# Portuguese, International translation of Webform (6.2.10)
# Copyright (c) 2026 by the Portuguese, International translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Webform (6.2.10)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-19 13:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Portuguese, International\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Forms"
msgstr "Formulários"
msgid "Home"
msgstr "Início"
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgid "Body"
msgstr "Corpo"
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"
msgid "Save configuration"
msgstr "Guardar configuração"
msgid "enabled"
msgstr "ativo"
msgid "delete"
msgstr "eliminar"
msgid "Status"
msgstr "Estado"
msgid "Register"
msgstr "Inscrever-se"
msgid "Suffix"
msgstr "Sufixo"
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
msgid "Operations"
msgstr "Operações"
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
msgid "Username"
msgstr "Nome de utilizador"
msgid "Development"
msgstr "Desenvolvimento"
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Closed"
msgstr "Encerrada"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
msgid "Send email"
msgstr "Enviar email"
msgid "closed"
msgstr "encerrada"
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
msgid "disabled"
msgstr "inativo"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
msgid "Enable"
msgstr "Ativar"
msgid "Disable"
msgstr "Desativar"
msgid "Email settings"
msgstr "Configurações de Email"
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"
msgid "Enabled"
msgstr "Ativado"
msgid "Administration"
msgstr "Administração"
msgid "More"
msgstr "Mais"
msgid "Action"
msgstr "Ação"
msgid "On"
msgstr "Ligado"
msgid "error"
msgstr "erro"
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
msgid "No"
msgstr "Não"
msgid "Homepage"
msgstr "Página Pessoal"
msgid "Download"
msgstr "Descarregar"
msgid "Version"
msgstr "Versão"
msgid "view"
msgstr "ver"
msgid "updated"
msgstr "atualizado"
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Esta ação não pode ser anulada."
msgid "Test"
msgstr "Testar"
msgid "Number"
msgstr "Número"
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
msgid "No log messages available."
msgstr "Não há mensagens no registo."
msgid "Password"
msgstr "Senha"
msgid "- None -"
msgstr "- Nenhum -"
msgid "Country"
msgstr "País"
msgid "Weight"
msgstr "Peso"
msgid "Link"
msgstr "Ligação"
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
msgid "Help text"
msgstr "Texto de ajuda"
msgid "Types"
msgstr "Tipos"
msgid "Multiple"
msgstr "Múltiplo"
msgid "Required"
msgstr "Obrigatório"
msgid "Parent"
msgstr "Pai"
msgid "none"
msgstr "nenhum"
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
msgid "Settings"
msgstr "Definições"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Regressar à página anterior."
msgid "Go to next page"
msgstr "Ir para a próxima página"
msgid "Import"
msgstr "Importar"
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
msgid "Field"
msgstr "Campo"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
msgid "Preview"
msgstr "Pré-visualização"
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
msgid "Image settings"
msgstr "Definições da imagem"
msgid "Default"
msgstr "Predefinido"
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
msgid "Monday"
msgstr "Segunda"
msgid "Tuesday"
msgstr "Terça"
msgid "Wednesday"
msgstr "Quarta"
msgid "Thursday"
msgstr "Quinta"
msgid "Friday"
msgstr "Sexta"
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
msgid "Archive"
msgstr "Ficheiro"
msgid "Time"
msgstr "Hora"
msgid "Access"
msgstr "Acesso"
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
msgid "View"
msgstr "Mostrar"
msgid "hidden"
msgstr "escondido"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Manage"
msgstr "Gerir"
msgid "link"
msgstr "ligação"
msgid "Display"
msgstr "Mostrar"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Definições avançadas"
msgid "Teaser"
msgstr "Resumo"
msgid "Updated"
msgstr "Atualizado"
msgid "Text"
msgstr "Texto"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "States"
msgstr "Estados"
msgid "Upload"
msgstr "Carregar ficheiro"
msgid "Mail"
msgstr "Correio"
msgid "Before"
msgstr "Antes"
msgid "After"
msgstr "Após"
msgid "User"
msgstr "Utilizador"
msgid "Content type"
msgstr "Tipo de conteúdo"
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid "Error"
msgstr "Erro"
msgid "Options"
msgstr "Opções"
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
msgid "Created"
msgstr "Criado"
msgid "Node"
msgstr "Nó"
msgid "Expanded"
msgstr "Expandido"
msgid "All"
msgstr "Todos"
msgid "days"
msgstr "dias"
msgid "Active"
msgstr "Ativo"
msgid "Access denied"
msgstr "Acesso negado"
msgid "Year"
msgstr "Ano"
msgid "Date format"
msgstr "Formato de data"
msgid "Page"
msgstr "Página"
msgid "View arguments"
msgstr "Argumentos da visualização"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Navegação estrutural"
msgid "User settings"
msgstr "Definições de utilizador"
msgid "Database"
msgstr "Base de dados"
msgid "PHP"
msgstr "PHP"
msgid "Off"
msgstr "Desligado"
msgid "Header"
msgstr "Cabeçalho"
msgid "Footer"
msgstr "Rodapé"
msgid "Inline"
msgstr "Em linha"
msgid "To"
msgstr "Para"
msgid "From"
msgstr "De"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidade"
msgid "Roles"
msgstr "Grupos de utilizador"
msgid "Published"
msgstr "Publicado"
msgid "Signature"
msgstr "Assinatura"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"
msgid "Location"
msgstr "Localização"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Promovido à página principal"
msgid "File ID"
msgstr "ID do ficheiro"
msgid "File name"
msgstr "Nome do ficheiro"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Vocabulário"
msgid "Contains"
msgstr "Contém"
msgid "Overridden"
msgstr "Substituído"
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
msgid "Nodes"
msgstr "Nós"
msgid "Authored by"
msgstr "Criado por"
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
msgid "Width"
msgstr "Largura"
msgid "Height"
msgstr "Altura"
msgid "Textfield"
msgstr "Campo de texto"
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
msgid "Range"
msgstr "Alcance"
msgid "Scale"
msgstr "Escala"
msgid "Plain text"
msgstr "Texto simples"
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitado"
msgid "Current"
msgstr "Atual"
msgid "State"
msgstr "Estado"
msgid "General"
msgstr "Geral"
msgid "Method"
msgstr "Método"
msgid "Week"
msgstr "Semana"
msgid "Day"
msgstr "Dia"
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"
msgid "Other"
msgstr "Outro"
msgid "Navigation"
msgstr "Navegação"
msgid "Color"
msgstr "Cor"
msgid "Role"
msgstr "Grupo"
msgid "Select all"
msgstr "Selecionar tudo"
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
msgid "Counter"
msgstr "Contador"
msgid "External"
msgstr "Externo"
msgid "Users"
msgstr "Utilizadores"
msgid "Square"
msgstr "Quadrado"
msgid "Rows"
msgstr "Linhas"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anónimo"
msgid "Provider"
msgstr "Fornecedor"
msgid "Override"
msgstr "Substituir"
msgid "Empty text"
msgstr "Texto vazio"
msgid "Option"
msgstr "Opção"
msgid "Operator"
msgstr "Operador"
msgid "Optional"
msgstr "Opcional"
msgid "Order"
msgstr "Ordem"
msgid "Pattern"
msgstr "Padrão"
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
msgid "Save settings"
msgstr "Guardar definições"
msgid "Operation"
msgstr "Operação"
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar por"
msgid "Created date"
msgstr "Data de criação"
msgid "Size of textfield"
msgstr "Tamanho do campo de texto"
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
msgid "Key"
msgstr "Chave"
msgid "Change"
msgstr "Mudar"
msgid "Messages"
msgstr "Mensagens"
msgid "No items selected."
msgstr "Nenhum item selecionado."
msgid "Source"
msgstr "Fonte"
msgid "Deleted"
msgstr "Eliminado"
msgid "Languages"
msgstr "Idiomas"
msgid "Limit"
msgstr "Limite"
msgid "Minimum height"
msgstr "Altura mínima"
msgid "Minimum width"
msgstr "Largura mínima"
msgid "Hour"
msgstr "Hora"
msgid "Minute"
msgstr "Minuto"
msgid "Second"
msgstr "Segundo"
msgid "Select list"
msgstr "Lista de seleção"
msgid "Text field"
msgstr "Campo de texto"
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
msgid "Workflow"
msgstr "Fluxo de trabalho"
msgid "Empty"
msgstr "Vazio"
msgid "Greater than"
msgstr "Maior que"
msgid "Less than"
msgstr "Menor que"
msgid "Buttons"
msgstr "Botões"
msgid "characters"
msgstr "caracteres"
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
msgid "Right"
msgstr "Direita"
msgid "Your message has been sent."
msgstr "A sua mensagem foi enviada."
msgid "Seconds"
msgstr "Segundos"
msgid "Info"
msgstr "Informações"
msgid "Reference"
msgstr "Referência"
msgid "or"
msgstr "ou"
msgid "Convert"
msgstr "Converter"
msgid "Permissions"
msgstr "Permissões"
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicados"
msgid "Changed"
msgstr "Alterado"
msgid "Date created"
msgstr "Data de criação"
msgid "Testing"
msgstr "Testando"
msgid "Not published"
msgstr "Não publicado"
msgid "File settings"
msgstr "Configurações de ficheiro"
msgid "Formats"
msgstr "Formatos"
msgid "Allowed file extensions"
msgstr "Extensões de ficheiro permitidas"
msgid "Relationship"
msgstr "Relação"
msgid "Migrate"
msgstr "Migrar"
msgid "Translations"
msgstr "Traduções"
msgid "Multilingual"
msgstr "Multillingue"
msgid "Loading..."
msgstr "Carregando..."
msgid "Sticky"
msgstr "Em destaque"
msgid "Temporary directory"
msgstr "Diretório temporário"
msgid "File upload error. Could not move uploaded file."
msgstr "Erro no carregamento do ficheiro. Não foi possível mover o ficheiro."
msgid "Default value"
msgstr "Valor predefinido"
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
msgid "Plugins"
msgstr "Extensões"
msgid "Above"
msgstr "Acima"
msgid "Text area"
msgstr "Área de texto"
msgid "Decimal"
msgstr "Decimal"
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"
msgid "Form"
msgstr "Formulário"
msgid "Debug"
msgstr "Depuração"
msgid "1 minute"
msgstr "1 minuto"
msgid "Permission"
msgstr "Permissão"
msgid "Hide"
msgstr "Esconder"
msgid "Language code"
msgstr "Código de idioma"
msgid "URL path settings"
msgstr "Configurações de URL"
msgid "Mapping"
msgstr "Mapeamento"
msgid "Space"
msgstr "Espaço"
msgid "Provided by"
msgstr "Fornecido por"
msgid "Telephone"
msgstr "Telefone"
msgid "Values"
msgstr "Valores"
msgid "Keyword"
msgstr "Palavra-chave"
msgid "Page settings"
msgstr "Definições da página"
msgid "Machine name"
msgstr "Nome de máquina"
msgid "Locked"
msgstr "Bloqueado"
msgid "Data"
msgstr "Dados"
msgid "Any"
msgstr "Qualquer"
msgid "Emails"
msgstr "E-mails"
msgid "Ordered list"
msgstr "Lista ordenada"
msgid "Unordered list"
msgstr "Lista não ordenada"
msgid "About"
msgstr "Sobre"
msgid "Reports"
msgstr "Relatórios"
msgid "and"
msgstr "e"
msgid "- Select -"
msgstr "- Selecionar -"
msgid "View settings"
msgstr "Definições da view"
msgid "Translate"
msgstr "Traduzir"
msgid "Element"
msgstr "Elemento"
msgid "Web services"
msgstr "Web services"
msgid "Route"
msgstr "Rota"
msgid "Embed"
msgstr "Embebido"
msgid "Error message"
msgstr "Mensagem de erro"
msgid "Test settings"
msgstr "Configurações de teste"
msgid "For security reasons, your upload has been renamed to %filename."
msgstr ""
"Por motivos de segurança, o ficheiro que carregou foi renomeado para "
"%filename."
msgid "Entity type"
msgstr "Tipo de entidade"
msgid "pixels"
msgstr "píxeis"
msgid "Direction"
msgstr "Direção"
msgid "button"
msgstr "botão"
msgid "Warning message"
msgstr "Mensagem de aviso"
msgid "The file %file could not be saved. An unknown error has occurred."
msgstr ""
"Não foi possível guardar o ficheiro %file. Ocorreu um erro "
"desconhecido."
msgid "The specified file %name could not be uploaded."
msgstr "O ficheiro especificado %name não pôde ser carregado."
msgid ""
"Upload error. Could not move uploaded file %file to destination "
"%destination."
msgstr ""
"Erro de carregamento. Não foi possível mover o ficheiro enviado "
"(%file) para o destino (%destination)."
msgid "IP address"
msgstr "Endereço IP"
msgid "Maximum height"
msgstr "Altura máxima"
msgid "Maximum width"
msgstr "Largura máxima"
msgid "Autocomplete matching"
msgstr "Preenchimento automático correspondente a"
msgid "Starts with"
msgstr "Começa com"
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
msgid "Autocomplete"
msgstr "Autocompletar"
msgid "Maximum image resolution"
msgstr "Resolução máxima da imagem"
msgid "Comma"
msgstr "Vírgula"
msgid "›"
msgstr "›"
msgid "Current user"
msgstr "Utilizador atual"
msgid "Access type"
msgstr "Tipo de acesso"
msgid "Per user"
msgstr "Por utilizador"
msgid "The file could not be uploaded."
msgstr "O ficheiro não pôde ser carregado."
msgid "Yes/No"
msgstr "Sim/Não"
msgid "Vertical Tabs"
msgstr "Separadores verticais"
msgid "Card"
msgstr "Cartão"
msgid "Horizontal rule"
msgstr "Regra horizontal"
msgid "Current date"
msgstr "Data atual"
msgid "And"
msgstr "E"
msgid "Broken"
msgstr "Danificado"
msgid "View name"
msgstr "Nome da visualização"
msgid "Converted"
msgstr "Convertido"
msgid "Attachment settings"
msgstr "Definições de anexos"
msgid "Enable Drupal style \"sticky\" table headers (Javascript)"
msgstr ""
"Ativar cabeçalhos de tabela \"fixos\" ao estilo do Drupal (com "
"Javascript)"
msgid "Placeholder"
msgstr "Espaço reservado"
msgid "Table header"
msgstr "Cabeçalho de tabela"
msgid "Date and time"
msgstr "Data e hora"
msgid "File extension"
msgstr "Extensão do ficheiro"
msgid "Throbber"
msgstr "Indicador de atividade"
msgid "Preferred language"
msgstr "Idioma preferido"
msgid "Text format"
msgstr "Formato de texto"
msgid "Sort descending"
msgstr "Ordenar descendente"
msgid "Sort ascending"
msgstr "Ordenar ascendente"
msgid "Administrative description"
msgstr "Descrição administrativa"
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
msgid "Structure"
msgstr "Estrutura"
msgid "Node status"
msgstr "O estado do nó"
msgid "Language select"
msgstr "Seleção de idioma"
msgid "Dependencies"
msgstr "Dependências"
msgid "Not restricted"
msgstr "Não restringido"
msgid "Date changed"
msgstr "Data da alteração"
msgid "Sender name"
msgstr "Nome do remetente"
msgid "Sender email"
msgstr "Email do remetente"
msgid ""
"The file %source could not be uploaded because a file by that name "
"already exists in the destination %directory."
msgstr ""
"O ficheiro %source não pode ser carregado porque já existe um outro "
"ficheiro com o mesmo nome na pasta de destino %directory."
msgid "Status message"
msgstr "Mensagem de estado"
msgid "Minimum image resolution"
msgstr "Resolução mínima da imagem"
msgid "no preview"
msgstr "não existe pré-visualização"
msgid "Date type"
msgstr "Tipo de data"
msgid "Time zones"
msgstr "Os fusos horários"
msgid "The directory %directory does not exist and could not be created."
msgstr "O diretório %directory não existe e não pode ser criado."
msgid ""
"The directory %directory exists but is not writable and could not be "
"made writable."
msgstr ""
"O diretório %directory existe mas não tem permissões de escrita e "
"não pode ser alterado."
msgid "Minimal"
msgstr "Mínimo"
msgid "Entity ID"
msgstr "ID da entidade"
msgid "Unlock"
msgstr "Desproteja"
msgid "Current password"
msgstr "Senha atual."
msgid "visible"
msgstr "visível"
msgid "Current page"
msgstr "Página atual"
msgid "The email address %mail is not valid."
msgstr "O endereço de email %mail não é válido."
msgid ""
"Separate extensions with a space or comma and do not include the "
"leading dot."
msgstr ""
"Separe as extensões com um espaço ou vírgula e não inclua o ponto "
"no início."
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "View mode"
msgstr "Modo de visualização"
msgid "Changed date"
msgstr "Data alterada"
msgid ""
"A unique machine-readable name. Can only contain lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr ""
"Um nome de máquina único. Pode apenas conter letras minúsculas, "
"números e traços inferiores."
msgid "Weight for @title"
msgstr "Peso para @title"
msgid "An autocomplete text field."
msgstr "Um campo de texto de \"autocomplete\"."
msgid "Entity reference"
msgstr "Referência de entidade"
msgid "@name field is required."
msgstr "O campo @name é obrigatório."
msgid "Wide"
msgstr "Largo"
msgid "The file %file could not be saved because the upload did not complete."
msgstr ""
"Não foi possível guardar o ficheiro %file porque o envio não foi "
"concluído."
msgid "Third party settings"
msgstr "Definições de terceiros"
msgid "Twig"
msgstr "Twig"
msgid "The URL %url is not valid."
msgstr "O URL %url não é válido."
msgid ""
"The file %file could not be saved because it exceeds %maxsize, the "
"maximum allowed size for uploads."
msgstr ""
"Não foi possível guardar o ficheiro %file porque este excede "
"%maxsize, o tamanho máximo permitido para as transferências."
msgid ""
"The file could not be uploaded because the destination %destination is "
"invalid."
msgstr ""
"Não foi possível enviar o ficheiro porque o destino %destination é "
"inválido."
msgid "%name field is not in the right format."
msgstr "O campo %name não está no formato correto."
msgid "Selected actions"
msgstr "Ações selecioadas"
msgid "AM/PM"
msgstr "AM/PM"
msgid "Type of item to reference"
msgstr "Tipo de item a referenciar"
msgid "Reference method"
msgstr "Método de referência"
msgid "Broken/Missing"
msgstr "Com problemas/Em falta"
msgid "Filename: %name"
msgstr "Nome do ficheiro: %name"
msgid "Select a @context value:"
msgstr "Selecione um valor de @contexto :"
msgid "Entity reference field settings"
msgstr "Definições do campo de referência da entidade"
msgid "Entity reference selection plugin settings"
msgstr "Definições do plugin de seleção da referência da entidade"
msgid "Basic HTML"
msgstr "HTML Básico"
msgid ""
"@name cannot be longer than %max characters but is currently %length "
"characters long."
msgstr ""
"@name não pode ter mais do que %max carateres, mas atualmente tem "
"%length carateres."
msgid "Single item"
msgstr "Item único"
msgid "Narrow"
msgstr "Estreito"
