# Swedish translation of Webform (6.2.10)
# Copyright (c) 2026 by the Swedish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Webform (6.2.10)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-19 13:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"

msgid "Forms"
msgstr "Formulär"
msgid "Home"
msgstr "Hem"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
msgid "Body"
msgstr "Brödtext"
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
msgid "Pages"
msgstr "Sidor"
msgid "Save configuration"
msgstr "Spara konfiguration"
msgid "enabled"
msgstr "aktiverad"
msgid "delete"
msgstr "radera"
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Register"
msgstr "Registrera"
msgid "Suffix"
msgstr "Suffix"
msgid "Delete"
msgstr "Radera"
msgid "Submit"
msgstr "Skicka"
msgid "Operations"
msgstr "Funktioner"
msgid "Content"
msgstr "Innehåll"
msgid "Value"
msgstr "Värde"
msgid "Username"
msgstr "Användarnamn"
msgid "Item"
msgstr "Artikel"
msgid "Private"
msgstr "Privat"
msgid "Development"
msgstr "Utveckling"
msgid "Groups"
msgstr "Grupper"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
msgid "Author"
msgstr "Författare"
msgid "Closed"
msgstr "Stängd"
msgid "List"
msgstr "Lista"
msgid "Subject"
msgstr "Ämne"
msgid "Send email"
msgstr "Skicka e-post"
msgid "closed"
msgstr "stängd"
msgid "Actions"
msgstr "Åtgärder"
msgid "Email notification"
msgstr "E-postmeddelande"
msgid "disabled"
msgstr "ej aktiverad"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
msgid "Subscribe"
msgstr "Prenumerera"
msgid "Manager"
msgstr "Administratör"
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
msgid "Language"
msgstr "Språk"
msgid "Log"
msgstr "Logg"
msgid "Enable"
msgstr "Aktivera"
msgid "Disable"
msgstr "Inaktivera"
msgid "optional"
msgstr "valfri"
msgid "required"
msgstr "obligatorisk"
msgid "Email settings"
msgstr "Inställningar för e-post"
msgid "Disabled"
msgstr "Ej aktiverad"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiverad"
msgid "Administration"
msgstr "Administration"
msgid "More"
msgstr "Mer"
msgid "Action"
msgstr "Åtgärd"
msgid "On"
msgstr "På"
msgid "error"
msgstr "fel"
msgid "Tags"
msgstr "Etiketter"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr "Nej"
msgid "Homepage"
msgstr "Hemsida"
msgid "License"
msgstr "Licens"
msgid "Resources"
msgstr "Resurser"
msgid "Categories"
msgstr "Kategorier"
msgid "Download"
msgstr "Ladda ned"
msgid "Version"
msgstr "Version"
msgid "view"
msgstr "visa"
msgid "updated"
msgstr "uppdaterad"
msgid "created"
msgstr "skapad"
msgid "all"
msgstr "alla"
msgid "File"
msgstr "Fil"
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
msgid "Search"
msgstr "Sök"
msgid "Reset"
msgstr "Återställ"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Denna åtgärd kan inte ångras."
msgid "Test"
msgstr "Test"
msgid "Number"
msgstr "Tal"
msgid "Message"
msgstr "Meddelande"
msgid "No log messages available."
msgstr "Inga loggmeddelanden tillgängliga."
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
msgid "- None -"
msgstr "- Ingen -"
msgid "Country"
msgstr "Land"
msgid "Weight"
msgstr "Vikt"
msgid "Link"
msgstr "Länk"
msgid "Image"
msgstr "Bild"
msgid "Break"
msgstr "Paus"
msgid "Container"
msgstr "Grupp"
msgid "Help text"
msgstr "Hjälptext"
msgid "Admin title"
msgstr "Titel för administratörer"
msgid "Types"
msgstr "Typer"
msgid "Multiple"
msgstr "Flerval"
msgid "Required"
msgstr "Obligatoriskt"
msgid "Parent"
msgstr "Ovanliggande"
msgid "none"
msgstr "ingen"
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
msgid "One"
msgstr "Ett"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Gå till föregående sida"
msgid "Go to next page"
msgstr "Gå till nästa sida"
msgid "Import"
msgstr "Importera"
msgid "Export"
msgstr "Exportera"
msgid "General settings"
msgstr "Allmänna inställningar"
msgid "Field"
msgstr "Fält"
msgid "Label"
msgstr "Etikett"
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsgranska"
msgid "Save"
msgstr "Spara"
msgid "Help"
msgstr "Hjälp"
msgid "Image settings"
msgstr "Bildinställningar"
msgid "Default"
msgstr "Förvald"
msgid "Summary"
msgstr "Sammanfattning"
msgid "Update"
msgstr "Uppdatera"
msgid "Open"
msgstr "Öppen"
msgid "Sunday"
msgstr "söndag"
msgid "Monday"
msgstr "måndag"
msgid "Tuesday"
msgstr "tisdag"
msgid "Wednesday"
msgstr "onsdag"
msgid "Thursday"
msgstr "torsdag"
msgid "Friday"
msgstr "fredag"
msgid "Saturday"
msgstr "lördag"
msgid "Archive"
msgstr "Arkiv"
msgid "Time"
msgstr "Tid"
msgid "Access"
msgstr "Åtkomst"
msgid "Add"
msgstr "Lägg till"
msgid "View"
msgstr "Visa"
msgid "hidden"
msgstr "dold"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Dimensions"
msgstr "Mått"
msgid "API"
msgstr "API"
msgid "Section"
msgstr "Sektion"
msgid "Manage"
msgstr "Hantera"
msgid "Visible"
msgstr "Synlig"
msgid "link"
msgstr "länk"
msgid "Display"
msgstr "Visa"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Utökade inställningar"
msgid "Teaser"
msgstr "Ingress"
msgid "Notes"
msgstr "Anteckningar"
msgid "Updated"
msgstr "Uppdaterad"
msgid "Text"
msgstr "Text"
msgid "Total"
msgstr "Totalt"
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
msgid "Submitted by"
msgstr "Inskickat av"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "Issue"
msgstr "Avvikelse"
msgid "States"
msgstr "Lägen"
msgid "Upload"
msgstr "Ladda upp"
msgid "Titles"
msgstr "Titlar"
msgid "Mail"
msgstr "E-post"
msgid "Before"
msgstr "Före"
msgid "After"
msgstr "Efter"
msgid "User"
msgstr "Användare"
msgid "Content type"
msgstr "Innehållstyp"
msgid "Continue"
msgstr "Fortsätt"
msgid "Email"
msgstr "E-post"
msgid "Error"
msgstr "Fel"
msgid "Options"
msgstr "Alternativ"
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
msgid "Created"
msgstr "Skapad"
msgid "Node"
msgstr "Nod"
msgid "Add page"
msgstr "Lägg till sida"
msgid "Link Title"
msgstr "Titel på länk"
msgid "Expanded"
msgstr "Utfällt"
msgid "All"
msgstr "Alla"
msgid "Default settings"
msgstr "Förvalda inställningar"
msgid "days"
msgstr "dagar"
msgid "To:"
msgstr "Till:"
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
msgid "Access denied"
msgstr "Åtkomst nekad"
msgid "Year"
msgstr "År"
msgid "Date format"
msgstr "Datumformat"
msgid "General information"
msgstr "Generell information"
msgid "Page"
msgstr "Sida"
msgid "View arguments"
msgstr "Argument för vy"
msgid "Submission information"
msgstr "Information om inlägg"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Länkstig"
msgid "User settings"
msgstr "Användarinställningar"
msgid "Database"
msgstr "Databas"
msgid "Url"
msgstr "URL"
msgid "PHP"
msgstr "PHP"
msgid "Off"
msgstr "Av"
msgid "Header"
msgstr "Sidhuvud"
msgid "Footer"
msgstr "Sidfot"
msgid "Inline"
msgstr "Löpande"
msgid "Sender"
msgstr "Avsändare"
msgid "To"
msgstr "Till"
msgid "Preview message"
msgstr "Förhandsgranska meddelande"
msgid "From"
msgstr "Från"
msgid "Source URL"
msgstr "Källa till webbadress"
msgid "Custom"
msgstr "Anpassad"
msgid "Visibility"
msgstr "Synlighet"
msgid "Roles"
msgstr "Roller"
msgid "Published"
msgstr "Publicerad"
msgid "Signature"
msgstr "Signatur"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrera"
msgid "Location"
msgstr "Plats"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Visas på startsidan"
msgid "File ID"
msgstr "Filens ID"
msgid "File name"
msgstr "Filnamn"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Vokabulär"
msgid "Message type"
msgstr "Meddelandetyp"
msgid "Contains"
msgstr "Innehåller"
msgid "Overridden"
msgstr "Åsidosatt"
msgid "Conditions"
msgstr "Villkor"
msgid "item"
msgstr "objekt"
msgid "Mode"
msgstr "Läge"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Warning"
msgstr "Varning"
msgid "N/A"
msgstr "Inte tillgänglig"
msgid "Nodes"
msgstr "Noder"
msgid "Authored by"
msgstr "Författad av"
msgid "sources"
msgstr "källor"
msgid "Advanced"
msgstr "Utökad"
msgid "Width"
msgstr "Bredd"
msgid "Height"
msgstr "Höjd"
msgid "Textfield"
msgstr "Textfält"
msgid "Maximum"
msgstr "Största"
msgid "Line"
msgstr "Rad"
msgid "Scale"
msgstr "Skala"
msgid "Plain text"
msgstr "Ren text"
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
msgid "Unlimited"
msgstr "Obegränsad"
msgid "Current"
msgstr "Nuvarande"
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
msgid "Address"
msgstr "Adress"
msgid "Suburb"
msgstr "Förort"
msgid "State"
msgstr "Läge"
msgid "email"
msgstr "e-post"
msgid "Code"
msgstr "Kod"
msgid "Inactive"
msgstr "Inaktiv"
msgid "Company"
msgstr "Företag"
msgid "General"
msgstr "Allmän"
msgid "Example"
msgstr "Exempel"
msgid "Method"
msgstr "Metod"
msgid "Week"
msgstr "Vecka"
msgid "Day"
msgstr "Dag"
msgid "Table"
msgstr "Tabell"
msgid "Start"
msgstr "Från"
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
msgid "Other"
msgstr "Övriga"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigering"
msgid "Color"
msgstr "Färg"
msgid "Link URL"
msgstr "URL för länk"
msgid "Role"
msgstr "Roll"
msgid "Select all"
msgstr "Välj alla"
msgid "A"
msgstr "A"
msgid "Email subject"
msgstr "Ämnesrad för e-post"
msgid "First name"
msgstr "Förnamn"
msgid "Last name"
msgstr "Efternamn"
msgid "Destination"
msgstr "Mål"
msgid "Counter"
msgstr "Räknare"
msgid "reset"
msgstr "återställ"
msgid "External"
msgstr "Extern"
msgid "Users"
msgstr "Användare"
msgid "Choices"
msgstr "Val"
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
msgid "Square"
msgstr "Ruta"
msgid "Last"
msgstr "Sista"
msgid "Rows"
msgstr "Rader"
msgid "Create content"
msgstr "Skapa innehåll"
msgid "Anonymous"
msgstr "Gäst"
msgid "Provider"
msgstr "Leverantör"
msgid "Override"
msgstr "Åsidosätt"
msgid "Empty text"
msgstr "Text för tomt fält"
msgid "Handler"
msgstr "Hanterare"
msgid "Option"
msgstr "Val"
msgid "Operator"
msgstr "Operator"
msgid "Optional"
msgstr "Valfritt"
msgid "Order"
msgstr "Ordning"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
msgid "Remaining"
msgstr "Återstående"
msgid "Pattern"
msgstr "Mönster"
msgid "Send to"
msgstr "Skicka till"
msgid "Latest"
msgstr "Senaste"
msgid "Template"
msgstr "Mall"
msgid "module"
msgstr "modul"
msgid "Authenticated users"
msgstr "Inloggade användare"
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
msgid "IMCE"
msgstr "IMCE"
msgid "Save settings"
msgstr "Spara inställningar"
msgid "Flag"
msgstr "Flagga"
msgid "Operation"
msgstr "Funktion"
msgid "City"
msgstr "Stad"
msgid "Postal code"
msgstr "Postnummer"
msgid "Latitude"
msgstr "Latitud"
msgid "Longitude"
msgstr "Longitud"
msgid "State/Province"
msgstr "Län/landskap"
msgid "Collapsed"
msgstr "Hopfällt"
msgid "Labels"
msgstr "Etiketter"
msgid "Sort by"
msgstr "Sortera efter"
msgid "Created date"
msgstr "Skapad datum"
msgid "Full name"
msgstr "Fullständigt namn"
msgid "Gender"
msgstr "Kön"
msgid "Male"
msgstr "Man"
msgid "Female"
msgstr "Kvinna"
msgid "Birthday"
msgstr "Födelsedag"
msgid "Size of textfield"
msgstr "Storlek på textfält"
msgid "Hidden"
msgstr "Dold"
msgid "Attachments"
msgstr "Bilagor"
msgid "Street Address"
msgstr "Gatuadress"
msgid "Default configuration"
msgstr "Standardkonfiguration"
msgid "Key"
msgstr "Nyckel"
msgid "Change"
msgstr "Ändra"
msgid "Messages"
msgstr "Meddelanden"
msgid "Token"
msgstr "Ersättningstecken"
msgid "Time format"
msgstr "Tidsformat"
msgid "Street Number"
msgstr "Gatunummer"
msgid "Delimiter"
msgstr "Avgränsare"
msgid "Clear"
msgstr "Rensa"
msgid "No items selected."
msgstr "Inga inlägg valda."
msgid "update"
msgstr "uppdatera"
msgid "Source"
msgstr "Källa"
msgid "Message:"
msgstr "Meddelande:"
msgid "Deleted"
msgstr "Borttaget"
msgid "Languages"
msgstr "Språk"
msgid "Available tokens"
msgstr "Tillgängliga ersättningstecken"
msgid "First"
msgstr "Första"
msgid "Limit"
msgstr "Begränsning"
msgid "Minimum height"
msgstr "Minsta höjd"
msgid "Minimum width"
msgstr "Minsta bredd"
msgid "Date/time"
msgstr "Datum/tid"
msgid "Hour"
msgstr "Timma"
msgid "Minute"
msgstr "Minut"
msgid "Second"
msgstr "Sekund"
msgid "Select list"
msgstr "Rullgardinsmeny"
msgid "Text field"
msgstr "Textfält"
msgid "Map"
msgstr "Karta"
msgid "Workflow"
msgstr "Arbetsflöde"
msgid "%label has been deleted."
msgstr "%label har raderats."
msgid "Empty"
msgstr "Töm"
msgid "Greater than"
msgstr "Större än"
msgid "Less than"
msgstr "Mindre än"
msgid "any"
msgstr "någon"
msgid "Buttons"
msgstr "Knappar"
msgid "Unit"
msgstr "Enhet"
msgid "Days"
msgstr "Dagar"
msgid "Months"
msgstr "Månader"
msgid "Selector"
msgstr "Väljare"
msgid "Maxlength"
msgstr "Maxlängd"
msgid "characters"
msgstr "tecken"
msgid "Left"
msgstr "Vänster"
msgid "Right"
msgstr "Höger"
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Ditt meddelande har skickats."
msgid "Hours"
msgstr "Timmar"
msgid "Seconds"
msgstr "Sekunder"
msgid "Info"
msgstr "Information"
msgid "Fade"
msgstr "Tona"
msgid "Slide"
msgstr "Glida"
msgid "From email address"
msgstr "Från e-postadress"
msgid "Reference"
msgstr "Referens"
msgid "or"
msgstr "eller"
msgid "Results"
msgstr "Resultat"
msgid "open"
msgstr "pågående"
msgid "Convert"
msgstr "Konvertera"
msgid "Requirements"
msgstr "Krav"
msgid "Customize"
msgstr "Anpassa"
msgid "Permissions"
msgstr "Behörigheter"
msgid "Duplicate"
msgstr "Dubblett"
msgid "options"
msgstr "alternativ"
msgid "Email confirmation"
msgstr "E-postbekräftelse"
msgid "Confirmation URL"
msgstr "URL för för bekräftelse"
msgid "From:"
msgstr "Från:"
msgid "Subject:"
msgstr "Ämne:"
msgid "Changed"
msgstr "Ändrad"
msgid "Date created"
msgstr "Datum för skapande"
msgid "Completed"
msgstr "Slutförd"
msgid "Testing"
msgstr "Test"
msgid "County"
msgstr "Län"
msgid "completed"
msgstr "fullföljd"
msgid "User Profile"
msgstr "Användarprofil"
msgid "Templates"
msgstr "Mallar"
msgid "Not published"
msgstr "Inte publicerad"
msgid "File settings"
msgstr "Inställningar för filer"
msgid "Formats"
msgstr "Format"
msgid "Allowed file extensions"
msgstr "Tillåtna filändelser"
msgid "Percentage"
msgstr "Procent"
msgid "Relationship"
msgstr "Relation"
msgid "Migrate"
msgstr "Migrera"
msgid "image"
msgstr "bild"
msgid "images"
msgstr "bilder"
msgid "Translations"
msgstr "Översättningar"
msgid "Multilingual"
msgstr "Flerspråkighet"
msgid "Minutes"
msgstr "Minuter"
msgid "Join"
msgstr "Gå med"
msgid "Locality"
msgstr "Plats"
msgid "Loading..."
msgstr "Laddar..."
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
msgid "Sticky"
msgstr "Klistrad"
msgid "Read/write"
msgstr "Läs/skriv"
msgid "Complete"
msgstr "Slutförd"
msgid "Temporary directory"
msgstr "Tillfällig katalog"
msgid "date"
msgstr "datum"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Kortkommandon"
msgid "File upload error. Could not move uploaded file."
msgstr "Uppladdningsfel. Kunde inte flytta den uppladdade filen."
msgid "Submissions"
msgstr "Resultat"
msgid "webform"
msgstr "webform"
msgid "Webforms"
msgstr "Webbformulär"
msgid "Webform"
msgstr "Webbformulär"
msgid "ever"
msgstr "någonsin"
msgid "every hour"
msgstr "per timme"
msgid "every day"
msgstr "per dag"
msgid "every week"
msgstr "per vecka"
msgid "Check this option if the user must enter a value."
msgstr "Välj detta om användaren måste skriva in ett värde."
msgid "Previous submission"
msgstr "Föregående inlägg"
msgid "Next submission"
msgstr "Nästa inlägg"
msgid "Default value"
msgstr "Förvalt värde"
msgid "Questions"
msgstr "Frågor"
msgid "Enable debugging"
msgstr "Aktivera felkodsavsökning"
msgid "Apply"
msgstr "Applicera"
msgid "Select"
msgstr "Välj"
msgid "Challenge type"
msgstr "Typ av utmaning"
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"
msgid "Place a CAPTCHA here for untrusted users."
msgstr "Placera en CAPTCHA här för ej betrodda användare."
msgid "Color settings"
msgstr "Färginställningar"
msgid "Administrators"
msgstr "Administratörer"
msgid "Plugins"
msgstr "Insticksprogram"
msgid "Toggle"
msgstr "Skifta"
msgid "5 minutes"
msgstr "5 minuter"
msgid "10 minutes"
msgstr "10 minuter"
msgid "15 minutes"
msgstr "15 minuter"
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minuter"
msgid "Above"
msgstr "Ovanför"
msgid "Text area"
msgstr "Textfält"
msgid "collapsed"
msgstr "hopfälld"
msgid "Decimal"
msgstr "Decimaltal"
msgid "Minimum"
msgstr "Lägsta"
msgid "Form"
msgstr "Formulär"
msgid "Debug"
msgstr "Felsök"
msgid "1 minute"
msgstr "1 minut"
msgid "Permission"
msgstr "Behörighet"
msgid "Next >"
msgstr "Nästa >"
msgid "Hide"
msgstr "Dölj"
msgid "< Previous"
msgstr "< Föregående"
msgid "Submission settings"
msgstr "Inställningar för inskickande"
msgid "Two"
msgstr "Två"
msgid "Three"
msgstr "Tre"
msgid "Audio file"
msgstr "Ljudfil"
msgid "Language code"
msgstr "Språkkod"
msgid "Display message"
msgstr "Visningsmeddelande"
msgid "Filter by category"
msgstr "Filtrera per kategori"
msgid "videos"
msgstr "videor"
msgid "URL path settings"
msgstr "Inställningar för URL-alias"
msgid "Postal Code"
msgstr "Postnummer"
msgid "Mapping"
msgstr "Mappning"
msgid "Installation"
msgstr "Installation"
msgid "From name"
msgstr "Från namn"
msgid "Uppercase"
msgstr "Versaler"
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivning:"
msgid "Space"
msgstr "Blanksteg"
msgid "Drafts"
msgstr "Utkast"
msgid "Provided by"
msgstr "Tillhandahålls av"
msgid "Export format"
msgstr "Exportformat"
msgid "video"
msgstr "video"
msgid "Execute"
msgstr "Verkställ"
msgid "Feedback"
msgstr "Respons"
msgid "Family name"
msgstr "Efternamn"
msgid "Organization"
msgstr "Organisation"
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
msgid "All users"
msgstr "Samtliga användare"
msgid "Values"
msgstr "Värden"
msgid "Country code"
msgstr "Landskod"
msgid "Build"
msgstr "Bygg"
msgid "Years"
msgstr "År"
msgid "Email addresses"
msgstr "E-postadresser"
msgid "Keyword"
msgstr "Nyckelord"
msgid "Page settings"
msgstr "Inställningar för sida"
msgid "Results per page"
msgstr "Träffar per sida"
msgid "Machine name"
msgstr "Maskinläsbart namn"
msgid "Locked"
msgstr "Låst"
msgid "Data"
msgstr "Data"
msgid "Any"
msgstr "Alla"
msgid "modules"
msgstr "moduler"
msgid "Validation"
msgstr "Validering"
msgid "ZIP Code"
msgstr "Postnummer"
msgid "Emails"
msgstr "E-post"
msgid "deleted"
msgstr "raderad"
msgid "Ordered list"
msgstr "Ordnad lista"
msgid "Unordered list"
msgstr "Punktlista"
msgid "New password"
msgstr "Nytt lösenord"
msgid "About"
msgstr "Om"
msgid "Reports"
msgstr "Rapporter"
msgid "Contribute"
msgstr "Bidra"
msgid "Cardinality"
msgstr "Huvudsaklig"
msgid "and"
msgstr "och"
msgid "- Select -"
msgstr "- Välj -"
msgid "milliseconds"
msgstr "millisekunder"
msgid "SMTP Authentication Support"
msgstr "Verifiering av SMTP"
msgid "Notification"
msgstr "Avisering"
msgid "View settings"
msgstr "Inställningar för vy"
msgid "Translate"
msgstr "Översätt"
msgid "Step"
msgstr "Steg"
msgid "Steps"
msgstr "Steg"
msgid "Answers"
msgstr "Svar"
msgid "Element"
msgstr "Element"
msgid "Radios"
msgstr "Envalsknappar"
msgid "Web services"
msgstr "Webbtjänster"
msgid "Route"
msgstr "Rutt"
msgid "Output"
msgstr "Mata ut"
msgid "Embed"
msgstr "Bädda in"
msgid "Error message"
msgstr "Felmeddelande"
msgid "Test settings"
msgstr "Testa inställningarna"
msgid "For security reasons, your upload has been renamed to %filename."
msgstr "Din uppladdade fil har döpts om till %filename av säkerhetsskäl."
msgid "Entity type"
msgstr "Objektstyp"
msgid "notice"
msgstr "notis"
msgid "Rating"
msgstr "Betyg"
msgid "pixels"
msgstr "pixlar"
msgid "Direction"
msgstr "Riktning"
msgid "Registration"
msgstr "Registrering"
msgid "Card type"
msgstr "Korttyp"
msgid "Card number"
msgstr "Kortnummer"
msgid "button"
msgstr "knapp"
msgid "expanded"
msgstr "expanderad"
msgid "Format settings"
msgstr "Formatinställningar"
msgid "Warning message"
msgstr "Varningsmeddelande"
msgid "The file %file could not be saved. An unknown error has occurred."
msgstr "Filen %fil kunde inte sparas. Ett okänt fel inträffade."
msgid "The specified file %name could not be uploaded."
msgstr "Den angivna filen %name kunde inte laddas upp."
msgid ""
"Upload error. Could not move uploaded file %file to destination "
"%destination."
msgstr ""
"Uppladdningsfel. Kunde inte flytta den uppladdade filen %file till "
"destinationen %destination."
msgid "Date settings"
msgstr "Inställningar för datum"
msgid "Sex"
msgstr "Kön"
msgid "IP address"
msgstr "IP-adress"
msgid "Maximum height"
msgstr "Största höjd"
msgid "Maximum width"
msgstr "Största bredd"
msgid "Autocomplete matching"
msgstr "Automatiskt kompletterande som överensstämmer"
msgid "Starts with"
msgstr "Börjar med"
msgid "Variants"
msgstr "Varianter"
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaper"
msgid "Autocomplete"
msgstr "Automatiskt kompletterande"
msgid "Light"
msgstr "Ljust"
msgid "Maximum image resolution"
msgstr "Största bildupplösning"
msgid "Collapse all"
msgstr "Fäll in alla"
msgid "Delimited text"
msgstr "Teckenseparerad text"
msgid "Comma (,)"
msgstr "Komma (,)"
msgid "Tab (\\t)"
msgstr "Tabb (\\t)"
msgid "Semicolon (;)"
msgstr "Semikolon (;)"
msgid "Colon (:)"
msgstr "Kolon (:)"
msgid "Pipe (|)"
msgstr "Vertikalt streck/\"Pipe\" (|)"
msgid "Period (.)"
msgstr "Punkt (.)"
msgid "Space ( )"
msgstr "Mellanslag ( )"
msgid "close"
msgstr "stäng"
msgid "Country name"
msgstr "Namn på land"
msgid "Link to form"
msgstr "Länka till formulär"
msgid "Comma"
msgstr "Komma"
msgid "Semicolon"
msgstr "Semikolon"
msgid "‹"
msgstr "‹"
msgid "›"
msgstr "›"
msgid "Current user"
msgstr "Nuvarande användare"
msgid "Access type"
msgstr "Behörighetsttyp"
msgid "Config"
msgstr "Konfiguration"
msgid "Video file"
msgstr "Videofil"
msgid "File upload"
msgstr "Uppladdning av fil"
msgid "Link title"
msgstr "Titel för länk"
msgid "Finished with an error."
msgstr "Färdig med ett fel."
msgid "Sort options"
msgstr "Alternativ för sortering"
msgid "Per user"
msgstr "Per användare"
msgid "The file could not be uploaded."
msgstr "Filen kunde inte laddas upp."
msgid "Draft"
msgstr "Utkast"
msgid "Save Draft"
msgstr "Spara utkast"
msgid "Scheduled"
msgstr "Schemalagd"
msgid "Checkbox"
msgstr "Kryssruta"
msgid "Date year range"
msgstr "Årsintervall för datum"
msgid "Trigger"
msgstr "Trigger"
msgid "Yes/No"
msgstr "Ja/Nej"
msgid "Select date"
msgstr "Välj datum"
msgid "Vertical tabs"
msgstr "Vertikala flikar"
msgid "Vertical Tabs"
msgstr "Vertikala flikar"
msgid "Card"
msgstr "Kort"
msgid "SID"
msgstr "SID"
msgid ""
"The default sender name which is used along with the default from "
"address."
msgstr ""
"Det förvalda namnet på avsändaren som används ihop med den "
"förvalda e-postadressen."
msgid "Webform submission"
msgstr "Inlägg i Webform"
msgid "Leaving blank will use the default size."
msgstr "Om du inte fyller i detta används standardstorleken."
msgid "Lowercase"
msgstr "Gemener"
msgid "Horizontal rule"
msgstr "Horisontell linje"
msgid "Current date"
msgstr "Nuvarande datum"
msgid "And"
msgstr "och"
msgid "Broken"
msgstr "Trasig"
msgid "View name"
msgstr "Namn på vyn"
msgid "Converted"
msgstr "Konverterad"
msgid "Attachment settings"
msgstr "Inställningar för bilaga"
msgid "Enable Drupal style \"sticky\" table headers (Javascript)"
msgstr "Aktivera Drupals \"klistrade\" tabellrubriker (JavaScript)"
msgid "Placeholder"
msgstr "Platshållare"
msgid "Allowed formats"
msgstr "Tillåtna format"
msgid "Tooltip"
msgstr "Tooltip"
msgid "Fieldset"
msgstr "Fältgrupp"
msgid "Checkboxes"
msgstr "Kryssrutor"
msgid "Textarea"
msgstr "Textruta"
msgid "h2"
msgstr "h2"
msgid "Table header"
msgstr "Tabellhuvud"
msgid "Notes:"
msgstr "Anteckningar:"
msgid "Author information"
msgstr "Författarinformation"
msgid "Date and time"
msgstr "Datum och tid"
msgid "Signature settings"
msgstr "Inställningar för signaturer"
msgid "File extension"
msgstr "Filändelse"
msgid "@type (from module @module)"
msgstr "@type (från modulen @module)"
msgid "Default challenge type"
msgstr "Förvald typ av utmaning"
msgid "Throbber"
msgstr "Laddningsindikator"
msgid "Address 2"
msgstr "Adress 2"
msgid "Preferred language"
msgstr "Föredraget språk"
msgid "Text format"
msgstr "Textformat"
msgid "Sort descending"
msgstr "Sortera fallande"
msgid "Sort ascending"
msgstr "Sortera stigande"
msgid "Alternatives"
msgstr "Alternativ"
msgid "Variant type"
msgstr "Typ av variant"
msgid "Administrative description"
msgstr "Administrativ beskrivning"
msgid "Return path"
msgstr "Sökväg att återgå till"
msgid "References"
msgstr "Referenser"
msgid "Add element"
msgstr "Lägg till element"
msgid "Remove selected"
msgstr "Tag bort valda"
msgid "Lock"
msgstr "Lås"
msgid "Limited"
msgstr "Begränsad"
msgid "Structure"
msgstr "Struktur"
msgid "Progress"
msgstr "Framsteg"
msgid "Sender email address"
msgstr "Avsändarens e-postadress"
msgid "Unique"
msgstr "Unik"
msgid "Node status"
msgstr "Nodstatus"
msgid "Maximum file size"
msgstr "Största filstorlek"
msgid "Libraries"
msgstr "Bibliotek"
msgid "Language select"
msgstr "Språkval"
msgid "Form validation"
msgstr "Formulärvalidering"
msgid "Webform Validation"
msgstr "Validering för webbformulär"
msgid "Dependencies"
msgstr "Beroenden"
msgid "Serial number"
msgstr "Serienummer"
msgid "destinations"
msgstr "mål"
msgid "destination"
msgstr "mål"
msgid "Not restricted"
msgstr "Ej begränsad"
msgid "Date changed"
msgstr "Ändrad datum"
msgid "File URL"
msgstr "URL för fil"
msgid "Sender name"
msgstr "Avsändarens namn"
msgid "Sender email"
msgstr "Avsändarens e-post"
msgid "Custom settings"
msgstr "Anpassade inställningar"
msgid "Archived"
msgstr "Arkiverad"
msgid "Default tab"
msgstr "Standardflik"
msgid ""
"The file %source could not be uploaded because a file by that name "
"already exists in the destination %directory."
msgstr ""
"Filen %source kunde inte laddas upp eftersom en fil med samma namn "
"redan finns i målmappen %directory."
msgid "Status message"
msgstr "Statusmeddelande"
msgid "Minimum image resolution"
msgstr "Minsta bildupplösning"
msgid "no preview"
msgstr "ingen förhandsgranskning"
msgid "Date type"
msgstr "Datumtyp"
msgid "Time zones"
msgstr "Tidszoner"
msgid "The directory %directory does not exist and could not be created."
msgstr "Katalogen %directory finns inte och kunde inte skapas."
msgid ""
"The directory %directory exists but is not writable and could not be "
"made writable."
msgstr ""
"Katalogen %directory finns, men är skrivskyddad och kunde inte göras "
"skrivbar."
msgid "Minimal"
msgstr "Minimal"
msgid "Entity ID"
msgstr "ID-nummer för objekt"
msgid "Other description"
msgstr "Beskrivning på annat"
msgid "Unlock"
msgstr "Lås upp"
msgid "Administrative area"
msgstr "Administrativt område"
msgid "Confirmation message"
msgstr "Meddelande för bekräftelse"
msgid ""
"Show the previous submissions notification that appears when users "
"have previously submitted this form."
msgstr ""
"Visa det föregående inläggsmeddelandet som syns när användare "
"redan har skickat in detta formulär."
msgid "Current password"
msgstr "Nuvarande lösenord"
msgid "Read-only"
msgstr "Skrivskyddad"
msgid "Remote URL"
msgstr "URL"
msgid "Routing"
msgstr "Rutt"
msgid "Autocomplete settings"
msgstr "Inställningar för automatisk komplettering"
msgid "Altered"
msgstr "Förändrad"
msgid "visible"
msgstr "synlig"
msgid ""
"Provides a user interface for the Token API and some missing core "
"tokens."
msgstr ""
"Tillhandahåller ett användargränssnitt till Token API och några "
"saknade ersättningstecken från kärnan."
msgid "Four"
msgstr "Fyra"
msgid "Current page"
msgstr "Nuvarande sida"
msgid "Confirm email"
msgstr "Bekräfta e-post"
msgid "The email address %mail is not valid."
msgstr "E-postadressen %mail är inte giltig."
msgid ""
"Separate extensions with a space or comma and do not include the "
"leading dot."
msgstr ""
"Separera filändelser med mellanslag eller kommatecken och ta ej med "
"en inledande punkt."
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "View mode"
msgstr "Visningsläge"
msgid "Given name"
msgstr "Tilltalsnamn"
msgid "Available countries"
msgstr "Tillgängliga länder"
msgid "If no countries are selected, all countries will be available."
msgstr "Om inga länder är valda kommer alla länder vara tillgängliga."
msgid "Changed date"
msgstr "Datum för ändring"
msgid "Dark"
msgstr "Mörkt"
msgid "Watch video"
msgstr "Visa video"
msgid ""
"A unique machine-readable name. Can only contain lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr ""
"Ett unikt maskinläsbart namn. Får bara innehålla små bokstäver, "
"siffror och understreck."
msgid "Weight for @title"
msgstr "Vikt för @title"
msgid "Message ID"
msgstr "ID-nummer för meddelande"
msgid "Theme name"
msgstr "Namn på tema"
msgid "Password confirm"
msgstr "Lösenordsbekräftelse"
msgid "Date of birth"
msgstr "Födelsedatum"
msgid "Star"
msgstr "Stjärna"
msgid "C"
msgstr "C"
msgid ""
"Submission saved. You may return to this form later and it will "
"restore the current values."
msgstr ""
"Formulär sparat. Du kan återvända till detta formulär senare och "
"fortsätta inmatningen."
msgid "Add webform"
msgstr "Lägg till webbformulär"
msgid "There are no templates available."
msgstr "Inga mallar finns tillgängliga."
msgid "Entity id"
msgstr "ID-nummer för objekt"
msgid "Animals"
msgstr "Djur"
msgid "Reply to"
msgstr "Svara på"
msgid "Link attributes"
msgstr "Länkattribut"
msgid "Mitigates spam form submissions using the honeypot method."
msgstr ""
"Minskar inskickande av skräppostformulär med hjälp av metoden "
"honungsfälla."
msgid "An autocomplete text field."
msgstr "Ett automatiskt kompletterande textfält."
msgid "Date part"
msgstr "Datumdel"
msgid "Entity reference"
msgstr "Objektsreferens"
msgid "@name field is required."
msgstr "Fält @name är obligatoriskt."
msgid "Wide"
msgstr "Bred"
msgid "Header 1"
msgstr "Sidhuvud 1"
msgid "Header 2"
msgstr "Sidhuvud 2"
msgid "Total submissions limit"
msgstr "Begränsning för totalt antal inskickningar"
msgid "Per user submission limit"
msgstr "Inskickningsbegränsning per användare"
msgid "Response status code"
msgstr "Svarskod"
msgid "Other…"
msgstr "Annat..."
msgid "The file %file could not be saved because the upload did not complete."
msgstr "Filen %file kunde inte sparas eftersom uppladdningen inte slutfördes."
msgid "Third party settings"
msgstr "Tredjepartsinställningar"
msgid "Twig"
msgstr "Twig"
msgid "EU Cookie Compliance"
msgstr "EU Cookie Compliance"
msgid "Save elements"
msgstr "Spara element"
msgid "Add layout"
msgstr "Lägg till layout"
msgid "The URL %url is not valid."
msgstr "URL:en %url är inte giltig."
msgid "Development settings"
msgstr "Utvecklarinställningar"
msgid ""
"The file %file could not be saved because it exceeds %maxsize, the "
"maximum allowed size for uploads."
msgstr ""
"Filen %file kunde inte sparas eftersom den överskrider %maxsize "
"vilket är den största tillåtna storleken för uppladdningar."
msgid ""
"The file could not be uploaded because the destination %destination is "
"invalid."
msgstr ""
"Filen kunde inte laddas upp på grund av att målet %destination är "
"ogiltig."
msgid "%name field is not in the right format."
msgstr "Fält %name är inte i rätt format."
msgid "Additional resources"
msgstr "Ytterligare resurser"
msgid "Langcode"
msgstr "Språkkod"
msgid "Hide empty"
msgstr "Dölj tomma"
msgid "Signature format"
msgstr "Format på signatur"
msgid "Wrapper CSS classes"
msgstr "CSS-klasser för omslutare"
msgid "Column header format"
msgstr "Format på kolumnrubriker"
msgid "Selected actions"
msgstr "Valda åtgärder"
msgid "%action was applied to @count item."
msgid_plural "%action was applied to @count items."
msgstr[0] "%action genomfördes på @count post."
msgstr[1] "%action genomfördes på @count poster."
msgid "AM/PM"
msgstr "f.m/e.m"
msgid "Type of item to reference"
msgstr "Typ av objekt att referera"
msgid "Reference method"
msgstr "Metod för referens"
msgid "Allowed number of values"
msgstr "Tillåtna antal värden"
msgid "Caption for the table"
msgstr "Överskrift för tabellen"
msgid "<front>"
msgstr "<front>"
msgid "Show the notification about previous submissions"
msgstr "Visa meddelandet om föregående inskickaden"
msgid "Are you sure you want to delete the %label @entity-type?"
msgstr "Är du säker på att du vill radera %label @entity-type?"
msgid "Hide help"
msgstr "Göm hjälp"
msgid "Enable preview page"
msgstr "Aktivera sida med förhandsgranskning"
msgid "Next submission number"
msgstr "Nästa nummer för inskickande"
msgid "Broken/Missing"
msgstr "Trasig/Saknas"
msgid "Filename: %name"
msgstr "Filnamn: %name"
msgid "Select a @context value:"
msgstr "Välj ett värde för @context:"
msgid "Entity reference field settings"
msgstr "Inställningar för objektsreferensfält"
msgid "Entity reference selection plugin settings"
msgstr "Inställningar för insticksprogram åt objektsreferens"
msgid "Confidential submissions"
msgstr "Konfidentiella inskickningar"
msgid "Basic HTML"
msgstr "Grundläggande HTML"
msgid ""
"@name cannot be longer than %max characters but is currently %length "
"characters long."
msgstr ""
"@name kan inte vara längre än %max tecken, men är för närvarande "
"%length tecken lång."
msgid "Sorting code"
msgstr "Sorteringskod"
msgid "Language override"
msgstr "Åsidosätt språk"
msgid "Ensures entered addresses are always formatted in the same language."
msgstr ""
"Ser till att de angivna adresserna alltid är formaterade på samma "
"språk."
msgid "- No override -"
msgstr "- Inget åsidosättande -"
msgid "Narrow"
msgstr "Smal"
msgid ""
"Are you sure you want to delete @submission_total @submissions in "
"@form_total @forms?"
msgstr ""
"Är du säker på att du vill ta bort @submission_total @submissions i "
"@form_total @forms?"
msgid ""
"A user-defined date format. See the <a "
"href=\"http://php.net/manual/function.date.php\">PHP manual</a> for "
"available options."
msgstr ""
"Ett användardefinierat datumformat. Se <a "
"href=\"http://php.net/manual/function.date.php\">PHP-manualen</a> för "
"att se tillgängliga alternativ."
msgid "The specified email addresses do not match."
msgstr "De angivna e-postadresserna stämmer ej överens."
msgid "- Select operation -"
msgstr "- Välj alternativ -"
msgid "There are no submissions that need to be deleted."
msgstr "Det finns inga inlägg som behöver raderas."
msgid "Basic elements"
msgstr "Grundläggande element"
msgid "Filter by title, description, or elements"
msgstr "Filtrera efter titel, beskrivning eller element"
msgid "Advanced elements"
msgstr "Avancerade element"
msgid "Select an element"
msgstr "Välj ett element"
msgid "Apply to selected items"
msgstr "Applicera på markerade objekt"
msgid "Additional name"
msgstr "Ytterligare namn"
msgid ""
"Date format is only applicable for browsers that do not have support "
"for the HTML5 date element. Browsers that support the HTML5 date "
"element will display the date using the user's preferred format."
msgstr ""
"Datumformatet är endast tillämpligt för webbläsare som inte har "
"stöd för HTML5-datumelementet. Webbläsare som stöder "
"HTML5-datumelementet visar datumet med användarens föredragna "
"format."
msgid "Element attributes"
msgstr "Attribut för element"
msgid "Administer webforms"
msgstr "Administrera webbformulär"
msgid "Create webforms"
msgstr "Skapa webbformulär"
msgid "Delete webform"
msgstr "Radera webbformulär"
msgid "Add webform options"
msgstr "Lägg till alternativ för webbformulär"
msgid "Delete webform options"
msgstr "Radera alternativ för webbformulär"
msgid "Delete webform submission"
msgstr "Radera inskickat webbformulär"
msgid "Choose a webform to export submissions from."
msgstr "Välj ett webbformulär att exportera inlägg från."
msgid "Choose a webform to purge submissions from."
msgstr "Välj ett webbformulär att rensa inlägg från."
msgid "Are you sure you want to delete all submissions from '@title' webform?"
msgstr ""
"Är du säker på att du vill radera alla inlägg från webbformulär "
"\"@title\"?"
msgid "Please add elements to this webform."
msgstr "Vänligen lägg till element till detta webbformulär."
msgid "The username of the webform author/owner."
msgstr "Användarnamnet för webbformulärets författare/ägare."
msgid "The username of the user that submitted the webform."
msgstr "Användarnamnet för den användare som skickade in webbformuläret."
msgid "Submit button(s)"
msgstr "Knapp(ar) för att skicka"
msgid "submission"
msgid_plural "submissions"
msgstr[0] "inlägg"
msgstr[1] "inlägg"
msgid "webform"
msgid_plural "webforms"
msgstr[0] "webbformulär"
msgstr[1] "webbformulär"
msgid "This webform is not available. Please contact the site administrator."
msgstr ""
"Detta webbformulär är inte tillgängligt. Kontakta webbplatsens "
"administratör."
msgid "Use date picker"
msgstr "Använd datumväljare."
msgid "HTML date - @format (@date)"
msgstr "HTML-datum - @format (@date)"
msgid "Long date - @format (@date)"
msgstr "Långt datum - @format (@date)"
msgid "Medium date - @format (@date)"
msgstr "Mellanlångt datum - @format (@date)"
msgid "Short date - @format (@date)"
msgstr "Kort datum - @format (@date)"
msgid ""
"The <strong>Elements</strong>  page allows users to add, update, "
"duplicate and delete elements and wizard pages."
msgstr ""
"Sidan <strong>Element</strong> låter användare lägga till, "
"uppdatera, duplicera och ta bort element och guidesidor."
msgid ""
"The <strong>General</strong> settings page allows a webform's "
"administrative information, paths, behaviors and third-party settings "
"to be customized."
msgstr ""
"På sidan <strong>Allmänna inställningar</strong> kan du anpassa ett "
"webbformulärs administrativa information, sökvägar, beteenden och "
"tredjepartsinställningar."
msgid ""
"The <strong>Form</strong> settings page allows a webform's status, "
"attributes, behaviors, labels, messages, wizard settings and preview "
"to be customized."
msgstr ""
"På inställningssidan för <strong>Formulär</strong> kan du anpassa "
"ett webbformulärs status, attribut, beteenden, etiketter, "
"meddelanden, inställningar för guiden och förhandsgranskning."
msgid ""
"The <strong>Submissions</strong> settings page allows a submission's "
"labels, behaviors, limits and draft settings to be customized."
msgstr ""
"På inställningssidan för <strong>Resultat</strong> kan du anpassa "
"etiketter, beteenden, gränser och utkastinställningar för "
"inskickade formulär."
msgid ""
"The <strong>Submissions</strong> page displays a customizable overview "
"of a webform's submissions."
msgstr ""
"På sidan <strong>Resultat</strong> visas en anpassningsbar översikt "
"över de inskickningar som gjorts med ett webbformulär."
msgid "Submissions can be reviewed, updated, flagged and/or annotated."
msgstr ""
"Inskickade formulär kan granskas, uppdateras, flaggas och/eller "
"kommenteras."
msgid ""
"The <strong>Schema</strong> page displays an overview of a webform's "
"elements and specified data types, which can be used to map webform "
"submissions to an external API."
msgstr ""
"Sidan <strong>Schema</strong> visar en översikt över ett "
"webbformulärs element och specificerade datatyper, som kan användas "
"för att mappa svar för ett webbformulär till ett externt API."
msgid "Are you sure you want to delete this @item?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete these @items?"
msgstr[0] "Är du säker på att du vill radera detta @item?"
msgstr[1] "Är du säker på att du vill radera dessa @items?"
msgid "Add webform images"
msgstr "Lägg till bilder till webbformulär"
msgid "Field overrides"
msgstr "Åsidosättande av fält"
msgid ""
"You have already submitted this webform. <a href=\"#\">View your "
"previous submission</a>."
msgstr ""
"Du har redan skickat in detta formulär. <a href=\"#\">Se ditt "
"tidigare inlägg</a>."
msgid ""
"This webform is <a href=\":href\">closed</a>. Only submission "
"administrators are allowed to access this webform and create new "
"submissions."
msgstr ""
"Detta webbformulär är <a href=\":href\">stängt</a>. Endast "
"administratörer kan komma åt detta webbformulär och skapa nya "
"inlämningar."
msgid ""
"This webform is <a href=\":href\">archived</a>. Only submission "
"administrators are allowed to access this webform and create new "
"submissions."
msgstr ""
"Detta webbformulär är <a href=\":href\">arkiverat</a>. Endast "
"administratörer kan komma åt detta webbformulär och skapa nya "
"inlämningar."
msgid ""
"If checked, this webform will be closed and unavailable to webform "
"blocks and fields."
msgstr ""
"Om markerad kommer webbformuläret att stängas och inte vara "
"tillgängligt för webbformulärsblock och -fält."
msgid "Custom…"
msgstr "Anpassat..."
msgid "Custom date format…"
msgstr "Anpassat datumformat..."
msgid "Save + Add element"
msgstr "Element för att spara + lägga till"
msgid "Select an element to add to \"@parent\""
msgstr "Välj ett element att lägga till i \"@parent\""
msgid "Filter by title or images"
msgstr "Filtrera efter titel eller bilder"
msgid "Filter by title or options"
msgstr "Filtrera efter titel eller alternativ"
msgid "Show date picker button"
msgstr "Visa datumväljarknapp"
msgid "If checked, date picker will include a calendar button"
msgstr "Om markerad kommer datumväljaren att inkludera en kalenderknapp"
msgid "Repairing webform submission storage schema…"
msgstr "Reparerar lagringsschema för svar på webbformulär..."
msgid "Archive this webform"
msgstr "Arkivera detta webbformulär"
msgid ""
"The Webform Submission Export/Import module must be enabled to perform "
"imports."
msgstr ""
"Modulen Webform Submission Export/Import måste vara aktiverad för "
"att kunna utföra importer."
msgid "Are you sure you want to import @total submissions?"
msgstr "Är du säker på att du vill importera @total inlägg?"
msgid ""
"If checked, the HTML5 date element will be replaced with a <a "
"href=\"https://jqueryui.com/datepicker/\">jQuery UI datepicker</a>"
msgstr ""
"Om markerad kommer HTML5-datumelementet att ersättas med en <a "
"href=\"https://jqueryui.com/datepicker/\">jQuery UI datepicker</a>"
msgid "Sorry… This form is closed to new submissions."
msgstr "Tyvärr... Detta formulär är stängt för nya bidrag."
msgid "Removing (unneeded) webform submission translation settings…"
msgstr ""
"Tar bort (onödiga) översättningsinställningar för svar på "
"webbformulär..."
msgid "▶ Watch more videos"
msgstr "▶ Visa fler videor"
msgid "Filter by title, description, help, template, or url"
msgstr "Filtrera efter titel, beskrivning, hjälp, mall eller webbadress"
msgid "Add webform variant"
msgstr "Lägg till variant av webbformulär"
msgid ""
"AL: Alabama\n"
"AK: Alaska\n"
"AS: 'American Samoa'\n"
"AZ: Arizona\n"
"AR: Arkansas\n"
"AE: 'Armed Forces (Canada, Europe, Africa, or Middle East)'\n"
"AA: 'Armed Forces Americas'\n"
"AP: 'Armed Forces Pacific'\n"
"CA: California\n"
"CO: Colorado\n"
"CT: Connecticut\n"
"DE: Delaware\n"
"DC: 'District of Columbia'\n"
"FM: 'Federated States of Micronesia'\n"
"FL: Florida\n"
"GA: Georgia\n"
"GU: Guam\n"
"HI: Hawaii\n"
"ID: Idaho\n"
"IL: Illinois\n"
"IN: Indiana\n"
"IA: Iowa\n"
"KS: Kansas\n"
"KY: Kentucky\n"
"LA: Louisiana\n"
"ME: Maine\n"
"MH: 'Marshall Islands'\n"
"MD: Maryland\n"
"MA: Massachusetts\n"
"MI: Michigan\n"
"MN: Minnesota\n"
"MS: Mississippi\n"
"MO: Missouri\n"
"MT: Montana\n"
"NE: Nebraska\n"
"NV: Nevada\n"
"NH: 'New Hampshire'\n"
"NJ: 'New Jersey'\n"
"NM: 'New Mexico'\n"
"NY: 'New York'\n"
"NC: 'North Carolina'\n"
"ND: 'North Dakota'\n"
"MP: 'Northern Mariana Islands'\n"
"OH: Ohio\n"
"OK: Oklahoma\n"
"OR: Oregon\n"
"PW: Palau\n"
"PA: Pennsylvania\n"
"PR: 'Puerto Rico'\n"
"RI: 'Rhode Island'\n"
"SC: 'South Carolina'\n"
"SD: 'South Dakota'\n"
"TN: Tennessee\n"
"TX: Texas\n"
"UT: Utah\n"
"VT: Vermont\n"
"VI: 'Virgin Islands'\n"
"VA: Virginia\n"
"WA: Washington\n"
"WV: 'West Virginia'\n"
"WI: Wisconsin\n"
"WY: Wyoming\n"
"AB: Alberta\n"
"BC: 'British Columbia'\n"
"MB: Manitoba\n"
"NB: 'New Brunswick'\n"
"NL: 'Newfoundland and Labrador'\n"
"NS: 'Nova Scotia'\n"
"NT: 'Northwest Territories'\n"
"NU: Nunavut\n"
"'ON': Ontario\n"
"PE: 'Prince Edward Island'\n"
"QC: Quebec\n"
"SK: Saskatchewan\n"
"YT: Yukon\n"
msgstr ""
"AL: Alabama\r\n"
"AK: Alaska\r\n"
"AS: \"Amerikanska Samoa\"\r\n"
"AZ: Arizona\r\n"
"AR: Arkansas\r\n"
"AE: \"Väpnade styrkor (Kanada, Europa, Afrika eller "
"Mellanöstern)\"\r\n"
"AA: \"Armed Forces America\"\r\n"
"AP: \"Armed Forces Pacific\"\r\n"
"CA: Kalifornien\r\n"
"CO: Colorado\r\n"
"CT: Connecticut\r\n"
"DE: Delaware\r\n"
"DC: \"District of Columbia\"\r\n"
"FM: \"Federated States of Micronesia\"\r\n"
"FL: Florida\r\n"
"GA: Georgien\r\n"
"GU: Guam\r\n"
"HI: Hawaii\r\n"
"ID: Idaho\r\n"
"IL: Illinois\r\n"
"IN: Indiana\r\n"
"IA: Iowa\r\n"
"KS: Kansas\r\n"
"KY: Kentucky\r\n"
"LA: Louisiana\r\n"
"JAG: Maine\r\n"
"MH: \"Marshallöarna\"\r\n"
"MD: Maryland\r\n"
"MA: Massachusetts\r\n"
"JAG: Michigan\r\n"
"MN: Minnesota\r\n"
"MS: Mississippi\r\n"
"MO: Missouri\r\n"
"MT: Montana\r\n"
"NE: Nebraska\r\n"
"NV: Nevada\r\n"
"NH: 'New Hampshire'\r\n"
"NJ: \"New Jersey\"\r\n"
"NM: \"New Mexico\"\r\n"
"NY: \"New York\"\r\n"
"NC: 'North Carolina'\r\n"
"ND: 'North Dakota'\r\n"
"MP: \"Norra Marianaöarna\"\r\n"
"OH: Ohio\r\n"
"OK: Oklahoma\r\n"
"OR: Oregon\r\n"
"PW: Palau\r\n"
"PA: Pennsylvania\r\n"
"PR: 'Puerto Rico'\r\n"
"RI: \"Rhode Island\"\r\n"
"SC: \"South Carolina\"\r\n"
"SD: 'South Dakota'\r\n"
"TN: Tennessee\r\n"
"TX: Texas\r\n"
"UT: Utah\r\n"
"VT: Vermont\r\n"
"VI: \"Jungfruöarna\"\r\n"
"VA: Virginia\r\n"
"WA: Washington\r\n"
"WV: 'West Virginia'\r\n"
"WI: Wisconsin\r\n"
"WY: Wyoming\r\n"
"AB: Alberta\r\n"
"BC: 'British Columbia'\r\n"
"MB: Manitoba\r\n"
"NB: 'New Brunswick'\r\n"
"NL: \"Newfoundland och Labrador\"\r\n"
"NS: 'Nova Scotia'\r\n"
"NT: 'Northwest Territories'\r\n"
"NU: Landet\r\n"
"'ON': Ontario\r\n"
"PE: \"Prince Edward Island\"\r\n"
"QC: Quebec\r\n"
"SK: Saskatchewan\r\n"
"YT: Yukon\n"
msgid ""
"Alabama: Alabama\n"
"Alaska: Alaska\n"
"'American Samoa': 'American Samoa'\n"
"Arizona: Arizona\n"
"Arkansas: Arkansas\n"
"'Armed Forces (Canada, Europe, Africa, or Middle East)': 'Armed Forces "
"(Canada, Europe, Africa, or Middle East)'\n"
"'Armed Forces Americas': 'Armed Forces Americas'\n"
"'Armed Forces Pacific': 'Armed Forces Pacific'\n"
"California: California\n"
"Colorado: Colorado\n"
"Connecticut: Connecticut\n"
"Delaware: Delaware\n"
"'District of Columbia': 'District of Columbia'\n"
"'Federated States of Micronesia': 'Federated States of Micronesia'\n"
"Florida: Florida\n"
"Georgia: Georgia\n"
"Guam: Guam\n"
"Hawaii: Hawaii\n"
"Idaho: Idaho\n"
"Illinois: Illinois\n"
"Indiana: Indiana\n"
"Iowa: Iowa\n"
"Kansas: Kansas\n"
"Kentucky: Kentucky\n"
"Louisiana: Louisiana\n"
"Maine: Maine\n"
"'Marshall Islands': 'Marshall Islands'\n"
"Maryland: Maryland\n"
"Massachusetts: Massachusetts\n"
"Michigan: Michigan\n"
"Minnesota: Minnesota\n"
"Mississippi: Mississippi\n"
"Missouri: Missouri\n"
"Montana: Montana\n"
"Nebraska: Nebraska\n"
"Nevada: Nevada\n"
"'New Hampshire': 'New Hampshire'\n"
"'New Jersey': 'New Jersey'\n"
"'New Mexico': 'New Mexico'\n"
"'New York': 'New York'\n"
"'North Carolina': 'North Carolina'\n"
"'North Dakota': 'North Dakota'\n"
"'Northern Mariana Islands': 'Northern Mariana Islands'\n"
"Ohio: Ohio\n"
"Oklahoma: Oklahoma\n"
"Oregon: Oregon\n"
"Palau: Palau\n"
"Pennsylvania: Pennsylvania\n"
"'Puerto Rico': 'Puerto Rico'\n"
"'Rhode Island': 'Rhode Island'\n"
"'South Carolina': 'South Carolina'\n"
"'South Dakota': 'South Dakota'\n"
"Tennessee: Tennessee\n"
"Texas: Texas\n"
"Utah: Utah\n"
"Vermont: Vermont\n"
"'Virgin Islands': 'Virgin Islands'\n"
"Virginia: Virginia\n"
"Washington: Washington\n"
"'West Virginia': 'West Virginia'\n"
"Wisconsin: Wisconsin\n"
"Wyoming: Wyoming\n"
"Alberta: Alberta\n"
"'British Columbia': 'British Columbia'\n"
"Manitoba: Manitoba\n"
"'New Brunswick': 'New Brunswick'\n"
"'Newfoundland and Labrador': 'Newfoundland and Labrador'\n"
"'Nova Scotia': 'Nova Scotia'\n"
"'Northwest Territories': 'Northwest Territories'\n"
"Nunavut: Nunavut\n"
"Ontario: Ontario\n"
"'Prince Edward Island': 'Prince Edward Island'\n"
"Quebec: Quebec\n"
"Saskatchewan: Saskatchewan\n"
"Yukon: Yukon\n"
msgstr ""
"Alabama: Alabama\r\n"
"Alaska: Alaska\r\n"
"'American Samoa': 'Amerikanska Samoa'\r\n"
"Arizona: Arizona\r\n"
"Arkansas: Arkansas\r\n"
"'Armed Forces (Canada, Europe, Africa, or Middle East)': 'Väpnade "
"styrkor (Kanada, Europa, Afrika eller Mellanöstern)'\r\n"
"'Armed Forces America': 'Väpnade styrkor Amerika'\r\n"
"'Armed Forces Pacific': 'Väpnade styrkor Stilla Havet'\r\n"
"Kalifornien: Kalifornien\r\n"
"Colorado: Colorado\r\n"
"Connecticut: Connecticut\r\n"
"Delaware: Delaware\r\n"
"'District of Columbia': 'District of Columbia'\r\n"
"\"Federated States of Micronesia\": \"Mikronesiens federerade "
"stater\"\r\n"
"Florida: Florida\r\n"
"Georgien: Georgien\r\n"
"Guam: Guam\r\n"
"Hawaii: Hawaii\r\n"
"Idaho: Idaho\r\n"
"Illinois: Illinois\r\n"
"Indiana: Indiana\r\n"
"Iowa: Iowa\r\n"
"Kansas: Kansas\r\n"
"Kentucky: Kentucky\r\n"
"Louisiana: Louisiana\r\n"
"Maine: Maine\r\n"
"'Marshall Islands': 'Marshallöarna'\r\n"
"Maryland: Maryland\r\n"
"Massachusetts: Massachusetts\r\n"
"Michigan: Michigan\r\n"
"Minnesota: Minnesota\r\n"
"Mississippi: Mississippi\r\n"
"Missouri: Missouri\r\n"
"Montana: Montana\r\n"
"Nebraska: Nebraska\r\n"
"Nevada: Nevada\r\n"
"'New Hampshire': 'New Hampshire'\r\n"
"'New Jersey': 'New Jersey'\r\n"
"'New Mexico': 'New Mexico'\r\n"
"'New York': 'New York'\r\n"
"'North Carolina': 'North Carolina'\r\n"
"'North Dakota': 'North Dakota'\r\n"
"'Northern Mariana Islands': 'Norra Marianaöarna'\r\n"
"Ohio: Ohio\r\n"
"Oklahoma: Oklahoma\r\n"
"Oregon: Oregon\r\n"
"Palau: Palau\r\n"
"Pennsylvania: Pennsylvania\r\n"
"'Puerto Rico': 'Puerto Rico'\r\n"
"'Rhode Island': 'Rhode Island'\r\n"
"'South Carolina': 'South Carolina'\r\n"
"'South Dakota': 'South Dakota'\r\n"
"Tennessee: Tennessee\r\n"
"Texas: Texas\r\n"
"Utah: Utah\r\n"
"Vermont: Vermont\r\n"
"'Virgin Islands': 'Jungfruöarna'\r\n"
"Virginia: Virginia\r\n"
"Washington: Washington\r\n"
"'West Virginia': 'West Virginia'\r\n"
"Wisconsin: Wisconsin\r\n"
"Wyoming: Wyoming\r\n"
"Alberta: Alberta\r\n"
"'British Columbia': 'British Columbia'\r\n"
"Manitoba: Manitoba\r\n"
"'New Brunswick': 'New Brunswick'\r\n"
"'Newfoundland och Labrador': 'Newfoundland och Labrador'\r\n"
"'Nova Scotia': 'Nova Scotia'\r\n"
"'Northwest Territories': 'Northwest Territories'\r\n"
"Landet: Landet\r\n"
"Ontario: Ontario\r\n"
"'Prince Edward Island': 'Prince Edward Island'\r\n"
"Quebec: Quebec\r\n"
"Saskatchewan: Saskatchewan\r\n"
"Yukon: Yukon\n"
msgid "No orphaned submission found."
msgstr "Inget fristående svar hittades."
msgid "Are you sure you want remove @total orphaned webform submissions?"
msgstr "Är du säker på att du vill ta bort @total föräldralösa svar?"
msgid "Deleting @total orphaned webform submissions…"
msgstr "Tar bort @total föräldralösa svar..."
msgid "Show add element button"
msgstr "Visa knapp för att lägga till element"
msgid "Please note, the date picker will disable unchecked days of the week."
msgstr "Observera att datumväljaren inaktiverar omarkerade veckodagar."
msgid "Open webform configuration"
msgstr "Öppna konfiguration för webbformulär"
msgid "Close webform configuration"
msgstr "Stäng konfiguration för webbformulär"
msgid "Archive webform configuration"
msgstr "Arkivera konfiguration för webbformulär"
msgid "Archive webform"
msgstr "Arkivera webbformulär"
msgid "Close webform"
msgstr "Stäng webbformulär"
msgid "Open webform"
msgstr "Öppna webbformulär"
