# Slovak translation of Webform (6.2.10)
# Copyright (c) 2026 by the Slovak translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Webform (6.2.10)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-19 13:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Slovak\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1)?(0):(((n>=2)&&(n<=4))?(1):2));\n"

msgid "Forms"
msgstr "Formuláre"
msgid "Home"
msgstr "Domov"
msgid "Title"
msgstr "Názov"
msgid "Body"
msgstr "Text"
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"
msgid "Pages"
msgstr "Stránky"
msgid "Save configuration"
msgstr "Uložiť nastavenia"
msgid "enabled"
msgstr "povolené"
msgid "delete"
msgstr "odstrániť"
msgid "Status"
msgstr "Stav"
msgid "Register"
msgstr "Registrovať"
msgid "Suffix"
msgstr "Prípona"
msgid "Delete"
msgstr "Odstrániť"
msgid "Submit"
msgstr "Odoslať"
msgid "Operations"
msgstr "Operácie"
msgid "Content"
msgstr "Obsah"
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
msgid "Username"
msgstr "Používateľské meno"
msgid "Item"
msgstr "Položka"
msgid "Private"
msgstr "Súkromné"
msgid "Development"
msgstr "Vývoj"
msgid "Groups"
msgstr "Skupiny"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Author"
msgstr "Autor"
msgid "Closed"
msgstr "Uzavreté"
msgid "List"
msgstr "Zoznam"
msgid "Subject"
msgstr "Predmet"
msgid "Send email"
msgstr "Poslať e-mail"
msgid "closed"
msgstr "uzavretá"
msgid "Actions"
msgstr "Akcie"
msgid "Email notification"
msgstr "E-mailová notifikácia"
msgid "disabled"
msgstr "vypnuté"
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
msgid "Remove"
msgstr "Odstrániť"
msgid "Subscribe"
msgstr "Prihlásiť"
msgid "Manager"
msgstr "Správca"
msgid "Description"
msgstr "Popis"
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
msgid "Log"
msgstr "Záznam"
msgid "Enable"
msgstr "Povoliť"
msgid "Disable"
msgstr "Vypnúť"
msgid "optional"
msgstr "voliteľné"
msgid "required"
msgstr "požadované"
msgid "Email settings"
msgstr "Nastavenia e-mailu"
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázané"
msgid "Enabled"
msgstr "Povolené"
msgid "Administration"
msgstr "Administrácia"
msgid "More"
msgstr "Viac"
msgid "Action"
msgstr "Akcia"
msgid "On"
msgstr "Zapnúť"
msgid "error"
msgstr "chyba"
msgid "Tags"
msgstr "Značky"
msgid "Yes"
msgstr "Áno"
msgid "No"
msgstr "Nie"
msgid "Homepage"
msgstr "Domovská stránka"
msgid "License"
msgstr "Licencia"
msgid "Categories"
msgstr "Kategórie"
msgid "Download"
msgstr "Prevziať"
msgid "Version"
msgstr "Verzia"
msgid "view"
msgstr "zobraziť"
msgid "updated"
msgstr "aktualizované"
msgid "all"
msgstr "všetko"
msgid "File"
msgstr "Súbor"
msgid "Edit"
msgstr "Upraviť"
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"
msgid "Search"
msgstr "Vyhľadávanie"
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
msgid "None"
msgstr "Žiadne"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Túto akciu nemožno vrátiť späť."
msgid "Test"
msgstr "Test"
msgid "Number"
msgstr "Číslo"
msgid "Message"
msgstr "Správa"
msgid "No log messages available."
msgstr "Nie sú k dispozícii žiadne správy v zázname."
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
msgid "- None -"
msgstr "- Žiadne -"
msgid "Country"
msgstr "Krajina"
msgid "Weight"
msgstr "Váha"
msgid "Link"
msgstr "Odkaz"
msgid "Image"
msgstr "Obrázok"
msgid "Container"
msgstr "Kontajner"
msgid "Help text"
msgstr "Text pomocníka"
msgid "Admin title"
msgstr "Administratívny názov"
msgid "Types"
msgstr "Typy"
msgid "Multiple"
msgstr "Viacero naraz"
msgid "Required"
msgstr "Povinné"
msgid "Parent"
msgstr "Nadradený"
msgid "none"
msgstr "žiadne"
msgid "Category"
msgstr "Kategória"
msgid "Settings"
msgstr "Nastavenia"
msgid "Name"
msgstr "Názov"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Prejsť na predchádzajúcu stranu"
msgid "Go to next page"
msgstr "Prejsť na ďalšiu stranu"
msgid "Import"
msgstr "Importovať"
msgid "Export"
msgstr "Exportovať"
msgid "General settings"
msgstr "Všeobecné nastavenia"
msgid "Field"
msgstr "Pole"
msgid "Label"
msgstr "Označenie"
msgid "Preview"
msgstr "Náhľad"
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
msgid "Image settings"
msgstr "Nastavenie obrázkov"
msgid "Default"
msgstr "Predvolené"
msgid "Summary"
msgstr "Zhrnutie"
msgid "Update"
msgstr "Aktualizovať"
msgid "Open"
msgstr "Otvorené"
msgid "Sunday"
msgstr "nedeľa"
msgid "Monday"
msgstr "pondelok"
msgid "Tuesday"
msgstr "utorok"
msgid "Wednesday"
msgstr "streda"
msgid "Thursday"
msgstr "štvrtok"
msgid "Friday"
msgstr "piatok"
msgid "Saturday"
msgstr "sobota"
msgid "Time"
msgstr "Čas"
msgid "Access"
msgstr "Prístup"
msgid "Add"
msgstr "Pridať"
msgid "View"
msgstr "Zobraziť"
msgid "hidden"
msgstr "skryté"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Dimensions"
msgstr "Rozmery"
msgid "Manage"
msgstr "Spravovať"
msgid "Visible"
msgstr "Viditeľné"
msgid "link"
msgstr "odkaz"
msgid "Display"
msgstr "Zobraziť"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Pokročilé nastavenia"
msgid "Teaser"
msgstr "Upútavka"
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"
msgid "Updated"
msgstr "Aktualizované"
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgid "Total"
msgstr "Celkom"
msgid "Status:"
msgstr "Stav:"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "Upload"
msgstr "Nahrať"
msgid "Mail"
msgstr "Pošta"
msgid "Before"
msgstr "Pred"
msgid "After"
msgstr "Za"
msgid "User"
msgstr "Používateľ"
msgid "Content type"
msgstr "Typ obsahu"
msgid "Continue"
msgstr "Pokračovať"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
msgid "Options"
msgstr "Nastavenia"
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
msgid "Created"
msgstr "Vytvorené"
msgid "Node"
msgstr "Uzol"
msgid "Add page"
msgstr "Pridať stránku"
msgid "Link Title"
msgstr "Názov linky"
msgid "Expanded"
msgstr "Rozbalené"
msgid "All"
msgstr "Všetky"
msgid "days"
msgstr "dni"
msgid "Active"
msgstr "Aktívny"
msgid "Access denied"
msgstr "Prístup odmietnutý"
msgid "Year"
msgstr "Rok"
msgid "Date format"
msgstr "Formát dátumu"
msgid "Page"
msgstr "Strana"
msgid "View arguments"
msgstr "Argumenty pohľadu"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Omrvinka"
msgid "User settings"
msgstr "Používateľské nastavenia"
msgid "Database"
msgstr "Databáza"
msgid "Url"
msgstr "Url"
msgid "PHP"
msgstr "PHP"
msgid "Off"
msgstr "Vypnúť"
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorovaný"
msgid "Header"
msgstr "Hlavička"
msgid "Footer"
msgstr "Päta"
msgid "Inline"
msgstr "V riadku"
msgid "Sender"
msgstr "Odosielateľ"
msgid "To"
msgstr "Komu"
msgid "Preview message"
msgstr "Prehliadnuť správu"
msgid "From"
msgstr "Od"
msgid "Source URL"
msgstr "URL adresa zdroja"
msgid "Custom"
msgstr "Vlastná"
msgid "Visibility"
msgstr "Viditeľnosť"
msgid "Roles"
msgstr "Kategórie používateľov"
msgid "Published"
msgstr "Zverejnené"
msgid "Signature"
msgstr "Signatúra"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
msgid "Location"
msgstr "Umiestnenie"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Zobrazené na titulnej strane"
msgid "File ID"
msgstr "ID súboru"
msgid "File name"
msgstr "Názov súboru"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Slovník"
msgid "Message type"
msgstr "Typ správy"
msgid "Contains"
msgstr "Obsahuje"
msgid "Overridden"
msgstr "Prepísaný"
msgid "Conditions"
msgstr "Podmienky"
msgid "items"
msgstr "položiek"
msgid "Mode"
msgstr "Režim"
msgid "Normal"
msgstr "Normálny"
msgid "Warning"
msgstr "Varovanie"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
msgid "Nodes"
msgstr "Uzly"
msgid "Authored by"
msgstr "Autor"
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
msgid "Width"
msgstr "Šírka"
msgid "Height"
msgstr "Výška"
msgid "Textfield"
msgstr "Textové pole"
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
msgid "Line"
msgstr "Riadok"
msgid "Scale"
msgstr "Škálovať"
msgid "Plain text"
msgstr "Obyčajný text"
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
msgid "Unlimited"
msgstr "Neobmedzené"
msgid "Current"
msgstr "Aktuálny"
msgid "Phone"
msgstr "Telefón"
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
msgid "State"
msgstr "Stav"
msgid "email"
msgstr "email"
msgid "Code"
msgstr "Kód"
msgid "Inactive"
msgstr "Neaktívne"
msgid "Company"
msgstr "Spoločnosť"
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
msgid "Example"
msgstr "Príklad"
msgid "Method"
msgstr "Metóda"
msgid "Week"
msgstr "Týždeň"
msgid "Day"
msgstr "Deň"
msgid "Table"
msgstr "Tabuľka"
msgid "Start"
msgstr "Štart"
msgid "reCAPTCHA"
msgstr "reCAPTCHA"
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurácia"
msgid "Other"
msgstr "Ostatné"
msgid "(Disabled)"
msgstr "(Zakázané)"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigácia"
msgid "Color"
msgstr "Farba"
msgid "Link URL"
msgstr "URL adresa"
msgid "Role"
msgstr "Kategória používateľov"
msgid "Select all"
msgstr "Vybrať všetko"
msgid "First name"
msgstr "Meno"
msgid "Last name"
msgstr "Priezvisko"
msgid "Destination"
msgstr "Cieľové umiestnenie"
msgid "reset"
msgstr "resetovať"
msgid "Users"
msgstr "Používatelia"
msgid "Choices"
msgstr "Odpovede"
msgid "Last"
msgstr "Posledné"
msgid "Rows"
msgstr "Riadky"
msgid "Create content"
msgstr "Vytvoriť obsah"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonymný"
msgid "Provider"
msgstr "Poskytovateľ"
msgid "Override"
msgstr "Nahradiť"
msgid "Empty text"
msgstr "Prázdny text"
msgid "Handler"
msgstr "Manažér"
msgid "Option"
msgstr "Možnosť"
msgid "Operator"
msgstr "Operátor"
msgid "Optional"
msgstr "Nepovinné"
msgid "Order"
msgstr "Poradie"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
msgid "CSS"
msgstr "CSS vzhľad"
msgid "Remaining"
msgstr "Zostávajúce"
msgid "Pattern"
msgstr "Vzor"
msgid "Send to"
msgstr "Adresa príjemcu"
msgid "Latest"
msgstr "Najnovšie"
msgid "Template"
msgstr "Šablóna"
msgid "module"
msgstr "modul"
msgid "Close"
msgstr "Zatvoriť"
msgid "IMCE"
msgstr "IMCE"
msgid "Save settings"
msgstr "Uložiť nastavenia"
msgid "Operation"
msgstr "Operácia"
msgid "City"
msgstr "Mesto"
msgid "Postal code"
msgstr "PSČ"
msgid "Latitude"
msgstr "Zemepisná šírka"
msgid "Longitude"
msgstr "Zemepisná dĺžka"
msgid "State/Province"
msgstr "Štát/Kraj"
msgid "Collapsed"
msgstr "Zbalené"
msgid "Sort by"
msgstr "Zoradiť podľa"
msgid "Created date"
msgstr "Dátum vytvorenia"
msgid "Full name"
msgstr "Celé meno"
msgid "Confirmation"
msgstr "Potvrdenie"
msgid "Share"
msgstr "Zdieľanie"
msgid "Size of textfield"
msgstr "Veľkosť textového poľa"
msgid "Hidden"
msgstr "Skryté"
msgid "Attachments"
msgstr "Prílohy"
msgid "Key"
msgstr "Kľúč"
msgid "Change"
msgstr "Zmeniť"
msgid "Messages"
msgstr "Správy"
msgid "Token"
msgstr "Token"
msgid "Time format"
msgstr "Formát času"
msgid "Delimiter"
msgstr "Oddeľovač"
msgid "Clear"
msgstr "Vyčistiť"
msgid "No items selected."
msgstr "Žiadne položky neboli vybraté."
msgid "update"
msgstr "aktualizácia"
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"
msgid "Message:"
msgstr "Správa:"
msgid "Deleted"
msgstr "Odstránený"
msgid "Languages"
msgstr "Jazyky"
msgid "Parameters"
msgstr "Parametre"
msgid "Available tokens"
msgstr "Dostupné tokeny"
msgid "First"
msgstr "Prvý"
msgid "Middle"
msgstr "Stredný"
msgid "Limit"
msgstr "Limit"
msgid "Minimum height"
msgstr "Minimálna výška"
msgid "Minimum width"
msgstr "Minimálna šírka"
msgid "Hour"
msgstr "Hodina"
msgid "Minute"
msgstr "Minúta"
msgid "Second"
msgstr "Sekunda"
msgid "Select list"
msgstr "Výberové pole"
msgid "Text field"
msgstr "Textové pole"
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
msgid "Workflow"
msgstr "Postup práce"
msgid "%label has been deleted."
msgstr "%label bol odstránený."
msgid "Empty"
msgstr "Prázdne"
msgid "Greater than"
msgstr "Väčší ako"
msgid "Less than"
msgstr "Menší ako"
msgid "any"
msgstr "ľubovoľne"
msgid "Unit"
msgstr "Jednotka"
msgid "Days"
msgstr "Dni"
msgid "Maxlength"
msgstr "Maximálna dĺžka"
msgid "characters"
msgstr "znaky"
msgid "Left"
msgstr "Vľavo"
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Vaša správa bola odoslaná."
msgid "Hours"
msgstr "Hodiny"
msgid "Seconds"
msgstr "Sekundy"
msgid "Info"
msgstr "Info"
msgid "From email address"
msgstr "E-mailová adresa odosielateľa"
msgid "Reference"
msgstr "Referencia"
msgid "or"
msgstr "alebo"
msgid "Results"
msgstr "Výsledky"
msgid "open"
msgstr "otvorená"
msgid "Convert"
msgstr "Konvertovať"
msgid "Requirements"
msgstr "Požiadavky"
msgid "Permissions"
msgstr "Oprávnenia"
msgid "Promotions"
msgstr "Akcie"
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplikovať"
msgid "Changed"
msgstr "Zmenené"
msgid "Date created"
msgstr "Dátum vytvorenia"
msgid "Completed"
msgstr "Ukončená"
msgid "Testing"
msgstr "Testovanie"
msgid "User Profile"
msgstr "Profil používateľa"
msgid "Not published"
msgstr "Nezverejnené"
msgid "File settings"
msgstr "Nastavenia súborov"
msgid "Formats"
msgstr "Formáty"
msgid "Allowed file extensions"
msgstr "Povolené prípony súboru"
msgid "Percentage"
msgstr "Percent"
msgid "Relationship"
msgstr "Vzťah"
msgid "image"
msgstr "obrázok"
msgid "images"
msgstr "obrázky"
msgid "Translations"
msgstr "Preklady"
msgid "Multilingual"
msgstr "Viacjazyčný"
msgid "Minutes"
msgstr "Minúty"
msgid "Default sender name"
msgstr "Predvolené meno odosielateľa"
msgid "Locality"
msgstr "Lokalita"
msgid "Loading..."
msgstr "Načítava sa..."
msgid "Automatic"
msgstr "Automatický"
msgid "Sticky"
msgstr "Prilepený v zozname"
msgid "Complete"
msgstr "Dokončiť"
msgid "Temporary directory"
msgstr "Dočasný priečinok"
msgid "date"
msgstr "dátum"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Klávesové skratky"
msgid "File upload error. Could not move uploaded file."
msgstr "Chyba pri nahrávaní. Nahrávaný súbor nie je možné presunúť."
msgid "Submissions"
msgstr "Odoslania"
msgid "webform"
msgstr "webformulár"
msgid "Webforms"
msgstr "Webformuláre"
msgid "Webform"
msgstr "Webformulár"
msgid "ever"
msgstr "vždy"
msgid "every hour"
msgstr "každú hodinu"
msgid "every day"
msgstr "každý deň"
msgid "every week"
msgstr "každý týždeň"
msgid "Check this option if the user must enter a value."
msgstr "Zaškrtnite túto možnosť ak používateľ musí zadať hodnotu."
msgid "Previous submission"
msgstr "Predchádzajúce odoslanie"
msgid "Next submission"
msgstr "Nasledujúce odoslanie"
msgid "Default value"
msgstr "Predvolená hodnota"
msgid "Questions"
msgstr "Otázky"
msgid "Enable debugging"
msgstr "Povoliť režim ladenia"
msgid "Apply"
msgstr "Použiť"
msgid "Select"
msgstr "Zvoľte"
msgid "Challenge type"
msgstr "Typ výzvy"
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"
msgid "Place a CAPTCHA here for untrusted users."
msgstr "Tu umiestniť CAPTCHA pre nedôveryhodných používateľov."
msgid "Administrators"
msgstr "Administrátori"
msgid "Plugins"
msgstr "Zásuvné moduly"
msgid "Toggle"
msgstr "Prepínať"
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minút"
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minút"
msgid "15 minutes"
msgstr "15 minút"
msgid "20 minutes"
msgstr "20 minút"
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minút"
msgid "Above"
msgstr "Nad"
msgid "Overrides"
msgstr "Nahradenia"
msgid "Text area"
msgstr "Rozsiahle textové pole"
msgid "collapsed"
msgstr "zbalený"
msgid "Decimal"
msgstr "Desatinné číslo"
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
msgid "Form"
msgstr "Formulár"
msgid "Debug"
msgstr "Ladenie"
msgid "1 minute"
msgstr "1 minúta"
msgid "Permission"
msgstr "Oprávnenie"
msgid "Google Maps API key"
msgstr "Kľúč Google Maps API"
msgid "Next >"
msgstr "Ďalší >"
msgid "Hide"
msgstr "Skryť"
msgid "Submission settings"
msgstr "Nastavenia odosielania"
msgid "Language code"
msgstr "Kód jazyka"
msgid "Display message"
msgstr "Zobraziť správu"
msgid "Filter by category"
msgstr "Filtrovať podľa kategórie"
msgid "URL path settings"
msgstr "Nastavenie cesty pre URL"
msgid "Postal Code"
msgstr "PSČ"
msgid "Mapping"
msgstr "Mapovanie"
msgid "From name"
msgstr "Meno odosielateľa"
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
msgid "Space"
msgstr "Medzera"
msgid "Drafts"
msgstr "Rozpísané"
msgid "JSON"
msgstr "JSON"
msgid "Export format"
msgstr "Formát exportu"
msgid "Address settings"
msgstr "Adresné nastavenia"
msgid "Execute"
msgstr "Spustiť"
msgid "ignored"
msgstr "ignorované"
msgid "Feedback"
msgstr "Spätná väzba"
msgid "Family name"
msgstr "Priezvisko"
msgid "Organization"
msgstr "Firma"
msgid "All users"
msgstr "Všetci používatelia"
msgid "Country code"
msgstr "Kód krajiny"
msgid "Email addresses"
msgstr "E-mailové adresy"
msgid "Page settings"
msgstr "Nastavenia stránky"
msgid "Results per page"
msgstr "Výsledkov na stránku"
msgid "Machine name"
msgstr "Strojový názov"
msgid "Locked"
msgstr "Zamknuté"
msgid "Data"
msgstr "Údaje"
msgid "Any"
msgstr "Akékoľvek"
msgid "Validation"
msgstr "Overovanie platnosti"
msgid "Emails"
msgstr "E-maily"
msgid "deleted"
msgstr "odstranená"
msgid "Ordered list"
msgstr "Usporiadaný zoznam"
msgid "Unordered list"
msgstr "Neusporiadaný zoznam"
msgid "About"
msgstr "Informácie o"
msgid "Reports"
msgstr "Hlásenia"
msgid "Contribute"
msgstr "Prispieť"
msgid "and"
msgstr "a"
msgid "- Select -"
msgstr "- Zvoľte -"
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc"
msgid "View settings"
msgstr "Nastavenia pohľadu"
msgid "Translate"
msgstr "Preložiť"
msgid "Step"
msgstr "Krok"
msgid "Answers"
msgstr "Odpovede"
msgid "Web services"
msgstr "Webové služby"
msgid "Route"
msgstr "Cesta"
msgid "Embed"
msgstr "Vložiť"
msgid "Error message"
msgstr "Chybová správa"
msgid "Below"
msgstr "Pod"
msgid "For security reasons, your upload has been renamed to %filename."
msgstr ""
"Z bezpečnostných dôvodov bol váš nahraný súbor premenovaný na "
"%filename."
msgid "Entity type"
msgstr "Typ entity"
msgid "notice"
msgstr "poznámka"
msgid "Rating"
msgstr "Hodnotenie"
msgid "pixels"
msgstr "pixelov"
msgid "Debug settings"
msgstr "Ladiace nastavenia"
msgid "Direction"
msgstr "Smer"
msgid "Registration"
msgstr "Registrácia"
msgid "Card type"
msgstr "Typ karty"
msgid "Card number"
msgstr "Číslo karty"
msgid "button"
msgstr "tlačidlo"
msgid "expanded"
msgstr "rozbalené"
msgid "Format settings"
msgstr "Nastavenia formátu"
msgid "Warning message"
msgstr "Správa s upozornením"
msgid "Words"
msgstr "Slov"
msgid "The file %file could not be saved. An unknown error has occurred."
msgstr "Súbor %file nie je možné uložiť. Došlo k neznámej chybe."
msgid "The specified file %name could not be uploaded."
msgstr "Špecifikovaný súbor %name nemohol byť nahraný."
msgid ""
"Upload error. Could not move uploaded file %file to destination "
"%destination."
msgstr ""
"Chyba pri nahrávaní. Nepodarilo sa uložiť súbor %file do "
"%destination."
msgid "IP address"
msgstr "IP adresa"
msgid "Maximum height"
msgstr "Maximálna výška"
msgid "Maximum width"
msgstr "Maximálna šírka"
msgid "Autocomplete matching"
msgstr "Zhody pre samodokončovanie"
msgid "Starts with"
msgstr "Začína s"
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
msgid "Autocomplete"
msgstr "Automatické dokončenie"
msgid "Maximum image resolution"
msgstr "Maximálne rozlíšenie obrázka"
msgid "Delimited text"
msgstr "Oddelený text"
msgid "Comma (,)"
msgstr "čiarka (,)"
msgid "Tab (\\t)"
msgstr "tabulátor (\\t)"
msgid "Semicolon (;)"
msgstr "bodkočiarka (;)"
msgid "Colon (:)"
msgstr "dvojbodka (:)"
msgid "Pipe (|)"
msgstr "zvyslý oddelovač (|)"
msgid "Period (.)"
msgstr "bodka (.)"
msgid "Space ( )"
msgstr "medzera ( )"
msgid "close"
msgstr "zatvoriť"
msgid "Country name"
msgstr "Názov krajiny"
msgid "Comma"
msgstr "Čiarka"
msgid "Semicolon"
msgstr "Bodkočiarka"
msgid "Current user"
msgstr "Aktuálny používateľ"
msgid "Access type"
msgstr "Typ prístupu"
msgid "Tracking"
msgstr "Sledovanie"
msgid "Link title"
msgstr "Titulok adresy"
msgid "Per user"
msgstr "Podľa používateľa"
msgid "The file could not be uploaded."
msgstr "Súbor nemôže byť nahratý."
msgid "Scheduled"
msgstr "Naplánované"
msgid "Trigger"
msgstr "Spúšťač"
msgid "Yes/No"
msgstr "Áno/Nie"
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
msgid "Vertical tabs"
msgstr "Vertikálne záložky"
msgid "Vertical Tabs"
msgstr "Vertical Tabs"
msgid "Thank you for your feedback."
msgstr "Ďakujeme za vašu spätnú väzbu."
msgid "SID"
msgstr "SID"
msgid ""
"The default sender name which is used along with the default from "
"address."
msgstr ""
"Predvolené meno odosielateľa bude použité spolu s adresou "
"odosielateľa."
msgid "Webform submission"
msgstr "Odoslanie webformulára"
msgid "Leaving blank will use the default size."
msgstr "Ak necháte pole prázdne, použije sa predvolený rozmer."
msgid "Submitted values are:"
msgstr "Odoslané hodnoty sú:"
msgid "Horizontal rule"
msgstr "Horizontálna čiara"
msgid "Current date"
msgstr "Aktuálny dátum"
msgid "And"
msgstr "A"
msgid "Broken"
msgstr "Nefunkčný"
msgid "View name"
msgstr "Meno pohľadu"
msgid "Attachment settings"
msgstr "Nastavenia príloh"
msgid "Placeholder"
msgstr "Zástupný reťazec"
msgid "Fieldset"
msgstr "Sada polí"
msgid "Table header"
msgstr "Záhlavie tabuľky"
msgid "Notes:"
msgstr "Poznámky:"
msgid "Author information"
msgstr "Informácie o autorovi"
msgid "Date and time"
msgstr "Dátum a čas"
msgid "Signature settings"
msgstr "Nastavenia podpisu"
msgid "File extension"
msgstr "Prípona súboru"
msgid "Default challenge type"
msgstr "Predvolený typ výzvy"
msgid "Throbber"
msgstr "Throbber"
msgid "Address 2"
msgstr "Adresa 2"
msgid "Text format"
msgstr "Textový formát"
msgid "Administrative description"
msgstr "Popis pre administráciu"
msgid "Dialog"
msgstr "Dialóg"
msgid "Structure"
msgstr "Štruktúra"
msgid "Progress bar"
msgstr "Zobrazenie progresu"
msgid "Message settings"
msgstr "Nastavenia správy"
msgid "Language select"
msgstr "Výber jazyka"
msgid "Dependencies"
msgstr "Závislosti"
msgid "destinations"
msgstr "umiestnenia"
msgid "destination"
msgstr "umiestnenie"
msgid "Not restricted"
msgstr "Neobmedzené"
msgid "Date changed"
msgstr "Dátum zmenený"
msgid "File URL"
msgstr "URL súboru"
msgid ""
"The file %source could not be uploaded because a file by that name "
"already exists in the destination %directory."
msgstr ""
"Súbor %source nebolo možné nahrať, pretože súbor s týmto menom "
"už v %directory existuje."
msgid "Status message"
msgstr "Stavová správa"
msgid "Minimum image resolution"
msgstr "Minimálne rozlíšenie obrázka"
msgid "no preview"
msgstr "bez náhľadu"
msgid "Date type"
msgstr "Typ dátumu"
msgid "Time zones"
msgstr "Časové pásma"
msgid "The directory %directory does not exist and could not be created."
msgstr "Adresár %directory neexistuje a nemohol byť vytvorený."
msgid ""
"The directory %directory exists but is not writable and could not be "
"made writable."
msgstr ""
"Adresár %directory existuje, ale nie je zapisovateľný a nemohol "
"byť nastavený pre zápis."
msgid "Minimal"
msgstr "Min."
msgid "Entity ID"
msgstr "ID Entity"
msgid "Unlock"
msgstr "Odomknúť"
msgid "Administrative area"
msgstr "Administratívna oblasť"
msgid "Confirmation message"
msgstr "Správa o potvrdení"
msgid "Current password"
msgstr "Aktuálne heslo"
msgid "visible"
msgstr "zobrazené"
msgid ""
"Provides a user interface for the Token API and some missing core "
"tokens."
msgstr ""
"Poskytuje používateľské rozhranie pre Token API a niektoré "
"chýbajúce základné tokeny."
msgid "Current page"
msgstr "Aktuálna stránka"
msgid "Confirm email"
msgstr "Potvrdiť e-mail"
msgid ""
"Separate extensions with a space or comma and do not include the "
"leading dot."
msgstr ""
"Prípony oddeľte medzerou alebo čiarkou a na začiatok prípony "
"nepíšte bodku."
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "Modal"
msgstr "Modálny"
msgid "Learn more"
msgstr "Zistiť viac"
msgid "View mode"
msgstr "Režim zobrazenia"
msgid "Given name"
msgstr "Meno"
msgid "Available countries"
msgstr "Dostupné krajiny"
msgid "If no countries are selected, all countries will be available."
msgstr ""
"Ak nie sú vybrané žiadne krajiny, budú k dispozícii všetky "
"krajiny."
msgid "Changed date"
msgstr "Dátum zmeny"
msgid ""
"A unique machine-readable name. Can only contain lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr ""
"Jedinečný strojovo čitateľný názov. Môže obsahovať len malé "
"písmená, čísla a podčiarkovníky."
msgid "Weight for @title"
msgstr "Váha pre @title"
msgid "Address line 1"
msgstr "Adresný riadok 1"
msgid "Address line 2"
msgstr "Adresný riadok 2"
msgid "Reply to"
msgstr "Odpovedať na"
msgid "Add email"
msgstr "Pridať e-mail"
msgid "Element type"
msgstr "Typ elementu"
msgid "An autocomplete text field."
msgstr "Samodokončovacie textové pole."
msgid "@name field is required."
msgstr "Pole @name je požadované."
msgid "Wide"
msgstr "Široký"
msgid "Other…"
msgstr "Iné…"
msgid "The file %file could not be saved because the upload did not complete."
msgstr ""
"Súbor %file nebolo možné uložiť, pretože nahrávanie súboru "
"neskončilo."
msgid "Third party settings"
msgstr "Nastavenia tretej strany"
msgid "Message content"
msgstr "Obsah správy"
msgid "The URL %url is not valid."
msgstr "Adresa URL %url je neplatná."
msgid ""
"The file %file could not be saved because it exceeds %maxsize, the "
"maximum allowed size for uploads."
msgstr ""
"Súbor %file nebolo možné uložiť, pretože prekračuje %maxsize, "
"maximálnu povolenú veľkosť pri nahrávaní."
msgid ""
"The file could not be uploaded because the destination %destination is "
"invalid."
msgstr ""
"Súbor nebolo možné nahrať, pretože cieľ %destination je "
"neplatný."
msgid "%name field is not in the right format."
msgstr "Pole %name nie je v správnom formáte"
msgid "Langcode"
msgstr "Kód jazyka"
msgid "Source entity type"
msgstr "Typ zdrojovej entity"
msgid "%action was applied to @count item."
msgid_plural "%action was applied to @count items."
msgstr[0] "%action bola vykonaná na @count položku."
msgstr[1] "%action bola vykonaná na @count položky."
msgstr[2] "%action bola vykonaná na @count položky."
msgid "Type of item to reference"
msgstr "Typ položky, na ktorú sa má referencia vzťahovať"
msgid "Show progress bar"
msgstr "Zobraziť progres"
msgid "No access to execute %action on the @entity_type_label %entity_label."
msgstr ""
"Žiadny prístup k vykonaniu %action na @entity_type_label "
"%entity_label."
msgid "Basic HTML"
msgstr "Základné HTML"
msgid "Sorting code"
msgstr "Kód triedenia"
msgid "Language override"
msgstr "Prepis jazyka"
msgid "Ensures entered addresses are always formatted in the same language."
msgstr ""
"Zabezpečuje, aby boli zadané adresy vždy formátované v rovnakom "
"jazyku."
msgid "- No override -"
msgstr "- Žiadne prepísanie -"
msgid "Narrow"
msgstr "Úzky"
msgid "Entity select"
msgstr "Výber entity"
msgid "Address line 3"
msgstr "Adresný riadok 3"
msgid "Apply to selected items"
msgstr "Použiť vo vybraných položkách"
msgid "Additional name"
msgstr "Ďalšie meno"
msgid "Wrapper type"
msgstr "Typ Wrappera"
msgid "BCC email address"
msgstr "BCC e-mailová adresa"
msgid "Field overrides"
msgstr "Prepis polí"
msgid "Dialog title"
msgstr "Názov dialógu"
