstr "Feladat típusa"
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"
msgid "Place a CAPTCHA here for untrusted users."
msgstr "CAPTCHA elhelyezése ide megbízhatatlan felhasználók ellen."
msgid "Color settings"
msgstr "Színbeállítások"
msgid "Administrators"
msgstr "Adminisztrátorok"
msgid "Plugins"
msgstr "Beépülők"
msgid "Toggle"
msgstr "Kapcsolás"
msgid "5 minutes"
msgstr "5 perc"
msgid "10 minutes"
msgstr "10 perc"
msgid "15 minutes"
msgstr "15 perc"
msgid "20 minutes"
msgstr "20 perc"
msgid "30 minutes"
msgstr "30 perc"
msgid "Destination type"
msgstr "Céltípus"
msgid "Above"
msgstr "Felette"
msgid "Overrides"
msgstr "Felülírja"
msgid "Text area"
msgstr "Szövegdoboz"
msgid "collapsed"
msgstr "összecsukott"
msgid "Decimal"
msgstr "Decimális"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
msgid "Form"
msgstr "Űrlap"
msgid "Debug"
msgstr "Hibakeresés"
msgid "Title tag"
msgstr "Cím címke"
msgid "1 minute"
msgstr "1 perc"
msgid "Raw value"
msgstr "Nyers érték"
msgid "Permission"
msgstr "Jogosultság"
msgid "Google Maps API key"
msgstr "Google Térkép API kulcs"
msgid "Next >"
msgstr "Következő >"
msgid "test"
msgstr "teszt"
msgid "Hide"
msgstr "Elrejtés"
msgid "< Previous"
msgstr "< Előző"
msgid "Submission settings"
msgstr "Beküldés beállításai"
msgid "Two"
msgstr "Kettő"
msgid "Three"
msgstr "Három"
msgid "Audio file"
msgstr "Hangfájl"
msgid "Language code"
msgstr "Nyelvkód"
msgid "Display message"
msgstr "Üzenet megjelenítése"
msgid "Filter by category"
msgstr "Szűrés kategória szerint"
msgid "videos"
msgstr "videók"
msgid "URL path settings"
msgstr "Útvonal beállításai"
msgid "Filter options"
msgstr "A szűrők beállításai"
msgid "Country Code"
msgstr "Országkód"
msgid "Postal Code"
msgstr "Irányítószám"
msgid "Mapping"
msgstr "Leképzés"
msgid "Installation"
msgstr "Telepítés"
msgid "From name"
msgstr "Feladó neve"
msgid "Uppercase"
msgstr "Nagybetűs"
msgid "Description:"
msgstr "Leírás:"
msgid "Space"
msgstr "Szóköz"
msgid "Drafts"
msgstr "Vázlatok"
msgid "JSON"
msgstr "JSON"
msgid "Provided by"
msgstr "Biztosítja:"
msgid "Export format"
msgstr "Export formátum"
msgid "video"
msgstr "videó"
msgid "Address settings"
msgstr "Cím beállításai"
msgid "Execute"
msgstr "Végrehajt"
msgid "ignored"
msgstr "mellőzött"
msgid "Feedback"
msgstr "Visszajelzés"
msgid "Family name"
msgstr "Családi név"
msgid "Organization"
msgstr "Szervezet"
msgid "Telephone"
msgstr "Telefonszám"
msgid "All users"
msgstr "Minden felhasználó"
msgid "Values"
msgstr "Értékek"
msgid "Country code"
msgstr "Országkód"
msgid "Build"
msgstr "Összeállítás"
msgid "Years"
msgstr "Évek"
msgid "Email addresses"
msgstr "Email címek"
msgid "Keyword"
msgstr "Kulcsszó"
msgid "Show all"
msgstr "Összes megjelenítése"
msgid "Page settings"
msgstr "Oldalbeállítások"
msgid "Results per page"
msgstr "Eredmények oldalanként"
msgid "Machine name"
msgstr "Programok által használt név"
msgid "Locked"
msgstr "Zárolt"
msgid "Resend"
msgstr "Újraküldés"
msgid "Data"
msgstr "Adat"
msgid "Any"
msgstr "Bármelyik"
msgid "modules"
msgstr "modulok"
msgid "Validation"
msgstr "Ellenőrzés"
msgid "Supported modules"
msgstr "Támogatott modulok"
msgid "Thank you for registering."
msgstr "Köszönjük a regisztrációt."
msgid "Custom options"
msgstr "Egyéni beállítások"
msgid "Thank You"
msgstr "Köszönjük"
msgid "ZIP Code"
msgstr "Irányítószám"
msgid "Emails"
msgstr "E-mailek"
msgid "deleted"
msgstr "törölve"
msgid "Custom CSS"
msgstr "Egyéni CSS"
msgid "Ordered list"
msgstr "Sorszámozott lista"
msgid "Unordered list"
msgstr "Rendezetlen lista"
msgid "New password"
msgstr "Új jelszó"
msgid "About"
msgstr "Leírás"
msgid "Reports"
msgstr "Jelentések"
msgid "Contribute"
msgstr "Közreműködés"
msgid "Cardinality"
msgstr "Számosság"
msgid "and"
msgstr "és"
msgid "- Select -"
msgstr "- Választás -"
msgid "milliseconds"
msgstr "ezredmásodperc"
msgid "SMTP Authentication Support"
msgstr "SMTP Authentication Support"
msgid "Form element"
msgstr "Űrlapelem"
msgid "Notification"
msgstr "Értesítés"
msgid "Destination options"
msgstr "Cél beállításai"
msgid "View settings"
msgstr "Nézet beállítások"
msgid "Translate"
msgstr "Fordítás"
msgid "Step"
msgstr "Lépés"
msgid "Image file"
msgstr "Képfájl"
msgid "Admin mode"
msgstr "Adminisztrátori mód"
msgid "Steps"
msgstr "Lépések"
msgid "Answers"
msgstr "Válaszok"
msgid "Element"
msgstr "HTML elem"
msgid "Radios"
msgstr "Választógombok"
msgid "Web services"
msgstr "Webszolgáltatások"
msgid "Route"
msgstr "Útvonal"
msgid "Output"
msgstr "Kimenet"
msgid "Embed"
msgstr "Beágyazás"
msgid "Error message"
msgstr "Hibaüzenet"
msgid "Test settings"
msgstr "Teszt beállítások"
msgid "Below"
msgstr "Alatta"
msgid "For security reasons, your upload has been renamed to %filename."
msgstr ""
"Biztonsági okokból a feltöltött fájl át lett nevezve. Az új "
"név: %filename."
msgid "Entity type"
msgstr "Entitástípus"
msgid "notice"
msgstr "megjegyzés"
msgid "Rating"
msgstr "Értékelés"
msgid "Access groups"
msgstr "Hozzáférési csoportok"
msgid "Congratulations!"
msgstr "Gratulálunk!"
msgid "Validators"
msgstr "Érvényesítők"
msgid "Admins"
msgstr "Adminisztrátorok"
msgid "pixels"
msgstr "képpont"
msgid "Recommended"
msgstr "Ajánlott"
msgid "Direction"
msgstr "Irány"
msgid "Registration"
msgstr "Regisztráció"
msgid "Configuration settings"
msgstr "Beállítási lehetőségek"
msgid "Card type"
msgstr "Kártyatípus"
msgid "Card number"
msgstr "Kartyaszám"
msgid "button"
msgstr "gomb"
msgid "expanded"
msgstr "kiterjesztett"
msgid "Format settings"
msgstr "Formátum beállításai"
msgid "Webform submissions"
msgstr "Űrlap beküldések"
msgid "Warning message"
msgstr "Figyelmeztető üzenet"
msgid "Words"
msgstr "Szavak"
msgid "Characters"
msgstr "Karakterek"
msgid "The file %file could not be saved. An unknown error has occurred."
msgstr "„%file” fájl ismeretlen hiba miatt nem menthető."
msgid "The specified file %name could not be uploaded."
msgstr "A megadott %name fájl nem tölthető fel."
msgid ""
"Upload error. Could not move uploaded file %file to destination "
"%destination."
msgstr ""
"Fájlfeltöltési hiba. A feltöltött fájl (%file) nem mozgatható "
"el a célkönyvtárba (%destination)."
msgid "Flagged"
msgstr "Jelölt"
msgid "Add-ons"
msgstr "Kiegészítők"
msgid "Response message:"
msgstr "Válasz üzenet:"
msgid "Table settings"
msgstr "Táblázat beállításai"
msgid "Date settings"
msgstr "Dátumbeállítások"
msgid "IP address"
msgstr "IP-cím"
msgid "Maximum height"
msgstr "Minimális magasság"
msgid "Maximum width"
msgstr "Maximális szélesség"
msgid "Autocomplete matching"
msgstr "Automatikus kiegészítés módja"
msgid "Starts with"
msgstr "Ezzel kezdődik"
msgid "Variants"
msgstr "Variánsok"
msgid "Properties"
msgstr "Tulajdonságok"
msgid "Select menu"
msgstr "Kiválasztó menü"
msgid "Autocomplete"
msgstr "Automatikusan kiegészülő"
msgid "Light"
msgstr "Világos"
msgid "Maximum image resolution"
msgstr "Legnagyobb képfelbontás"
msgid "Query string"
msgstr "Lekérdezési karakterlánc"
msgid "Expand all"
msgstr "Összes lenyitása"
msgid "Collapse all"
msgstr "Mind összecsukása"
msgid "Delimited text"
msgstr "Elválasztott szöveg"
msgid "Comma (,)"
msgstr "Vessző (,)"
msgid "Tab (\\t)"
msgstr "Tab (\\t)"
msgid "Semicolon (;)"
msgstr "Pontosvessző (;)"
msgid "Colon (:)"
msgstr "Kettőspont (:)"
msgid "Pipe (|)"
msgstr "Csővezeték jel (|)"
msgid "Period (.)"
msgstr "Pont (.)"
msgid "Space ( )"
msgstr "Szóköz ( )"
msgid "close"
msgstr "bezárás"
msgid "Randomize images"
msgstr "Véletlenszerű képek"
msgid "Additional settings"
msgstr "További beállítások"
msgid "Two columns"
msgstr "Két oszlop"
msgid "Country name"
msgstr "Országnév"
msgid "Link to form"
msgstr "Hivatkozás az űrlapra"
msgid "Comma"
msgstr "Vessző"
msgid "Semicolon"
msgstr "Pontosvessző"
msgid "‹"
msgstr "‹"
msgid "›"
msgstr "›"
msgid "Current user"
msgstr "Jelenlegi felhasználó"
msgid "Access type"
msgstr "Hozzáférési típus"
msgid "Config"
msgstr "Beállítás"
msgid "words"
msgstr "szó"
msgid "Email Notification"
msgstr "E-mail figyelmeztetés"
msgid "Conditional"
msgstr "Feltételes"
msgid "Video file"
msgstr "Videófájl"
msgid "Handlers"
msgstr "Kezelők"
msgid "File upload"
msgstr "Fájlfeltöltés"
msgid "Preview settings"
msgstr "Előnézeti beállítások"
msgid "Link title"
msgstr "Hivatkozás címe"
msgid "Finished with an error."
msgstr "Hibával fejeződött be."
msgid "Sort options"
msgstr "Rendezési lehetőségek"
msgid "Per user"
msgstr "Felhasználónként"
msgid "The file could not be uploaded."
msgstr "A fájl nem tölthető fel."
msgid "Edit configuration"
msgstr "Beállítások szerkesztése"
msgid "Draft"
msgstr "Vázlat"
msgid "Save Draft"
msgstr "Piszkozat mentése"
msgid "Scheduled"
msgstr "Időzítve"
msgid "answer"
msgstr "válasz"
msgid "Checkbox"
msgstr "Jelölőnégyzet"
msgid "Allowed tags"
msgstr "Engedélyezett jelölők"
msgid "Excel"
msgstr "Excel"
msgid "Date year range"
msgstr "Dátum évtartomány"
msgid "Trigger"
msgstr "Trigger"
msgid "Yes/No"
msgstr "Igen / Nem"
msgid "Select date"
msgstr "Dátum kiválasztása"
msgid "User interface settings"
msgstr "A felhasználói felület beállításai"
msgid "Vertical tabs"
msgstr "Függőleges fülek"
msgid "Vertical Tabs"
msgstr "Függőleges fülek"
msgid "Thank you for your feedback."
msgstr "Köszönet a visszajelzésért."
msgid "question"
msgstr "kérdés"
msgid "questions"
msgstr "kérdések"
msgid "Breadcrumb delimiter"
msgstr "Morzsa elválasztó"
msgid "Card"
msgstr "Kártya"
msgid "SID"
msgstr "SID"
msgid ""
"The default sender name which is used along with the default from "
"address."
msgstr ""
"Az alapértelmezett feladó neve, amely az e-mailcímmel együtt lesz "
"felhasználva."
msgid "Webform submission"
msgstr "Űrlap eredmény"
msgid "Leaving blank will use the default size."
msgstr "Ha üres, marad az alapértelmezett méret."
msgid "Submitted values are:"
msgstr "A beküldött értékek:"
msgid "Lowercase"
msgstr "Kisbetűs"
msgid "Education"
msgstr "Oktatás"
msgid "Horizontal rule"
msgstr "Vízszintes vonal"
msgid "Current date"
msgstr "Aktuális dátum"
msgid "And"
msgstr "És"
msgid "Broken"
msgstr "Sérült"
msgid "View name"
msgstr "Nézet neve"
msgid "Converted"
msgstr "Átalakított"
msgid "Attachment settings"
msgstr "Csatolmányok beállításai"
msgid "Enable Drupal style \"sticky\" table headers (Javascript)"
msgstr ""
"Drupal stílusú „ragadós” táblafejlécek engedélyezése "
"(Javascript)"
msgid "Placeholder"
msgstr "Helykitöltő"
msgid "Allowed formats"
msgstr "Megengedett formátumok"
msgid "Tooltip"
msgstr "Eszköztipp"
msgid "Edit source"
msgstr "Forrás szerkesztése"
msgid "Circle"
msgstr "Kör"
msgid "User IDs"
msgstr "Felhasználó azonosítók"
msgid "Disable help"
msgstr "Súgó tiltása"
msgid "Fieldset"
msgstr "Mezőcsoport"
msgid "Checkboxes"
msgstr "Jelölőnégyzetek"
msgid "Textarea"
msgstr "Szövegdoboz"
msgid "h2"
msgstr "h2"
msgid "Auto detect"
msgstr "Automatikus felismerés"
msgid "Progress bar message"
msgstr "Folyamatsáv üzenet"
msgid "Table header"
msgstr "Táblázatfejléc"
msgid "Notes:"
msgstr "Megjegyzések:"
msgid "Author information"
msgstr "A szerző adatai"
msgid "Date and time"
msgstr "Dátum és idő"
msgid "Signature settings"
msgstr "Aláírás beállítása"
msgid "File extension"
msgstr "Fájlkiterjesztés"
msgid "@type (from module @module)"
msgstr "@type (@module modulból)"
msgid "Default challenge type"
msgstr "Alapértelmezett feladattípus"
msgid "Throbber"
msgstr "Folyamatjelző"
msgid "Access denied message"
msgstr "Hozzáférés megtagadva üzenet"
msgid "Address 2"
msgstr "Cím 2"
msgid "Preferred language"
msgstr "Előnyben részesített nyelv"
msgid "Maps"
msgstr "Térképek"
msgid "Text format"
msgstr "Szövegformátum"
msgid "Sort descending"
msgstr "Csökkenő rendezés"
msgid "Sort ascending"
msgstr "Növekvő rendezés"
msgid "Alternatives"
msgstr "Alternatívák"
msgid "Add variant"
msgstr "Változat hozzáadása"
msgid "Variant type"
msgstr "Változat típusa"
msgid "Administrative description"
msgstr "Adminisztratív leírás"
msgid "Name is required."
msgstr "A név megadása szükséges."
msgid "Variant"
msgstr "Változat"
msgid "Related"
msgstr "Kapcsolódó"
msgid "References"
msgstr "Hivatkozások"
msgid "Degree"
msgstr "Fokozat"
msgid "Show preview"
msgstr "Előnézet mutatása"
msgid "Edit element"
msgstr "Elem szerkesztése"
msgid "Delete element"
msgstr "Elem törlése"
msgid "Elements"
msgstr "Elemek"
msgid "Add element"
msgstr "Új elem"
msgid "Field prefix"
msgstr "Mező előtag"
msgid "Field suffix"
msgstr "Mező utótag"
msgid "Remove selected"
msgstr "Kijelöltek eltávolítása"
msgid "Lock"
msgstr "Lezárás"
msgid "Marital status"
msgstr "Családi állapot"
msgid "Limited"
msgstr "Korlátozott"
msgid "Structure"
msgstr "Felépítés"
msgid "Progress"
msgstr "Feldolgozottság"
msgid "Sender email address"
msgstr "Küldő email címe"
msgid "Unique"
msgstr "Egyedi"
msgid "Node status"
msgstr "Tartalom állapota"
msgid "Progress bar"
msgstr "Folyamatjelző sáv"
msgid "Maximum file size"
msgstr "Legnagyobb fájlméret"
msgid "[none]"
msgstr "[nincs]"
msgid "Message settings"
msgstr "Üzenetek beállításai"
msgid "Libraries"
msgstr "Könyvtárak"
msgid "(unknown)"
msgstr "(ismeretlen)"
msgid "Randomize questions"
msgstr "Kérdések véletlenszerűvé tétele"
msgid "Language select"
msgstr "Nyelvválasztás"
msgid "Form validation"
msgstr "Űrlap ellenőrzése"
msgid "Rename files"
msgstr "Fájlok átnevezése"
msgid "Dependencies"
msgstr "Függőségek"
msgid "Employee"
msgstr "Alkalmazott"
msgid "Serial number"
msgstr "Sorozatszám"
msgid "destinations"
msgstr "célok"
msgid "destination"
msgstr "cél"
msgid "Starred"
msgstr "Csillagozott"
msgid "Not restricted"
msgstr "Nem korlátozott"
msgid "Date changed"
msgstr "Módosítás dátuma"
msgid "File URL"
msgstr "Fájl webcím"
msgid "Sender name"
msgstr "Feladó neve"
msgid "Sender email"
msgstr "Küldő e-mail címe"
msgid "Custom settings"
msgstr "Egyéni beállítások"
msgid "Archived"
msgstr "Archivált"
msgid ""
"The file %source could not be uploaded because a file by that name "
"already exists in the destination %directory."
msgstr ""
"%source fájl nem tölthető fel, mert a célkönyvtárban "
"(%directory) már létezik egy ilyen nevű fájl."
msgid "Status message"
msgstr "Állapotüzenet"
msgid "Minimum image resolution"
msgstr "Legkisebb képfelbontás"
msgid "no preview"
msgstr "nincs előnézet"
msgid "Date type"
msgstr "Adattípus"
msgid "Time zones"
msgstr "Időzónák"
msgid "The directory %directory does not exist and could not be created."
msgstr "%directory könyvtár nem létezik és nem hozható létre."
msgid ""
"The directory %directory exists but is not writable and could not be "
"made writable."
msgstr ""
"%directory könyvtár létezik, de nem írható és nem tehető "
"írhatóvá."
msgid "Minimal"
msgstr "Minimális"
msgid "Entity ID"
msgstr "Entitás azonosítója"
msgid "Other description"
msgstr "Egyéb leírás"
msgid "Unlock"
msgstr "Feloldás"
msgid "Administrative area"
msgstr "Közigazgatási terület"
msgid "Webform settings"
msgstr "Űrlapok beállításai"
msgid "Randomize options"
msgstr "Lehetőségek összekeverése"
msgid "Confirmation message"
msgstr "Beküldés utáni üzenet"
msgid "Submission limit"
msgstr "Beküldési korlát"
msgid ""
"Show the previous submissions notification that appears when users "
"have previously submitted this form."
msgstr ""
"Jelenítse meg a „már történt előző beküldés” "
"figyelmeztetést ha a felhasználók előzőleg már kitöltötték az "
"űrlapot."
msgid "Submission Number"
msgstr "Kitöltés száma"
msgid "Submission ID"
msgstr "Kitöltés azonosítója"
msgid ""
"Compact options are more suitable for importing data into other "
"systems."
msgstr ""
"A kompakt lehetőség jobb választás az adatok másik rendszerbe "
"történő importálására."
msgid "draft"
msgstr "vázlat"
msgid "Current password"
msgstr "Jelenlegi jelszó"
msgid "Read-only"
msgstr "Csak olvasható"
msgid "Remote URL"
msgstr "Távoli webcím"
msgid "subject"
msgstr "tárgy"
msgid "Data name"
msgstr "Adatnév"
msgid "CodeMirror"
msgstr "CodeMirror"
msgid "Wrapper"
msgstr "Befoglaló"
msgid "Routing"
msgstr "Útválasztás"
msgid "Autocomplete settings"
msgstr "Automatikusan kiegészülő beállításai"
msgid "Video display"
msgstr "Videó megjelenítése"
msgid "Submitter"
msgstr "Beküldő"
msgid "Altered"
msgstr "Módosult"
msgid "Modern"
msgstr "Modern"
msgid "auto"
msgstr "auto"
msgid "visible"
msgstr "látható"
msgid ""
"Provides a user interface for the Token API and some missing core "
"tokens."
msgstr ""
"Egy felhasználói felületet biztosít a <em>Token API</em> modulhoz "
"és néhány hiányzó alap vezérjelhez."
msgid "Four"
msgstr "Négy"
msgid "Five"
msgstr "Öt"
msgid "Current page"
msgstr "Jelenlegi oldal"
msgid "Image options"
msgstr "Képbeállítások"
msgid "Confirm email"
msgstr "E-mail megerősítése"
msgid "Import options"
msgstr "Importálási beállítások"
msgid "The email address %mail is not valid."
msgstr "%mail e-mail cím érvénytelen."
msgid "Invisible"
msgstr "láthatatlan"
msgid "Unsaved"
msgstr "Mentetlen"
msgid ""
"Separate extensions with a space or comma and do not include the "
"leading dot."
msgstr ""
"A kiterjesztéseket szóközzel vagy vesszővel kell elválasztani és "
"nem kell használni a bevezető pontot."
msgid "Other type"
msgstr "Egyéb típus"
msgid "Access types"
msgstr "Hozzáférés típusok"
msgid "The machine-readable name."
msgstr "A programok által használt név."
msgid "Chosen"
msgstr "Chosen"
msgid "Original Image"
msgstr "Eredeti kép"
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "Time settings"
msgstr "Idő beállítások"
msgid "Modal"
msgstr "Felugró ablak"
msgid "Organization name"
msgstr "Szervezet neve"
msgid "Learn more"
msgstr "További információk"
msgid "View mode"
msgstr "Nézetmód"
msgid "Given name"
msgstr "Utónév"
msgid "Available countries"
msgstr "Engedélyezett országok"
msgid "If no countries are selected, all countries will be available."
msgstr ""
"Ha egyetlen ország sincs kiválasztva, akkor az összes engedélyezve "
"lesz."
msgid "Changed date"
msgstr "Módosítás dátuma"
msgid "Custom tags"
msgstr "Egyéni jelölők"
msgid "elements"
msgstr "elemek"
msgid "Dark"
msgstr "Sötét"
msgid "Include files as attachments"
msgstr "Fájlok tartalmazása mellékletként"
msgid "Watch video"
msgstr "Videó megtekintése"
msgid ""
"A unique machine-readable name. Can only contain lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr ""
"Egy egyedi, programok által használt név. Csak kisbetűt, számot "
"és aláhúzást tartalmazhat."
msgid "Weight for @title"
msgstr "@title súlya"
msgid "sent"
msgstr "küldés"
msgid "Message ID"
msgstr "Üzenetazonosító"
msgid "Slides"
msgstr "Diák"
msgid "Theme name"
msgstr "Sminknév"
msgid "Date of birth"
msgstr "Születési idő"
msgid "Choose file"
msgstr "Fájl kiválasztása"
msgid "Star"
msgstr "Csillag"
msgid "Full screen"
msgstr "Teljes képernyő"
msgid "One column"
msgstr "Egy oszlop"
msgid "Wizard"
msgstr "Varázsló"
msgid "C"
msgstr "C"
msgid ""
"Submission saved. You may return to this form later and it will "
"restore the current values."
msgstr ""
"A beküldés mentése megtörtént. Későbbi látogatás során a "
"jelenlegi értékeket fogja megjeleníteni."
msgid "Add webform"
msgstr "Új űrlap"
msgid "Invalid phone number"
msgstr "Érvénytelen telefonszám"
msgid "Industry"
msgstr "Iparág"
msgid "There are no templates available."
msgstr "Nincsenek elérhető sablonok."
msgid "Webform Protected Downloads"
msgstr "Űrlappal védett letöltések"
msgid "Entity id"
msgstr "Entitásazonosító"
msgid "Datatype"
msgstr "Adattípus"
msgid "Address line 1"
msgstr "Címsor 1"
msgid "Address line 2"
msgstr "Címsor 2"
msgid "- Select type -"
msgstr "- Típus kiválasztása -"
msgid "Submission"
msgstr "Beküldés"
msgid "Attachment URL"
msgstr "Csatolmány webcíme"
msgid "Animals"
msgstr "Állatok"
msgid "Text format settings"
msgstr "Szövegformátum beállításai"
msgid "- Default -"
msgstr "- Alapértelmezés -"
msgid "HTML Table"
msgstr "HTML táblázat"
msgid "Reply to"
msgstr "Válasz"
msgid "Item weight"
msgstr "Elem súlya"
msgid "Link attributes"
msgstr "Hivatkozásattribútumok"
msgid "Auto-detect"
msgstr "Automatikus felismerés"
msgid "Element type"
msgstr "Elem típus"
msgid "Element title"
msgstr "Elem címe"
msgid "Mitigates spam form submissions using the honeypot method."
msgstr ""
"Lecsökkenti a spam űrlapbeküldések számát a honeypot módszer "
"használatával."
msgid "An autocomplete text field."
msgstr "Egy automatikus kiegészítést ellátó szövegmező."
msgid "Ajax effect"
msgstr "Ajax hatás"
msgid "Date part"
msgstr "Dátum rész"
msgid "Entity reference"
msgstr "Entitáshivatkozás"
msgid "@name field is required."
msgstr "@name mező szükséges."
msgid "Transaction amount"
msgstr "Tranzakció összege"
msgid "every minute"
msgstr "minden percben"
msgid "403 Forbidden"
msgstr "403 Titltott"
msgid "Wide"
msgstr "Széles"
msgid "Time element"
msgstr "Idő elem"
msgid "Custom properties"
msgstr "Egyéni tulajdonságok"
msgid "Header 1"
msgstr "Fejléc 1"
msgid "Header 2"
msgstr "Fejléc 2"
msgid "Show/hide"
msgstr "Megjelenítés/elrejtés"
msgid "Three columns"
msgstr "Három oszlop"
msgid "Total submissions limit"
msgstr "Eredmények teljes számának határa"
msgid "Per user submission limit"
msgstr "Felhasználónkénti beküldések korlátja"
msgid "Webform Node"
msgstr "Űrlap típusú tartalom"
msgid "Other title"
msgstr "Egyéb cím"
msgid "Add images"
msgstr "Új képek"
msgid "Response status code"
msgstr "Válasz állapotkód"
msgid "Country codes"
msgstr "Országkódok"
msgid "Store value in the database"
msgstr "Érték tárolása az adatbázisban"
msgid "Other…"
msgstr "Egyéb…"
msgid "@title options"
msgstr "@title lehetőségek"
msgid "File name pattern"
msgstr "Fájlnévminta"
msgid "Hidden element (less secure, changeable via JavaScript)"
msgstr ""
"Rejtett elem ( kevésbé biztonságos, JavaScript segítségével "
"változtatható)"
msgid "The file %file could not be saved because the upload did not complete."
msgstr ""
"%file fájl mentése nem sikerült, mert a feltöltés nem "
"fejeződött be."
msgid "answers"
msgstr "válaszok"
msgid "Third party settings"
msgstr "Külső modulok beállításai"
msgid "Twig"
msgstr "Twig"
msgid "Twig template"
msgstr "Twig sablon"
msgid "YAML"
msgstr "YAML"
msgid "@title settings"
msgstr "@title beállítások"
msgid "Handler settings"
msgstr "Kezelő beállítások"
msgid "EU Cookie Compliance"
msgstr "EU Cookie Compliance"
msgid "Message content"
msgstr "Üzenet szövege"
msgid "Form API"
msgstr "Űrlap API"
msgid "Next page button label"
msgstr "Következő oldal gombjának címkéje"
msgid "Installs Swift Mailer as a mail system."
msgstr ""
"Telepíti a <em>Swift Mailer</em> függvénykönyvtárat "
"levélküldőként."
msgid "Class hierarchy"
msgstr "Osztály hierarchia"
msgid "Current page title"
msgstr "Jelenlegi oldalcím"
msgid "Title is required."
msgstr "A cím kötelező."
msgid "Save elements"
msgstr "Elemek mentése"
msgid "Wizard page"
msgstr "Varázsló oldal"
msgid "Show labels"
msgstr "Címkék mutatása"
msgid "Add layout"
msgstr "Új elrendezés"
msgid "External link"
msgstr "Külső hivatkozás"
msgid "Download options"
msgstr "Letöltési beállítások"
msgid "The URL %url is not valid."
msgstr "%url érvénytelen webcím."
msgid "Filled"
msgstr "Kitöltött"
msgid "Access Rules"
msgstr "Hozzáférési szabályok"
msgid "CSV download"
msgstr "CSV letöltés"
msgid "Development settings"
msgstr "Fejlesztői beállítások"
msgid ""
"The file %file could not be saved because it exceeds %maxsize, the "
"maximum allowed size for uploads."
msgstr ""
"%file mentése nem sikerült, mert meghaladja a feltöltésre "
"engedélyezett maximális %maxsize méretet."
msgid ""
"The file could not be uploaded because the destination %destination is "
"invalid."
msgstr ""
"A fájlt nem lehetett feltölteni, mert a célkönyvtár "
"érvénytelen: %destination."
msgid "%name field is not in the right format."
msgstr "%name mező nem jól van formázva."
msgid "Form status"
msgstr "Űrlapállapot"
msgid "View %name does not exist."
msgstr "%name nézet nem létezik."
msgid "Additional resources"
msgstr "További erőforrások"
msgid "Langcode"
msgstr "Nyelvkód"
msgid "Source entity"
msgstr "Forrásentitás"
msgid "Source entity type"
msgstr "Forrásentitás típusa"
msgid "Theme:"
msgstr "Smink:"
msgid "Add handler"
msgstr "Új kezelő"
msgid "Date (@format)"
msgstr "Dátum (@format)"
msgid "Hide empty"
msgstr "Üres elrejtése"
msgid "Signature format"
msgstr "Aláírás formátuma"
msgid "add-ons"
msgstr "kiegészítők"
msgid "add-on"
msgstr "kiegészítő"
msgid "Wrapper CSS classes"
msgstr "Befoglaló CSS-osztályok"
msgid "Column header format"
msgstr "Oszlop fejléc formátum"
msgid "Selected actions"
msgstr "Kiválasztott műveletek"
msgid "%action was applied to @count item."
msgid_plural "%action was applied to @count items."
msgstr[0] "%action művelet @count elemre lett alkalmazva."
msgstr[1] "%action művelet @count elemre lett alkalmazva."
msgid "AM/PM"
msgstr "Délelőtt vagy délután"
msgid "Type of item to reference"
msgstr "Hivatkozható elem típusa"
msgid "Reference method"
msgstr "Hivatkozási mód"
msgid "Allowed number of values"
msgstr "Értékek megengedett száma"
msgid "Caption for the table"
msgstr "A tábla címe"
msgid "<front>"
msgstr "<front>"
msgid "Exporting submissions"
msgstr "Eredmények exportálása"
msgid "Creating export file"
msgstr "Exportfájl létrehozása"
msgid "The export file could not be created because an error occurred."
msgstr "Az exportfájl létrehozásakor hiba történt."
msgid "Antibot"
msgstr "Antibot"
msgid "x-www-form-urlencoded"
msgstr "x-www-form-urlencoded"
msgid "Are you sure you want to delete this?"
msgstr "Biztosan törölhető?"
msgid "Show progress bar"
msgstr "Állapotsáv mutatása"
msgid "Show the notification about previous submissions"
msgstr "Figyelmeztetés a korábbi beküldésekről"
msgid "Drafts only"
msgstr "Csak piszkozatok"
msgid "400 Bad Request"
msgstr "400 Hibás kérés"
msgid "401 Unauthorized"
msgstr "401 Azonosítatlan"
msgid "500 Internal Server Error"
msgstr "500 Belső kiszolgálóhiba"
msgid "Filter submissions"
msgstr "Beküldések szűrése"
msgid "CAPTCHA settings"
msgstr "CAPTCHA beállítások"
msgid "CC:"
msgstr "Másolat:"
msgid "results per page"
msgstr "eredmények oldalanként"
msgid "Route parameters"
msgstr "Útvonal paraméterek"
msgid "Hide help"
msgstr "Súgó elrejtése"
msgid "submission"
msgstr "beküldés"
msgid "Custom data"
msgstr "Egyéni adat"
msgid "Previous page button label"
msgstr "Előző oldal gomb címkéje"
msgid "Enable preview page"
msgstr "Előnézet oldal engedélyezése"
msgid "Preview page title"
msgstr "Előnézet oldal címe"
msgid "Show all options"
msgstr "Összes lehetőség mutatása"
msgid ""
"The \"@name\" option must contain a valid value. You may either leave "
"the text field empty or enter a string like \"512\" (bytes), \"80 KB\" "
"(kilobytes) or \"50 MB\" (megabytes)."
msgstr ""
"„@name” mezőnek érvényes értéket kell tartalmaznia. Vagy "
"üresen kell hagyni, vagy meg kell adni egy értéket, például: "
"„512” (bájt), „80 KB” (kilobájt) or „50 MB” (megabájt)."
msgid "Entity reference settings"
msgstr "Entitáshivatkozás beállításai"
msgid "element"
msgstr "elem"
msgid "if"
msgstr "ha"
msgid "Group information"
msgstr "Csoportinformáció"
msgid ""
"The minimum allowed image size expressed as WIDTH×HEIGHT (e.g. "
"640×480). Leave blank for no restriction. If a smaller image is "
"uploaded, it will be rejected."
msgstr ""
"A megengedett legkisebb képméret SZÉLESSÉG×MAGASSÁG-ként "
"képpontban kifejezve (például 640×480). Üresen hagyva nincs "
"korlátozás. Kisebb kép feltöltése esetén nem lesz "
"átméretezés."
msgid "Broken/Missing"
msgstr "Sérült/Hiányzó"
msgid "Filename: %name"
msgstr "Fájlnév: %name"
msgid "Select a @context value:"
msgstr "@context érték kiválasztása:"
msgid "Weight for @label"
msgstr "@label súlya"
msgid "No access to execute %action on the @entity_type_label %entity_label."
msgstr ""
"@entity_type_label %entity_label entitáson való %action művelet "
"végrehajtása nem engedélyezett."
msgid "Label: @label"
msgstr "Címke: @label"
msgid "Entity reference field settings"
msgstr "Entitáshivatkozások mező-beállításai"
msgid "Entity reference selection plugin settings"
msgstr "Entitáshivatkozásokat kiválasztó bővítmény beállításai"
msgid "File link"
msgstr "Fájlhivatkozás"
msgid ""
"A partially-completed form was found. Please complete the remaining "
"portions."
msgstr ""
"Egy részlegesen kitöltött űrlap már létezik. Most teljessé "
"tehető a hiányzó adatok megadásával."
msgid "option"
msgstr "lehetőség"
msgid ""
"A title semantically associated with your table for increased "
"accessibility."
msgstr "Az akadálymentesség érdekében a táblázathoz kapcsolt cím."
msgid "Basic HTML"
msgstr "Alap HTML"
msgid ""
"@name cannot be longer than %max characters but is currently %length "
"characters long."
msgstr ""
"@name mező nem lehet hosszabb mint %max karakter, de most %length "
"karakter hosszú."
msgid "Single item"
msgstr "Egyetlen elem"
msgid "Both a height and width value must be specified in the @name field."
msgstr ""
"@name mezőnél mind a magasság, mind a szélesség értékét meg "
"kell adni."
msgid "No preview available."
msgstr "Nem érhető el előnézet."
msgid "Default from name"
msgstr "Alapértelmezett feladó név"
msgid "Integrations"
msgstr "Integrációk"
msgid "Ensures entered addresses are always formatted in the same language."
msgstr ""
"Gondoskodik róla, hogy a megadott postacímek mindig azonos nyelv "
"szerint legyenek formázva."
msgid "- No override -"
msgstr "- Nincs felülírás -"
msgid "Narrow"
msgstr "Keskeny"
msgid "@title type"
msgstr "@title típus"
msgid "Add @title"
msgstr "@title hozzáadása"
msgid "Entity select"
msgstr "Entitás kiválasztó"
msgid "Add options"
msgstr "Új lehetőségek"
msgid "Form default settings"
msgstr "Űrlap alapértelmezés szerinti beállításai"
msgid "New submission added to %form."
msgstr "%form űrlap beküldése megtörtént."
msgid "Back to form"
msgstr "Vissza az űrlaphoz"
msgid "Delimiter text format"
msgstr "Elválasztó szövegformátuma"
msgid "Country names"
msgstr "Országnevek"
msgid "[site:name]"
msgstr "[site:name]"
msgid ""
"Please review your submission. Your submission is not complete until "
"you press the \"Submit\" button!"
msgstr ""
"Beküldés előtt most még áttekinthetőek az űrlapon megadott "
"adatok, melyek csak a „Beküldés” gombra kattintva kerülnek "
"véglegesítésre."
msgid "No more submissions are permitted."
msgstr "Többszöri beküldés nem engedélyezett."
msgid ""
"A user-defined date format. See the <a "
"href=\"http://php.net/manual/function.date.php\">PHP manual</a> for "
"available options."
msgstr ""
"Egy felhasználó által meghatározott dátumforma. A <a "
"href=\"http://php.net/manual/function.date.php\">PHP "
"kézikönyvben</a> további formázási lehetőségekről lehet "
"olvasni angol nyelven."
msgid ""
"The maximum allowed image size expressed as WIDTH×HEIGHT (e.g. "
"640×480). Leave blank for no restriction. If a larger image is "
"uploaded, it will be resized to reflect the given width and height. "
"Resizing images on upload will cause the loss of <a "
"href=\"http://wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format\">EXIF "
"data</a> in the image."
msgstr ""
"A megengedett legnagyobb képméret SZÉLESSÉG×MAGASSÁG "
"formátumban (például 640×480 képpont). A mező üresen hagyása "
"esetén a méret nem lesz korlátozva. Ha nagyobb kép kerül "
"feltöltésre, akkor az át lesz méretezve a megadott szélesség és "
"magasság figyelembevételével. Ha a képek egyből feltöltés "
"során méreteződnek, akkor az <a "
"href=\"https://hu.wikipedia.org/wiki/Exif\">EXIF adatok</a> el fognak "
"veszni."
msgid "Embed type"
msgstr "Beágyazástípus"
msgid "Export default settings"
msgstr "Export alapértelmezett beállításai"
msgid ""
"This form is confidential. You must <a "
"href=\"[site:login-url]/logout?destination=[current-page:url:relative]\">Log "
"out</a> to submit it."
msgstr ""
"Ez az űrlap névtelen, ezért a beküldéséhez először <a "
"href=\"[site:login-url]/logout?destination=[current-page:url:relative]\">ki "
"kell jelentkezni</a>."
msgid "Filter by title, description, or elements"
msgstr "Szűrés cím, leírás vagy elemek szerint"
msgid "Element titles (label)"
msgstr "Szűrés elemnév alapján"
msgid "Filter by element name"
msgstr "Szűrés elemnév szerint"
msgid "Filter by submitted data and/or notes"
msgstr "Szűrés beküldött adat és/vagy megjegyzések szerint"
msgid "Filter by handler name"
msgstr "Szűrés kezelő neve szerint"
msgid "Apply to selected items"
msgstr "Alkalmazás a kiválasztott elemekre"
msgid "Default description display"
msgstr "Leírás alapértelmezett megjelenítése"
msgid "Disable HTML editor"
msgstr "HTML szerkesztő letiltása"
msgid "Element CSS classes"
msgstr "Elem CSS osztályok"
msgid "Element format"
msgstr "Elemformátum"
msgid "Employment status"
msgstr "Alkalmazotti foglalkoztatás jellege"
msgid "Ethnicity"
msgstr "Etnikum"
msgid "Send on"
msgstr "Továbbítás"
msgid "Exporters"
msgstr "Exportálók"
msgid "Exporter settings"
msgstr "Exportáló beállításai"
msgid "File upload default settings"
msgstr "Fájlfeltöltés alapértelmezett beállításai"
msgid "JSON documents"
msgstr "JSON dokumentumok"
msgid "YAML documents"
msgstr "YAML dokumentumok"
msgid "Form CSS classes"
msgstr "Űrlap CSS osztályok"
msgid "Button CSS classes"
msgstr "Gomb CSS osztályok"
msgid "@title CSS classes"
msgstr "@title CSS osztályok"
msgid "Create webforms and manage submissions."
msgstr "Webes űrlapok létrehozása és beküldések kezelése."
msgid "Add webform handler"
msgstr "Új űrlapkezelő"
msgid "Choose a webform to purge submissions from."
msgstr "Melyik űrlap beküldései legyenek törölve."
msgid "Webform URL alias"
msgstr "Űrlap webcímálnév"
msgid "Default base path for webform URLs"
msgstr "Alapértelmezés szerinti alap útvonal az űrlapok webcímeihez"
msgid "Filter webforms"
msgstr "Űrlapok szűrése"
msgid "Webform submissions purged."
msgstr "Űrlap beküldések törölve."
msgid "Unable to display this webform. Please contact the site administrator."
msgstr ""
"Ezt az űrlapot nem lehet megjeleníteni. Kérjük, vegye fel a "
"kapcsolatot a webhely adminisztrátorával."
msgid "New submission added to [webform:title]."
msgstr "[webform:title] űrlap beküldése megtörtént."
msgid "Deleted @form: Submission #@id."
msgstr "@form űrlap #@id beküldése törölve."
msgid ""
"Submitted on [webform_submission:created]\n"
"Submitted by: [webform_submission:user]\n"
"\n"
"Submitted values are:\n"
"[webform_submission:values]\n"
msgstr ""
"Beküldés ideje: [webform_submission:created]\r\n"
"Beküldő felhasználó: [webform_submission:user]\r\n"
"\r\n"
"A beküldött értékek a következők:\r\n"
"[webform_submission:values]\n"
msgid ""
"<p>Submitted on [webform_submission:created]</p>\n"
"<p>Submitted by: [webform_submission:user]</p>\n"
"<p>Submitted values are:</p>\n"
"[webform_submission:values]\n"
msgstr ""
"<p>Beküldés ideje: [webform_submission:created]</p>\r\n"
"<p>Beküldő felhasználó: [webform_submission:user]</p>\r\n"
"<p>A beküldött értékek a következők:</p>\r\n"
"[webform_submission:values]\n"
msgid "Delete submission configuration"
msgstr "Beküldések beállításainak törlése"
msgid "Webform submission operations bulk form"
msgstr "Webes űrlapok beküldésein végzett tömeges műveletek űrlapja"
msgid "Delete submission"
msgstr "Beküldés törlése"
msgid "Phone type"
msgstr "Telefon típus"
msgid "Form CSS classes "
msgstr "Űrlap CSS osztályok "
msgid "Default from email"
msgstr "Alapértelmezett feladó email cím"
msgid "Submission behaviors"
msgstr "Beküldés viselkedései"
msgid "This form has not yet been opened to submissions."
msgstr "Jelen űrlap még nincs megnyitva beküldések fogadására."
msgid "unscheduled"
msgstr "nem tervezett"
msgid "Show all webforms"
msgstr "Összes űrlap mutatása"
msgid "Star/Flag submission"
msgstr "Beküldés csillagozása/megjelölése"
msgid "Unstar/unflag submission"
msgstr "Beküldés csillagozásának/megjelölésének megszüntetése"
msgid "File upload limit"
msgstr "Fájlfeltöltés korlátja"
msgid "Submit button(s)"
msgstr "Beküldő gombok"
msgid "File upload settings"
msgstr "Fájlfeltöltés beállításai"
msgid "Element formats"
msgstr "Elemformátumok"
msgid "Preview CSS classes"
msgstr "Előnézet CSS osztályok"
msgid "Default to email"
msgstr "Alapértelmezett címzett email cím"
msgid ""
"[webform_submission:submitted-to]: Submission "
"#[webform_submission:serial]"
msgstr ""
"[webform_submission:submitted-to] űrlap #[webform_submission:serial] "
"beküldése"
msgid "Choose files"
msgstr "Fájlok kiválasztása"
msgid "Empty element message/placeholder"
msgstr "Üres elem üzenet/helykitöltő"
msgid "HTML editor settings"
msgstr "HTML szerkesztő beállításai"
msgid "If checked, all HTML editors will be disabled."
msgstr "Ha ez be van jelölve, minden HTML szerkesztő le lesz tiltva."
msgid "Six"
msgstr "Hat"
msgid "Response status code:"
msgstr "Válasz állapotkód:"
msgid "{Empty}"
msgstr "{Üres}"
msgid "Default more title"
msgstr "Alapértelmezett tovább cím"
msgid "Default section title tag"
msgstr "Alapértelmezett szekciócím jelölő"
msgid "Set default value"
msgstr "Alapértelmezett érték beállítása"
msgid ""
"The <strong>Submissions</strong> page lists all incoming submissions "
"for all webforms."
msgstr ""
"A <strong>Beküldések</strong> oldal kilistázza minden űrlap "
"bejövő beküldéseit."
msgid "Default more label"
msgstr "Alapértelmezett tovább címke"
msgid "Header 1 (h1)"
msgstr "Fejléc 1 (h1)"
msgid "Header 2 (h2)"
msgstr "Fejléc 2 (h2)"
msgid "Header 3 (h3)"
msgstr "Fejléc 3 (h3)"
msgid "Header 4 (h4)"
msgstr "Fejléc 4 (h4)"
msgid "Header 5 (h5)"
msgstr "Fejléc 5 (h5)"
msgid "Header 6 (h6)"
msgstr "Fejléc 6 (h6)"
msgid "Horizontal rule CSS classes"
msgstr "Vízszintes vonal CSS osztályok"
msgid "Element key"
msgstr "Elem kulcs"
msgid ""
"Unable to process this submission. Please contact the site "
"administrator."
msgstr ""
"Nem lehet feldolgozni ezt a beküldést. Javasolt felvenni a "
"kapcsolatot a webhely adminisztrátorával."
msgid "General Data Protection Regulation Compliance"
msgstr "General Data Protection Regulation Compliance"
msgid "Generate Excel compatible file"
msgstr "Excel kompatibilis fájl létrehozása"
msgid "Indicates required field"
msgstr "Kötelezően kitöltendő mezőt jelöl"
msgid "This submission has been locked."
msgstr "Ez a beküldés zárolva lett."
msgid "This submission has been autofilled with your previous submission."
msgstr ""
"Ez a beküldés automatikusan ki lett töltve a felhasználó előző "
"beküldése alapján."
msgid "Are you sure you want to delete this @item?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete these @items?"
msgstr[0] "@item elem biztosan törölhető?"
msgstr[1] "@item elemek biztosan törölhetőek?"
msgid ""
"You have already submitted this webform. <a href=\"#\">View your "
"previous submission</a>."
msgstr ""
"Jelen felhasználó korábban már beküldte ezt az űrlapot. <a "
"href=\"#\">Megtekintés</a>"
msgid ""
"You have already submitted this webform. <a href=\"#\">View your "
"previous submissions</a>."
msgstr ""
"Jelen felhasználó korábban már beküldte ezt az űrlapot. <a "
"href=\"#\">Megtekintés</a>"
msgid "Element text format"
msgstr "Elem szövegformátuma"
msgid "Mail text format"
msgstr "Levél szövegformátuma"
msgid "Filter by keyword"
msgstr "Szűrés kulcsszó szerint"
msgid "Default Algolia application id"
msgstr "Alapértelmezett Algolia alkalmazásazonosító"
msgid "Default Algolia API key"
msgstr "Alapértelmezett Algolia API kulcs"
msgid "Filter by keyword."
msgstr "Szűrés kulcsszó szerint."
msgid "Filter by videos"
msgstr "Szűrés videók szerint"
msgid "Algolia Places"
msgstr "Algolia helyek"
msgid "Algolia application id"
msgstr "Algolia alkalmazásazonosító"
msgid "Algolia API key"
msgstr "Algolia API kulcs"
msgid "Default access denied message"
msgstr "Alapértelmezett hozzáférés megtagadva üzenet"
msgid "External optional libraries"
msgstr "Külső választható könyvtárak"
msgid "Location (Algolia Places)"
msgstr "Hely (Algolia helyek)"
msgid ""
"This form's file upload quota of %quota has been exceeded. Please "
"remove some files."
msgstr ""
"Jelen űrlap meghaladta a számára engedélyezett %quota "
"fájlfeltöltési korlátot. El kell távolítani néhány fájlt."
msgid "Lock submission"
msgstr "Beküldés zárolása"
msgid "Unlock submission"
msgstr "Beküldés zárolásának feloldása"
msgid "Purge all submissions?"
msgstr "Összes beküldés törlése?"
msgid "Are you sure you want to purge all submissions?"
msgstr "Biztosan törölhető minden beküldés?"
msgid "Yes, I want to purge all submissions"
msgstr "Igen, minden beküldést törölni akarok"
msgid "Filter by title or images"
msgstr "Szűrés cím vagy képek szerint"
msgid "Show all images"
msgstr "Összes kép mutatása"
msgid "Form general settings"
msgstr "Űrlap általános beállításai"
msgid "Submission general settings"
msgstr "Beküldés általános beállításai"
msgid "Element general settings"
msgstr "Elemek általános beállításai"
msgid "Export general settings"
msgstr "Export általános beállításai"
msgid ""
"You have a pending draft for this webform. <a href=\"#\">Load your "
"pending draft</a>."
msgstr ""
"Jelen felhasználónak már létezik egy piszkozatként mentett "
"beküldése ehhez az űrlaphoz. <a href=\"#\">Várakozó piszkozat "
"betöltése</a>"
msgid ""
"You have pending drafts for this webform. <a href=\"#\">View your "
"pending drafts</a>."
msgstr ""
"Jelen felhasználónak már léteznek piszkozatként mentett "
"beküldései ehhez az űrlaphoz. <a href=\"#\">Várakozó piszkozatok "
"megtekintése</a>"
msgid ""
"Provides simple integration with Google reCaptcha, keeping forms and "
"webforms secure."
msgstr ""
"Egyszerű integráció a Google reCAPTCHA-val, ami szavatolja az "
"űrlapok biztonságát."
msgid "Element key pattern"
msgstr "Elem kulcs minta"
msgid "Filter by title, description, help, template, or url"
msgstr "Szűrés cím, leírás, súgó, sablon vagy webcím szerint"
msgid "Show all custom options"
msgstr "Minden egyéni lehetőség mutatása"
msgid "Webform submission from: [webform_submission:source-title]"
msgstr "Űrlapbeküldés innen: [webform_submission:source-title]"
msgid "Recipient user roles"
msgstr "Címzett felhasználó szerepkörei"
msgid "Form overview settings"
msgstr "Űrlapáttekintő beállításai"
msgid "Filter webforms default category"
msgstr "Űrlapok szűrésének alapértelmezett kategóriája"
msgid "Filter webforms default state"
msgstr "Űrlapok szűrésének alapértelmezett állapota"
msgid "Form URL path settings"
msgstr "Űrlap webcím útvonalának beállításai"
msgid "Webform (Default) - DO NOT EDIT"
msgstr "Webform alapértelmezettje – NE MÓDOSÍTSD!"
