# Romanian translation of Webform (6.2.10)
# Copyright (c) 2026 by the Romanian translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Webform (6.2.10)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-19 13:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Romanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n==0)||(((n%100)>0)&&((n%100)<20)))?(1):2));\n"

msgid "Forms"
msgstr "Formulare"
msgid "Home"
msgstr "Acasă"
msgid "Title"
msgstr "Titlu"
msgid "Body"
msgstr "Conținut"
msgid "Images"
msgstr "Imagini"
msgid "Pages"
msgstr "Pagini"
msgid "Save configuration"
msgstr "Salvați configurația"
msgid "enabled"
msgstr "activat"
msgid "delete"
msgstr "șterge"
msgid "Status"
msgstr "Stare"
msgid "Register"
msgstr "Înscriere"
msgid "Suffix"
msgstr "Sufix"
msgid "Delete"
msgstr "Șterge"
msgid "Submit"
msgstr "Trimite"
msgid "Operations"
msgstr "Operațiuni"
msgid "Content"
msgstr "Conținut"
msgid "Value"
msgstr "Valoare"
msgid "Username"
msgstr "Nume utilizator"
msgid "Item"
msgstr "Produs"
msgid "Private"
msgstr "Privat"
msgid "Development"
msgstr "Dezvoltare"
msgid "Groups"
msgstr "Grupuri"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Closed"
msgstr "Închis"
msgid "List"
msgstr "Listă"
msgid "Subject"
msgstr "Subiect"
msgid "Send email"
msgstr "Trimite email"
msgid "closed"
msgstr "închis"
msgid "Actions"
msgstr "Acțiuni"
msgid "disabled"
msgstr "dezactivat"
msgid "Cancel"
msgstr "Anulare"
msgid "Remove"
msgstr "Elimină"
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonare"
msgid "Manager"
msgstr "Manager"
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
msgid "Language"
msgstr "Limba"
msgid "Log"
msgstr "Jurnal"
msgid "Enable"
msgstr "Activare"
msgid "Disable"
msgstr "Dezactivare"
msgid "Email settings"
msgstr "Setări e-mail"
msgid "Disabled"
msgstr "Dezactivat"
msgid "Enabled"
msgstr "Activat"
msgid "Administration"
msgstr "Administrare"
msgid "More"
msgstr "Mai multe"
msgid "Action"
msgstr "Acțiune"
msgid "On"
msgstr "Pornit"
msgid "error"
msgstr "eroare"
msgid "Tags"
msgstr "Etichete"
msgid "Yes"
msgstr "Da"
msgid "No"
msgstr "Nu"
msgid "Homepage"
msgstr "Homepage"
msgid "License"
msgstr "Licență"
msgid "Resources"
msgstr "Resurse"
msgid "Categories"
msgstr "Categorii"
msgid "Download"
msgstr "Descarcă"
msgid "Version"
msgstr "Versiune"
msgid "view"
msgstr "afișează"
msgid "updated"
msgstr "actualizat"
msgid "created"
msgstr "creat"
msgid "all"
msgstr "toate"
msgid "File"
msgstr "Fișier"
msgid "Edit"
msgstr "Editați"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Size"
msgstr "Mărime"
msgid "Search"
msgstr "Căutare"
msgid "Reset"
msgstr "Resetează"
msgid "None"
msgstr "Nimic"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Această acțiune nu are cale de întoarcere."
msgid "Test"
msgstr "Test"
msgid "Number"
msgstr "Număr"
msgid "Message"
msgstr "Mesaj"
msgid "No log messages available."
msgstr "Nu este disponibil niciun mesaj log."
msgid "Password"
msgstr "Parolă"
msgid "- None -"
msgstr "- Niciuna -"
msgid "Country"
msgstr "Țară"
msgid "Weight"
msgstr "Greutate"
msgid "Link"
msgstr "Legătură"
msgid "Image"
msgstr "Imagine"
msgid "Break"
msgstr "Pauză"
msgid "Container"
msgstr "Recipient"
msgid "Help text"
msgstr "Text de ajutor"
msgid "Types"
msgstr "Tipuri"
msgid "Multiple"
msgstr "Multiplă"
msgid "Required"
msgstr "Necesar"
msgid "Parent"
msgstr "Părinte"
msgid "none"
msgstr "nimic"
msgid "Category"
msgstr "Categorie"
msgid "Settings"
msgstr "Setări"
msgid "One"
msgstr "Unu"
msgid "Name"
msgstr "Nume"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Mergi la pagina anterioară"
msgid "Go to next page"
msgstr "Mergeți la pagina următoare"
msgid "Import"
msgstr "Import"
msgid "Export"
msgstr "Export"
msgid "General settings"
msgstr "Setări generale"
msgid "Field"
msgstr "Câmp"
msgid "Label"
msgstr "Etichetă"
msgid "Preview"
msgstr "Previzualizare"
msgid "Save"
msgstr "Salvare"
msgid "Help"
msgstr "Ajutor"
msgid "Image settings"
msgstr "Setări pentru imagine"
msgid "Default"
msgstr "Implicit"
msgid "Summary"
msgstr "Sumar"
msgid "Download PDF"
msgstr "Descărcare PDF"
msgid "Update"
msgstr "Actualizare"
msgid "Open"
msgstr "Deschideți"
msgid "Sunday"
msgstr "Duminică"
msgid "Monday"
msgstr "Luni"
msgid "Tuesday"
msgstr "Marți"
msgid "Wednesday"
msgstr "Miercuri"
msgid "Thursday"
msgstr "Joi"
msgid "Friday"
msgstr "Vineri"
msgid "Saturday"
msgstr "Sâmbătă"
msgid "Archive"
msgstr "Arhivă"
msgid "Time"
msgstr "Ora"
msgid "Access"
msgstr "Acces"
msgid "Add"
msgstr "Adaugă"
msgid "View"
msgstr "Afișează"
msgid "hidden"
msgstr "ascuns"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensiuni"
msgid "Manage"
msgstr "Administrați"
msgid "Visible"
msgstr "Vizibil"
msgid "link"
msgstr "link"
msgid "Display"
msgstr "Afișaj"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Setări avansate"
msgid "Teaser"
msgstr "Teaser"
msgid "Notes"
msgstr "Note"
msgid "Updated"
msgstr "Actualizat"
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgid "Total"
msgstr "Total"
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "States"
msgstr "Stări"
msgid "Upload"
msgstr "Încarcă"
msgid "Titles"
msgstr "Titluri"
msgid "Mail"
msgstr "E-mail"
msgid "Before"
msgstr "Anterior"
msgid "After"
msgstr "După"
msgid "User"
msgstr "Utilizator"
msgid "Content type"
msgstr "Tip conținut"
msgid "Continue"
msgstr "Continuare"
msgid "Email"
msgstr "email"
msgid "Error"
msgstr "Eroare"
msgid "Options"
msgstr "Opțiuni"
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
msgid "Created"
msgstr "Creat"
msgid "Node"
msgstr "Nod"
msgid "Link Title"
msgstr "Titlu Legătură"
msgid "Expanded"
msgstr "Expandat"
msgid "All"
msgstr "Toate"
msgid "days"
msgstr "zile"
msgid "Active"
msgstr "Activ"
msgid "Access denied"
msgstr "Acces respins"
msgid "Year"
msgstr "Anul"
msgid "Date format"
msgstr "Format dată"
msgid "Page"
msgstr "Pagina"
msgid "View arguments"
msgstr "Argumente view"
msgid "Submission information"
msgstr "Informaţii trimitere"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Breadcrumb"
msgid "User settings"
msgstr "Configurare utilizator"
msgid "Database"
msgstr "Bază de date"
msgid "Url"
msgstr "URL"
msgid "PHP"
msgstr "PHP"
msgid "Off"
msgstr "Oprit"
msgid "Header"
msgstr "Cap"
msgid "Footer"
msgstr "Subsol"
msgid "Inline"
msgstr "Inline"
msgid "Sender"
msgstr "Expeditor"
msgid "To"
msgstr "Către"
msgid "Preview message"
msgstr "Previzualizare mesaj"
msgid "From"
msgstr "De la"
msgid "Source URL"
msgstr "URL sursă"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizat"
msgid "Visibility"
msgstr "Vizibilitate"
msgid "Roles"
msgstr "Roluri"
msgid "Published"
msgstr "Publicat"
msgid "Signature"
msgstr "Semnătura"
msgid "Filter"
msgstr "Filtru"
msgid "Location"
msgstr "Locația"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Promovat pe prima pagină"
msgid "File ID"
msgstr "ID-ul fișierului"
msgid "File name"
msgstr "Numele fișierului"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Vocabular"
msgid "Contains"
msgstr "Conține"
msgid "Overridden"
msgstr "Suprascrisă"
msgid "Conditions"
msgstr "Condiții"
msgid "Mode"
msgstr "Mod"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Warning"
msgstr "Avertizare"
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
msgid "Nodes"
msgstr "Noduri"
msgid "Authored by"
msgstr "Autor"
msgid "Advanced"
msgstr "Avansat"
msgid "Width"
msgstr "Lățime"
msgid "Height"
msgstr "Înălțime"
msgid "Textfield"
msgstr "Câmp de text"
msgid "Maximum"
msgstr "Maxim"
msgid "Line"
msgstr "Linie"
msgid "Scale"
msgstr "Scalare"
msgid "Plain text"
msgstr "Text simplu"
msgid "Details"
msgstr "Detalii"
msgid "Unlimited"
msgstr "Nelimitat"
msgid "Current"
msgstr "Actual"
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
msgid "Address"
msgstr "Adresă"
msgid "State"
msgstr "Status"
msgid "Code"
msgstr "Cod"
msgid "Inactive"
msgstr "inactiv"
msgid "Company"
msgstr "Companie"
msgid "General"
msgstr "General"
msgid "Example"
msgstr "Exemplu"
msgid "Method"
msgstr "Metodă"
msgid "Week"
msgstr "Săptămână"
msgid "Day"
msgstr "Zi"
msgid "Table"
msgstr "Tabel"
msgid "Start"
msgstr "Start"
msgid "Configuration"
msgstr "Configurație"
msgid "Other"
msgstr "Altele"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigator"
msgid "Color"
msgstr "Culoare"
msgid "Link URL"
msgstr "URL Link"
msgid "Role"
msgstr "Rol"
msgid "Select all"
msgstr "Selectați tot"
msgid "First name"
msgstr "Prenume"
msgid "Last name"
msgstr "Nume"
msgid "Destination"
msgstr "Destinație"
msgid "Counter"
msgstr "Numărător"
msgid "reset"
msgstr "reset"
msgid "External"
msgstr "Extern"
msgid "Users"
msgstr "Utilizatori"
msgid "Choices"
msgstr "Alegeri"
msgid "Last"
msgstr "Ultimul"
msgid "Rows"
msgstr "Rânduri"
msgid "Create content"
msgstr "Creează conţinut"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonim"
msgid "Provider"
msgstr "Furnizor"
msgid "Override"
msgstr "Înlocuieşte"
msgid "Empty text"
msgstr "Text lipsă conţinut"
msgid "Handler"
msgstr "Operator"
msgid "Option"
msgstr "Opțiune"
msgid "Operator"
msgstr "Operator"
msgid "Optional"
msgstr "Opțional"
msgid "Order"
msgstr "Comandă"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
msgid "Pattern"
msgstr "Model"
msgid "Send to"
msgstr "Trimite la"
msgid "Template"
msgstr "Șablon"
msgid "module"
msgstr "modul"
msgid "Close"
msgstr "Închideți"
msgid "IMCE"
msgstr "IMCE"
msgid "Save settings"
msgstr "Salvare opțiuni"
msgid "Flag"
msgstr "Semnalizare"
msgid "Operation"
msgstr "Operație"
msgid "City"
msgstr "Oraş/Sector"
msgid "Postal code"
msgstr "Cod poştal"
msgid "Latitude"
msgstr "Latitudine"
msgid "Longitude"
msgstr "Longitudine"
msgid "State/Province"
msgstr "Judeţ"
msgid "Collapsed"
msgstr "Colapsat"
msgid "Labels"
msgstr "Etichete"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortare după"
msgid "Created date"
msgstr "Data creării"
msgid "Full name"
msgstr "Numele complet"
msgid "Birthday"
msgstr "Data nașterii"
msgid "Share"
msgstr "Împărtășiți"
msgid "Size of textfield"
msgstr "Dimensiune câmp text"
msgid "Hidden"
msgstr "Ascuns"
msgid "Attachments"
msgstr "Ataşamente"
msgid "Default configuration"
msgstr "Setări implicite"
msgid "Key"
msgstr "Cheie"
msgid "Change"
msgstr "Modificare"
msgid "Messages"
msgstr "Mesaje"
msgid "Token"
msgstr "Simbol"
msgid "Delimiter"
msgstr "Delimitator"
msgid "Clear"
msgstr "Elimină"
msgid "No items selected."
msgstr "Nu sunt elemente selectate."
msgid "update"
msgstr "actualizare"
msgid "Source"
msgstr "Sursă"
msgid "Message:"
msgstr "Mesaj:"
msgid "Deleted"
msgstr "Șters"
msgid "Languages"
msgstr "Limbi"
msgid "Parameters"
msgstr "Parametri"
msgid "First"
msgstr "Primul"
msgid "Limit"
msgstr "Limită"
msgid "Minimum height"
msgstr "Înălțime minimă"
msgid "Minimum width"
msgstr "Lățime minimă"
msgid "Hour"
msgstr "Oră"
msgid "Minute"
msgstr "Minut"
msgid "Second"
msgstr "Secundă"
msgid "Select list"
msgstr "Listă selecție"
msgid "Text field"
msgstr "Câmp text"
msgid "Map"
msgstr "Hartă"
msgid "Workflow"
msgstr "Fluxul de lucru"
msgid "Empty"
msgstr "Gol"
msgid "Greater than"
msgstr "Mai mare"
msgid "Less than"
msgstr "Mai mic"
msgid "any"
msgstr "orice"
msgid "Buttons"
msgstr "Butoane"
msgid "Maxlength"
msgstr "Lungime maximă"
msgid "characters"
msgstr "caractere"
msgid "Left"
msgstr "Stânga"
msgid "Right"
msgstr "Dreapta"
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Mesajul tău a fost trimis."
msgid "Seconds"
msgstr "Secunde"
msgid "Info"
msgstr "Informație"
msgid "Reference"
msgstr "Referință"
msgid "or"
msgstr "sau"
msgid "Results"
msgstr "Rezultate"
msgid "open"
msgstr "deschis"
msgid "Convert"
msgstr "Convertire"
msgid "Permissions"
msgstr "Permisiuni"
msgid "Promotions"
msgstr "Promoții"
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicat"
msgid "Changed"
msgstr "Schimbat"
msgid "Date created"
msgstr "Dată creată"
msgid "Completed"
msgstr "Finalizată"
msgid "Testing"
msgstr "Testare"
msgid "User Profile"
msgstr "Profil Utilizator"
msgid "Templates"
msgstr "Şabloane"
msgid "Not published"
msgstr "Nepublicat"
msgid "File settings"
msgstr "Configurare fișiere"
msgid "Formats"
msgstr "Formate"
msgid "Allowed file extensions"
msgstr "Extensii de fișiere permise"
msgid "Percentage"
msgstr "Procentaj"
msgid "Relationship"
msgstr "Relație"
msgid "Migrate"
msgstr "Migrare"
msgid "image"
msgstr "imagine"
msgid "Translations"
msgstr "Traduceri"
msgid "Multilingual"
msgstr "Multilingv"
msgid "Loading..."
msgstr "Încărcare..."
msgid "Automatic"
msgstr "Automat"
msgid "Excluded"
msgstr "Exclus"
msgid "Sticky"
msgstr "Lipicios"
msgid "Complete"
msgstr "Finalizat"
msgid "Temporary directory"
msgstr "Director de fișiere temporare"
msgid "date"
msgstr "dată"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Scurtături tastatură"
msgid "File upload error. Could not move uploaded file."
msgstr "Eroare la încărcarea fișierului. Nu s-a putut muta fișierul."
msgid "Submissions"
msgstr "Trimiteri"
msgid "ever"
msgstr "întotdeauna"
msgid "every hour"
msgstr "în fiecare oră"
msgid "every day"
msgstr "în fiecare zi"
msgid "every week"
msgstr "în fiecare săptămână"
msgid "Check this option if the user must enter a value."
msgstr ""
"Selectaţi această opţiune în cazul în care utilizatorul trebuie "
"să introducă o valoare."
msgid "Previous submission"
msgstr "Trimiterea anterioară"
msgid "Next submission"
msgstr "Trimiterea următoare"
msgid "Default value"
msgstr "Valoare implicită"
msgid "Questions"
msgstr "Întrebări"
msgid "Apply"
msgstr "Aplică"
msgid "Select"
msgstr "Alege"
msgid "Challenge type"
msgstr "Tipul provocării"
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"
msgid "Place a CAPTCHA here for untrusted users."
msgstr ""
"Plasați CAPTCHA aici pentru utilizatorii care nu prezintă "
"încredere."
msgid "Plugins"
msgstr "Plugin-uri"
msgid "Above"
msgstr "Deasupra"
msgid "Text area"
msgstr "Zonă de text"
msgid "Decimal"
msgstr "Zecimal"
msgid "Minimum"
msgstr "Minim"
msgid "Form"
msgstr "Formular"
msgid "Debug"
msgstr "Debug"
msgid "1 minute"
msgstr "1 minut"
msgid "Permission"
msgstr "Permisiune"
msgid "Hide"
msgstr "Ascunde"
msgid "Three"
msgstr "Trei"
msgid "Audio file"
msgstr "Fișier audio"
msgid "Language code"
msgstr "Codul limbii"
msgid "Display message"
msgstr "Afișează mesaj"
msgid "URL path settings"
msgstr "Opțiuni cale URL"
msgid "Mapping"
msgstr "Mapare"
msgid "Space"
msgstr "spațiu"
msgid "Provided by"
msgstr "Furnizat de"
msgid "Address settings"
msgstr "Opţiuni adresă"
msgid "Execute"
msgstr "Execută"
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
msgid "Values"
msgstr "Valori"
msgid "Country code"
msgstr "Cod țară"
msgid "Keyword"
msgstr "Cuvânt cheie"
msgid "Page settings"
msgstr "Setări pagină"
msgid "Machine name"
msgstr "Numele mașinii"
msgid "Locked"
msgstr "Blocat"
msgid "Data"
msgstr "Dată"
msgid "Any"
msgstr "Orice"
msgid "ZIP Code"
msgstr "Cod poștal"
msgid "Emails"
msgstr "E-mail-uri"
msgid "deleted"
msgstr "șters"
msgid "Ordered list"
msgstr "Listă ordonată"
msgid "Unordered list"
msgstr "Listă neordonată"
msgid "About"
msgstr "Despre"
msgid "Reports"
msgstr "Rapoarte"
msgid "Contribute"
msgstr "Contribuiţi"
msgid "Cardinality"
msgstr "Cardinalitate"
msgid "and"
msgstr "și"
msgid "- Select -"
msgstr "-Selectați-"
msgid "Notification"
msgstr "Notificare"
msgid "View settings"
msgstr "Setări views"
msgid "Translate"
msgstr "Traducere"
msgid "Step"
msgstr "Pas"
msgid "Steps"
msgstr "Pași"
msgid "Element"
msgstr "Element"
msgid "Radios"
msgstr "Butoane radio"
msgid "Web services"
msgstr "Servicii web"
msgid "Route"
msgstr "Rută"
msgid "Embed"
msgstr "Încorporat"
msgid "Error message"
msgstr "Mesaj de eroare"
msgid "Test settings"
msgstr "Setări test"
msgid "For security reasons, your upload has been renamed to %filename."
msgstr ""
"Din motive de securitate fișierul încărcat a fost redenumit în "
"%filename."
msgid "Entity type"
msgstr "Tip de entitate"
msgid "notice"
msgstr "notă"
msgid "pixels"
msgstr "pixeli"
msgid "Direction"
msgstr "Direcție"
msgid "Card type"
msgstr "Tip de card"
msgid "Card number"
msgstr "Număr card"
msgid "button"
msgstr "buton"
msgid "Warning message"
msgstr "Mesaj avertizare"
msgid "The file %file could not be saved. An unknown error has occurred."
msgstr "Fișierul %file nu a putut fi salvat; eroare necunoscută."
msgid "The specified file %name could not be uploaded."
msgstr "Fișierul specificat %name nu a putut fi încărcat."
msgid ""
"Upload error. Could not move uploaded file %file to destination "
"%destination."
msgstr ""
"Eroare la încărcare. Nu s-a putut muta fișierul încărcat %file la "
"destinația %destination."
msgid "Flagged"
msgstr "Marcat"
msgid "Date settings"
msgstr "Setări dată"
msgid "IP address"
msgstr "Adresă IP"
msgid "Maximum height"
msgstr "Înălțime maximă"
msgid "Maximum width"
msgstr "Lățime maximă"
msgid "Autocomplete matching"
msgstr "Potrivire completare automată"
msgid "Starts with"
msgstr "Începe cu"
msgid "Properties"
msgstr "Proprietăți"
msgid "Autocomplete"
msgstr "Completare automată"
msgid "Maximum image resolution"
msgstr "Rezoluţie maximă imagine"
msgid "close"
msgstr "închide"
msgid "Comma"
msgstr "virgulă"
msgid "‹"
msgstr "‹"
msgid "›"
msgstr "›"
msgid "Current user"
msgstr "Utilizatorul curent"
msgid "Access type"
msgstr "Tip acces"
msgid "Config"
msgstr "Configurație"
msgid "Video file"
msgstr "Fișier video"
msgid "Sort options"
msgstr "Opțiuni de sortare"
msgid "Per user"
msgstr "Per/utilizator"
msgid "The file could not be uploaded."
msgstr "Fișierul nu a putut fi încărcat."
msgid "Draft"
msgstr "Proiect"
msgid "Trigger"
msgstr "Declanşator"
msgid "Yes/No"
msgstr "Da/Nu"
msgid "Vertical Tabs"
msgstr "Taburi verticale"
msgid "Horizontal rule"
msgstr "Linie orizontală"
msgid "Current date"
msgstr "Data curentă"
msgid "And"
msgstr "Și"
msgid "Broken"
msgstr "Deteriorare"
msgid "View name"
msgstr "Numele vizualizării"
msgid "Attachment settings"
msgstr "Setări ale atașamentului"
msgid "Enable Drupal style \"sticky\" table headers (Javascript)"
msgstr "Activare stil Drupal \"lipicios\" pentru antete tabel (Javascript)"
msgid "Placeholder"
msgstr "Înlocuitor"
msgid "Table header"
msgstr "Cap de tabel"
msgid "Notes:"
msgstr "Note:"
msgid "Author information"
msgstr "Informaţii despre autor"
msgid "Date and time"
msgstr "Data și timp"
msgid "Signature settings"
msgstr "Configurare semnătură"
msgid "File extension"
msgstr "Extensia fișierului"
msgid "Throbber"
msgstr "Throbber"
msgid "Preferred language"
msgstr "Limba preferată"
msgid "Text format"
msgstr "Formatare text"
msgid "Sort descending"
msgstr "Sortează descrescător"
msgid "Sort ascending"
msgstr "Sortează crescător"
msgid "Administrative description"
msgstr "Descriere administrativă"
msgid "Elements"
msgstr "Elemente"
msgid "Remove selected"
msgstr "Eliminați ceea ce e selectat"
msgid "Lock"
msgstr "Blocat"
msgid "Limited"
msgstr "Limitat"
msgid "Structure"
msgstr "Structură"
msgid "Progress"
msgstr "Progres"
msgid "Node status"
msgstr "Stare nod"
msgid "Maximum file size"
msgstr "Dimensiunea maximă a fișierului"
msgid "Libraries"
msgstr "Biblioteci"
msgid "Language select"
msgstr "Selectare limbă"
msgid "Dependencies"
msgstr "Dependențe"
msgid "Not restricted"
msgstr "Nerestricționat"
msgid "Date changed"
msgstr "Dată schimbată"
msgid "Sender name"
msgstr "Numele expeditorului"
msgid "Sender email"
msgstr "Adresa de email a expeditorului"
msgid "Archived"
msgstr "Arhivat"
msgid ""
"The file %source could not be uploaded because a file by that name "
"already exists in the destination %directory."
msgstr ""
"Fişierul %source nu a putut fi încărcat pentru că un fişier cu "
"acest nume există deja în folderul destinaţie %directory."
msgid "Status message"
msgstr "Mesaj de stare"
msgid "Minimum image resolution"
msgstr "Rezoluție minimă a imaginii"
msgid "no preview"
msgstr "fără previzualizare"
msgid "Date type"
msgstr "Tip de dată"
msgid "Time zones"
msgstr "Fusuri orare"
msgid "The directory %directory does not exist and could not be created."
msgstr "Directorul %directory nu există și nu a putut fi creat."
msgid ""
"The directory %directory exists but is not writable and could not be "
"made writable."
msgstr ""
"Directorul %directory există dar nu poate fi scris și nu poate fi "
"facut scriptibil."
msgid "Minimal"
msgstr "Minimal"
msgid "Entity ID"
msgstr "ID-ul entității"
msgid "Unlock"
msgstr "Deblocare"
msgid "Current password"
msgstr "Parola actuală"
msgid "subject"
msgstr "subiect"
msgid "visible"
msgstr "vizibil"
msgid "Current page"
msgstr "Pagina curentă"
msgid "Confirm email"
msgstr "Confirmați e-mail"
msgid "The email address %mail is not valid."
msgstr "Adresa de email %mail nu este validă."
msgid "Invisible"
msgstr "Invizibil"
msgid "Unsaved"
msgstr "Nesalvat"
msgid ""
"Separate extensions with a space or comma and do not include the "
"leading dot."
msgstr ""
"Separați extensiile cu spațiu sau punct și nu includeți punctul "
"din față."
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "Contact Us"
msgstr "Contactați-ne"
msgid "Learn more"
msgstr "Află mai multe"
msgid "View mode"
msgstr "Mod de vizualizare"
msgid "Changed date"
msgstr "Data modificării"
msgid ""
"A unique machine-readable name. Can only contain lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr ""
"Un nume citibil-mașină unic. Poate conține doar litere minuscule, "
"numere și liniuțe de subliniere."
msgid "Weight for @title"
msgstr "Greutate pentru @title"
msgid "Message ID"
msgstr "ID-ul mesajului"
msgid "Theme name"
msgstr "Numele temei"
msgid "Mail System"
msgstr "Sistemul de corespondență"
msgid "Reply to"
msgstr "Răspunde la"
msgid "Link attributes"
msgstr "Atributele legăturii"
msgid "Element type"
msgstr "Tip de element"
msgid "An autocomplete text field."
msgstr "Un câmp text cu autocompletare."
msgid "Entity reference"
msgstr "Referință entitate"
msgid "@name field is required."
msgstr "Câmpul @name este obligatoriu."
msgid "Wide"
msgstr "Larg"
msgid "Response status code"
msgstr "Codul de stare al răspunsului"
msgid "Other…"
msgstr "Alt..."
msgid "The file %file could not be saved because the upload did not complete."
msgstr ""
"Fișierul %file nu a putut fi salvat deoarece încărcarea nu s-a "
"finalizat."
msgid "Third party settings"
msgstr "Configurări externe"
msgid "Twig"
msgstr "Twig"
msgid "Current page title"
msgstr "Titlul paginii curente"
msgid "The URL %url is not valid."
msgstr "URL-ul %url nu este valid."
msgid "Filled"
msgstr "Completat"
msgid ""
"The file %file could not be saved because it exceeds %maxsize, the "
"maximum allowed size for uploads."
msgstr ""
"Fișierul %file nu a putut fi salvat deoarece depășește %maxsize, "
"dimensiunea maximă permisă pentru încărcări."
msgid ""
"The file could not be uploaded because the destination %destination is "
"invalid."
msgstr ""
"Fișierul %file nu a putut fi salvat deoarece destinația %destination "
"nu este validă."
msgid "%name field is not in the right format."
msgstr "Câmpul %name nu este în formatul corect."
msgid "Source entity type"
msgstr "Tip entitate sursă"
msgid "Hide empty"
msgstr "Ascundeți dacă este gol"
msgid "Signature format"
msgstr "Format semnătură"
msgid "Selected actions"
msgstr "Acțiuni selectate"
msgid "%action was applied to @count item."
msgid_plural "%action was applied to @count items."
msgstr[0] "%action a fost aplicat la @count element."
msgstr[1] "%action a fost aplicat @count elemente."
msgid "AM/PM"
msgstr "AM/PM"
msgid "Type of item to reference"
msgstr "Tipul elementului referit"
msgid "Reference method"
msgstr "Metodă de referință"
msgid "Allowed number of values"
msgstr "Număr de valori permise"
msgid "Caption for the table"
msgstr "Legenda tabelului"
msgid ""
"The \"@name\" option must contain a valid value. You may either leave "
"the text field empty or enter a string like \"512\" (bytes), \"80 KB\" "
"(kilobytes) or \"50 MB\" (megabytes)."
msgstr ""
"Opțiunea \"@name\" trebuie să conțină o valoare validă. Puteți "
"lăsa gol câmpul de tip text sau să introduceți un șir de genul "
"\"512\" (octeți), \"80K\" (kiloocteți) sau \"50M\" (megaocteți)."
msgid ""
"The minimum allowed image size expressed as WIDTH×HEIGHT (e.g. "
"640×480). Leave blank for no restriction. If a smaller image is "
"uploaded, it will be rejected."
msgstr ""
"Dimensiunea minimă permisă a imaginii exprimată ca "
"LĂȚIMExÎNĂLȚIME (ex. 640x480). Lăsați necompletat pentru nici o "
"restricție. În cazul în care se încarcă o imagine mai mică, "
"aceasta va fi respinsă."
msgid "Broken/Missing"
msgstr "Deteriorat/Lipsă"
msgid "Filename: %name"
msgstr "Nume fișier: %name"
msgid "Select a @context value:"
msgstr "Selectați o valoare pentru @context:"
msgid "Open date"
msgstr "Dată de deschidere"
msgid "No access to execute %action on the @entity_type_label %entity_label."
msgstr ""
"Nu aveți acces pentru a executa %action pe @entity_type_label "
"%entity_label."
msgid "Entity reference field settings"
msgstr "Setări pentru câmpul de tip referință către o entitate"
msgid "Entity reference selection plugin settings"
msgstr "Setări pentru extensia de selectare a referinței către o entitate"
msgid "File link"
msgstr "Legătură către fișier"
msgid ""
"A title semantically associated with your table for increased "
"accessibility."
msgstr ""
"Un titlu asociat semantic cu tabelul dvs. pentru a cește "
"accesibilitatea."
msgid "Basic HTML"
msgstr "HTML de bază"
msgid ""
"@name cannot be longer than %max characters but is currently %length "
"characters long."
msgstr ""
"@name nu poate fi mai lung de %max caractere dar momentan are lungimea "
"%length."
msgid "Single item"
msgstr "Element unic"
msgid "Both a height and width value must be specified in the @name field."
msgstr ""
"Atât valoarea înălțimii cât și cea a lățimii trebuie să fie "
"specificate în câmpul @name."
msgid "Narrow"
msgstr "Îngust"
msgid "Entity select"
msgstr "Selectați entitatea"
msgid ""
"A user-defined date format. See the <a "
"href=\"http://php.net/manual/function.date.php\">PHP manual</a> for "
"available options."
msgstr ""
"Un format pentru dată definit de utilizator. Vezi <a "
"href=\"http://php.net/manual/function.date.php\">manualul PHP</a> "
"pentru opțiunile disponibile."
msgid ""
"The maximum allowed image size expressed as WIDTH×HEIGHT (e.g. "
"640×480). Leave blank for no restriction. If a larger image is "
"uploaded, it will be resized to reflect the given width and height. "
"Resizing images on upload will cause the loss of <a "
"href=\"http://wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format\">EXIF "
"data</a> in the image."
msgstr ""
"Dimensiunea maximă permisă a imaginii, exprimată ca "
"LĂȚIME×ÎNĂLȚIME (de ex. 640×480). Lăsați gol pentru nici o "
"restricție. În cazul în care se încarcă o imagine mai mare, "
"aceasta va fi redimensionată pentru a reflecta lățimea și "
"înălțimea dată. Redimensionarea imaginilor la încărcare va duce "
"la pierderea <a "
"href=\"http://wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format\">datelor "
"EXIF</a> ale imaginii."
msgid "Apply to selected items"
msgstr "Aplică elementelor selectate"
