# Turkish translation of Webform (6.2.10)
# Copyright (c) 2026 by the Turkish translation team
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Webform (6.2.10)\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-19 13:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: YYYY-mm-DD HH:MM+ZZZZ\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

msgid "Forms"
msgstr "Formlar"
msgid "Home"
msgstr "Anasayfa"
msgid "Title"
msgstr "Başlık"
msgid "Body"
msgstr "Gövde"
msgid "Images"
msgstr "Resimler"
msgid "Pages"
msgstr "Sayfalar"
msgid "Save configuration"
msgstr "Yapılandırmayı kaydet"
msgid "enabled"
msgstr "etkin"
msgid "delete"
msgstr "sil"
msgid "Status"
msgstr "Durum"
msgid "Register"
msgstr "Kaydol"
msgid "Suffix"
msgstr "Son ek"
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
msgid "Submit"
msgstr "Gönder"
msgid "Operations"
msgstr "İşlemler"
msgid "Content"
msgstr "İçerik"
msgid "Value"
msgstr "Değer"
msgid "Username"
msgstr "Kullanıcı adı"
msgid "Item"
msgstr "Öğe"
msgid "Private"
msgstr "Özel"
msgid "Development"
msgstr "Geliştirme"
msgid "Groups"
msgstr "Gruplar"
msgid "Type"
msgstr "Tip"
msgid "Author"
msgstr "Yazar"
msgid "Closed"
msgstr "Kapalı"
msgid "List"
msgstr "Liste"
msgid "Subject"
msgstr "Konu"
msgid "Send email"
msgstr "E-posta gönder"
msgid "closed"
msgstr "kapalı"
msgid "Actions"
msgstr "Eylemler"
msgid "Email notification"
msgstr "E-Posta bildirimi"
msgid "disabled"
msgstr "etkin değil"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"
msgid "Subscribe"
msgstr "Abone ol"
msgid "Manager"
msgstr "Yönetici"
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
msgid "Language"
msgstr "Dil"
msgid "Log"
msgstr "Günlük kayıtları"
msgid "Enable"
msgstr "Etkinleştir"
msgid "Disable"
msgstr "Devre dışı bırak"
msgid "optional"
msgstr "isteğe bağlı"
msgid "required"
msgstr "gerekli"
msgid "Email settings"
msgstr "E-posta ayarları"
msgid "Disabled"
msgstr "Etkin değil"
msgid "Enabled"
msgstr "Etkin"
msgid "Administration"
msgstr "Yönetim"
msgid "More"
msgstr "Devamı"
msgid "Action"
msgstr "Eylem"
msgid "On"
msgstr "Açık"
msgid "error"
msgstr "hata"
msgid "Tags"
msgstr "Etiketler"
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
msgid "No"
msgstr "Hayır"
msgid "Homepage"
msgstr "Anasayfa"
msgid "License"
msgstr "Lisans"
msgid "Resources"
msgstr "Kaynaklar"
msgid "Categories"
msgstr "Kategoriler"
msgid "Download"
msgstr "İndir"
msgid "Version"
msgstr "Sürüm"
msgid "view"
msgstr "görüntüle"
msgid "updated"
msgstr "güncellendi"
msgid "created"
msgstr "oluşturulma"
msgid "all"
msgstr "hepsi"
msgid "File"
msgstr "Dosya"
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"
msgid "Date"
msgstr "Tarih"
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
msgid "Search"
msgstr "Ara"
msgid "Reset"
msgstr "Sıfırla"
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "Bu işlem geri alınamaz."
msgid "Test"
msgstr "Test"
msgid "Number"
msgstr "Sayı"
msgid "Message"
msgstr "İleti"
msgid "No log messages available."
msgstr "Kayıt mesajı yok."
msgid "Password"
msgstr "Parola"
msgid "- None -"
msgstr "- Hiçbiri -"
msgid "Country"
msgstr "Ülke"
msgid "Weight"
msgstr "Ağırlık"
msgid "Link"
msgstr "Bağlantı"
msgid "Image"
msgstr "Resim"
msgid "Container"
msgstr "Kapsayıcı"
msgid "Help text"
msgstr "Yardım metni"
msgid "Admin title"
msgstr "Yönetim başlığı"
msgid "Types"
msgstr "Tipler"
msgid "Multiple"
msgstr "Çoklu"
msgid "Required"
msgstr "Zorunlu"
msgid "Parent"
msgstr "Üst öge"
msgid "none"
msgstr "hiçbiri"
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"
msgid "One"
msgstr "Bir"
msgid "Name"
msgstr "İsim"
msgid "Go to previous page"
msgstr "Önceki sayfaya git"
msgid "Go to next page"
msgstr "Sonraki sayfaya git"
msgid "Import"
msgstr "İçeri aktar"
msgid "Export"
msgstr "Dışarı aktar"
msgid "General settings"
msgstr "Genel ayarlar"
msgid "Field"
msgstr "Alan"
msgid "Label"
msgstr "Etiket"
msgid "Preview"
msgstr "Ön izleme"
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
msgid "Help"
msgstr "Yardım"
msgid "Image settings"
msgstr "Görsel ayarları"
msgid "Default"
msgstr "Varsayılan"
msgid "Summary"
msgstr "Özet"
msgid "Download PDF"
msgstr "PDF'yi indir"
msgid "Update"
msgstr "Güncelle"
msgid "Open"
msgstr "Açık"
msgid "Sunday"
msgstr "Pazar"
msgid "Monday"
msgstr "Pazartesi"
msgid "Tuesday"
msgstr "Salı"
msgid "Wednesday"
msgstr "Çarşamba"
msgid "Thursday"
msgstr "Perşembe"
msgid "Friday"
msgstr "Cuma"
msgid "Saturday"
msgstr "Cumartesi"
msgid "Archive"
msgstr "Arşiv"
msgid "Unscheduled"
msgstr "Planlanmamış"
msgid "Time"
msgstr "Zaman"
msgid "Access"
msgstr "Erişim"
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
msgid "View"
msgstr "Görüntüle"
msgid "hidden"
msgstr "gizli"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "Dimensions"
msgstr "Boyutlar"
msgid "Section"
msgstr "Bölüm"
msgid "Manage"
msgstr "Yönetim"
msgid "Visible"
msgstr "Görünür"
msgid "link"
msgstr "bağlantı"
msgid "Display"
msgstr "Gösterim"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Gelişmiş ayarlar"
msgid "Teaser"
msgstr "Özet"
msgid "Notes"
msgstr "Notlar"
msgid "Updated"
msgstr "Güncellenme"
msgid "Text"
msgstr "Metin"
msgid "Total"
msgstr "Toplam"
msgid "Status:"
msgstr "Durum:"
msgid "Submitted by"
msgstr "Gönderen"
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Default status"
msgstr "Varsayılan durum"
msgid "#"
msgstr "#"
msgid "Issue"
msgstr "Konu"
msgid "States"
msgstr "Durumlar"
msgid "Upload"
msgstr "Yükle"
msgid "Titles"
msgstr "Başlıklar"
msgid "Mail"
msgstr "Posta"
msgid "Before"
msgstr "Önce"
msgid "After"
msgstr "Sonra"
msgid "User"
msgstr "Kullanıcı"
msgid "Content type"
msgstr "İçerik tipi"
msgid "Continue"
msgstr "Devam et"
msgid "Email"
msgstr "E-posta"
msgid "Error"
msgstr "Hata"
msgid "Options"
msgstr "Seçenekler"
msgid "Contact"
msgstr "İletişim"
msgid "Created"
msgstr "Oluşturulma"
msgid "Node"
msgstr "Düğüm"
msgid "Add page"
msgstr "Sayfa ekle"
msgid "Link Title"
msgstr "Bağlantı Başlığı"
msgid "Expanded"
msgstr "Genişletilmiş"
msgid "All"
msgstr "Tümü"
msgid "Default settings"
msgstr "Varsayılan ayarlar"
msgid "days"
msgstr "gün"
msgid "Active"
msgstr "Etkin"
msgid "Access denied"
msgstr "Erişim engellendi"
msgid "Year"
msgstr "Yıl"
msgid "Date format"
msgstr "Tarih biçimi"
msgid "General information"
msgstr "Genel bilgi"
msgid "Page"
msgstr "Sayfa"
msgid "View arguments"
msgstr "Argümanları görüntüle"
msgid "Submission information"
msgstr "Gönderim bilgileri"
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Sayfa yolu"
msgid "User settings"
msgstr "Kullanıcı ayarları"
msgid "Database"
msgstr "Veritabanı"
msgid "Url"
msgstr "Url"
msgid "PHP"
msgstr "PHP"
msgid "Off"
msgstr "Kapalı"
msgid "Ignored"
msgstr "Yok sayılan"
msgid "Header"
msgstr "Üst bilgi"
msgid "Footer"
msgstr "Alt bilgi"
msgid "Inline"
msgstr "Satır içi"
msgid "Sender"
msgstr "Gönderen"
msgid "To"
msgstr "Kime"
msgid "Preview message"
msgstr "Mesajı önizle"
msgid "From"
msgstr "Kimden"
msgid "Source URL"
msgstr "Kaynak URL"
msgid "Custom"
msgstr "Özel"
msgid "Visibility"
msgstr "Görünürlük"
msgid "Roles"
msgstr "Roller"
msgid "Published"
msgstr "Yayında"
msgid "Signature"
msgstr "İmza"
msgid "Filter"
msgstr "Süzgeç"
msgid "Location"
msgstr "Konum"
msgid "Promoted to front page"
msgstr "Ana sayfaya yükseltilmiş"
msgid "File ID"
msgstr "Dosya ID"
msgid "File name"
msgstr "Dosya ismi"
msgid "Vocabulary"
msgstr "Sözlük"
msgid "Message type"
msgstr "İleti türü"
msgid "Contains"
msgstr "İçerir"
msgid "Overridden"
msgstr "Değiştirilmiş"
msgid "Conditions"
msgstr "Koşullar"
msgid "item"
msgstr "öğe"
msgid "items"
msgstr "öğeler"
msgid "Mode"
msgstr "Kip"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
msgid "Warning"
msgstr "Uyarı"
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
msgid "Nodes"
msgstr "Düğümler"
msgid "Authored by"
msgstr "Yazan"
msgid "Advanced"
msgstr "Gelişmiş"
msgid "Demo"
msgstr "Demo"
msgid "Width"
msgstr "Genişlik"
msgid "Height"
msgstr "Yükseklik"
msgid "Textfield"
msgstr "Metin alanı"
msgid "Maximum"
msgstr "En fazla"
msgid "Line"
msgstr "Hat"
msgid "Scale"
msgstr "Ölçek"
msgid "Plain text"
msgstr "Düz metin"
msgid "Honeypot"
msgstr "Bal küpü"
msgid "Details"
msgstr "Ayrıntılar"
msgid "Unlimited"
msgstr "Sınırsız"
msgid "Current"
msgstr "Şu anki"
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
msgid "Address"
msgstr "Adres"
msgid "State"
msgstr "Durum"
msgid "email"
msgstr "e-posta"
msgid "Code"
msgstr "Kod"
msgid "Inactive"
msgstr "Devre dışı"
msgid "Company"
msgstr "Şirket"
msgid "General"
msgstr "Genel"
msgid "Example"
msgstr "Örnek"
msgid "Method"
msgstr "Yöntem"
msgid "Week"
msgstr "Hafta"
msgid "Day"
msgstr "Gün"
msgid "Table"
msgstr "Tablo"
msgid "Start"
msgstr "Başlangıç"
msgid "Configuration"
msgstr "Yapılandırma"
msgid "Other"
msgstr "Diğer"
msgid "Navigation"
msgstr "Gezinti"
msgid "Color"
msgstr "Renk"
msgid "Link URL"
msgstr "Bağlantı URL"
msgid "Role"
msgstr "Rol"
msgid "Select all"
msgstr "Tümünü seç"
msgid "Email subject"
msgstr "E-posta konusu"
msgid "First name"
msgstr "Ad"
msgid "Last name"
msgstr "Soyad"
msgid "Destination"
msgstr "Hedef"
msgid "Counter"
msgstr "Sayaç"
msgid "reset"
msgstr "sıfırla"
msgid "External"
msgstr "Harici"
msgid "Users"
msgstr "Kullanıcılar"
msgid "Choices"
msgstr "Seçenekler"
msgid "JavaScript"
msgstr "JavaScript"
msgid "Square"
msgstr "Kare"
msgid "Last"
msgstr "Son"
msgid "Rows"
msgstr "Satırlar"
msgid "Create content"
msgstr "İçerik yarat"
msgid "Anonymous"
msgstr "Adsız"
msgid "Provider"
msgstr "Sağlayıcı"
msgid "Override"
msgstr "Varsayılanı değiştir"
msgid "Empty text"
msgstr "Boş metin"
msgid "Option"
msgstr "Seçenek"
msgid "Operator"
msgstr "İşletmen"
msgid "Optional"
msgstr "Seçime bağlı"
msgid "Order"
msgstr "Sıralama"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
msgid "CSS"
msgstr "CSS"
msgid "Pattern"
msgstr "Örüntü"
msgid "Send to"
msgstr "Alıcı"
msgid "Template"
msgstr "Şablon"
msgid "module"
msgstr "eklenti"
msgid "Authenticated users"
msgstr "Kayıtlı kullanıcılar"
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
msgid "IMCE"
msgstr "IMCE"
msgid "Save settings"
msgstr "Ayarları kaydet"
msgid "Flag"
msgstr "İşaretle"
msgid "Operation"
msgstr "İşlem"
msgid "City"
msgstr "Şehir"
msgid "Postal code"
msgstr "Posta kodu"
msgid "Latitude"
msgstr "Enlem"
msgid "Longitude"
msgstr "Boylam"
msgid "State/Province"
msgstr "İl"
msgid "Collapsed"
msgstr "Kapalı"
msgid "Sort by"
msgstr "Sıralama anahtarı"
msgid "Created date"
msgstr "Oluşturulma tarihi"
msgid "Full name"
msgstr "Tam ad"
msgid "Gender"
msgstr "Cinsiyet"
msgid "Male"
msgstr "Erkek"
msgid "Female"
msgstr "Bayan"
msgid "Birthday"
msgstr "Doğum günü"
msgid "Confirmation"
msgstr "Teyit"
msgid "Share"
msgstr "Paylaş"
msgid "Size of textfield"
msgstr "Metin alanının boyutu"
msgid "Hidden"
msgstr "Gizli"
msgid "Attachments"
msgstr "Ekler"
msgid "Street Address"
msgstr "Adres"
msgid "Default configuration"
msgstr "Öntanımlı yapılandırma"
msgid "Key"
msgstr "Anahtar"
msgid "submissions"
msgstr "Gönderimler"
msgid "Change"
msgstr "Değiştir"
msgid "Messages"
msgstr "İletiler"
msgid "Token"
msgstr "Simge"
msgid "Delimiter"
msgstr "Ayırıcı"
msgid "Clear"
msgstr "Temizle"
msgid "No items selected."
msgstr "Seçili öğe yok."
msgid "update"
msgstr "güncelle"
msgid "Source"
msgstr "Kaynak"
msgid "Message:"
msgstr "İleti:"
msgid "Deleted"
msgstr "Silindi"
msgid "Languages"
msgstr "Diller"
msgid "Parameters"
msgstr "Parametreler"
msgid "First"
msgstr "Birinci"
msgid "Middle"
msgstr "Orta"
msgid "Limit"
msgstr "Sınır"
msgid "Minimum height"
msgstr "En az yükseklik"
msgid "Minimum width"
msgstr "En az genişlik"
msgid "Hour"
msgstr "Saat"
msgid "Minute"
msgstr "Dakika"
msgid "Second"
msgstr "Saniye"
msgid "Select list"
msgstr "Seçim listesi"
msgid "Text field"
msgstr "Metin alanı"
msgid "Map"
msgstr "Harita"
msgid "Workflow"
msgstr "İş akışı"
msgid "%label has been deleted."
msgstr "%label silindi."
msgid "Empty"
msgstr "Boş"
msgid "Greater than"
msgstr "Büyüktür"
msgid "Less than"
msgstr "Küçüktür"
msgid "any"
msgstr "herhangi biri"
msgid "Buttons"
msgstr "Düğmeler"
msgid "Unit"
msgstr "Birim"
msgid "Days"
msgstr "Günler"
msgid "Months"
msgstr "Aylar"
msgid "Selector"
msgstr "Seçici"
msgid "Maxlength"
msgstr "Maksimum uzunluk"
msgid "characters"
msgstr "karakterler"
msgid "Left"
msgstr "Sol"
msgid "Right"
msgstr "Sağ"
msgid "Your message has been sent."
msgstr "İletiniz gönderildi."
msgid "Hours"
msgstr "Saat"
msgid "Seconds"
msgstr "Saniye"
msgid "Email body"
msgstr "E-posta metni"
msgid "Info"
msgstr "Bilgi"
msgid "Fade"
msgstr "Açılma/kararma"
msgid "Reference"
msgstr "Kaynak"
msgid "or"
msgstr "ya da"
msgid "Results"
msgstr "Sonuçlar"
msgid "open"
msgstr "açık"
msgid "Convert"
msgstr "Dönüştür"
msgid "Requirements"
msgstr "Gereklilikler"
msgid "Customize"
msgstr "Özelleştir"
msgid "Permissions"
msgstr "İzinler"
msgid "Duplicate"
msgstr "Çoğalt"
msgid "options"
msgstr "seçenekler"
msgid "From:"
msgstr "Kimden:"
msgid "Changed"
msgstr "Değişti"
msgid "Date created"
msgstr "Oluşturulma tarihi"
msgid "Completed"
msgstr "Tamamlandı"
msgid "Testing"
msgstr "Test ediliyor"
msgid "completed"
msgstr "tamamlandı"
msgid "User Profile"
msgstr "Kullanıcı Profili"
msgid "Templates"
msgstr "Şablonlar"
msgid "Not published"
msgstr "Yayınlanmamış"
msgid "File settings"
msgstr "Dosya ayarları"
msgid "Formats"
msgstr "Biçimler"
msgid "Allowed file extensions"
msgstr "İzin verilen dosya uzantıları"
msgid "Percentage"
msgstr "Yüzde"
msgid "Relationship"
msgstr "İlişki"
msgid "Migrate"
msgstr "Taşı"
msgid "image"
msgstr "imaj"
msgid "Translations"
msgstr "Çeviriler"
msgid "Multilingual"
msgstr "Çok dil"
msgid "Minutes"
msgstr "Dakika"
msgid "Join"
msgstr "Katıl"
msgid "Loading..."
msgstr "Yükleniyor..."
msgid "Automatic"
msgstr "Otomatik"
msgid "Excluded"
msgstr "Hariç"
msgid "Sticky"
msgstr "Kalıcı"
msgid "Complete"
msgstr "Tamam"
msgid "Temporary directory"
msgstr "Geçici dizin"
msgid "date"
msgstr "tarih"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Klavye kısa yolları"
msgid "File upload error. Could not move uploaded file."
msgstr "Dosya yükleme hatası. Yüklenen dosya taşınamadı."
msgid "Submissions"
msgstr "Gönderimler"
msgid "webform"
msgstr "webform"
msgid "Webforms"
msgstr "Webforms"
msgid "Webform"
msgstr "Webform"
msgid "ever"
msgstr "her zaman"
msgid "every hour"
msgstr "her saat"
msgid "every day"
msgstr "her gün"
msgid "every week"
msgstr "her hafta"
msgid "Check this option if the user must enter a value."
msgstr ""
"Kullanıcının bir değer girmesi gerekiyorsa bu seçeneği "
"işaretleyin."
msgid "Previous submission"
msgstr "Önceki gönderi"
msgid "Next submission"
msgstr "Sonraki gönderi"
msgid "Default value"
msgstr "Varsayılan değer"
msgid "Questions"
msgstr "Sorular"
msgid "Enable debugging"
msgstr "Hata ayıklamayı etkinleştir"
msgid "Apply"
msgstr "Uygula"
msgid "Select"
msgstr "Seç"
msgid "Challenge type"
msgstr "Soru türü"
msgid "CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA"
msgid "Place a CAPTCHA here for untrusted users."
msgstr "Güvenilir olmayan kullanıcılar için buraya CAPTCHA koy."
msgid "Color settings"
msgstr "Renk ayarları"
msgid "Plugins"
msgstr "Eklentiler (plugin)"
msgid "5 minutes"
msgstr "5 dakika"
msgid "10 minutes"
msgstr "10 dakika"
msgid "15 minutes"
msgstr "15 dakika"
msgid "30 minutes"
msgstr "30 dakika"
msgid "Above"
msgstr "Üstte"
msgid "Text area"
msgstr "Yazı alanı"
msgid "collapsed"
msgstr "daraltılmış"
msgid "Decimal"
msgstr "Ondalık"
msgid "Minimum"
msgstr "En az"
msgid "Form"
msgstr "Form"
msgid "Debug"
msgstr "Hata ayıkla"
msgid "1 minute"
msgstr "1 dakika"
msgid "Permission"
msgstr "İzinler"
msgid "Hide"
msgstr "Gizle"
msgid "< Previous"
msgstr "< Önceki"
msgid "Submission settings"
msgstr "Gönderim ayarları"
msgid "Three"
msgstr "Üç"
msgid "Audio file"
msgstr "Ses dosyası"
msgid "Language code"
msgstr "Dil kodu"
msgid "Display message"
msgstr "İletiyi görüntüle"
msgid "Filter by category"
msgstr "Kategoriye göre filtrele"
msgid "URL path settings"
msgstr "URL yol ayarları"
msgid "Postal Code"
msgstr "Posta Kodu"
msgid "Mapping"
msgstr "Eşleştirme"
msgid "Description:"
msgstr "Açıklama:"
msgid "Space"
msgstr "Boşluk"
msgid "JSON"
msgstr "JSON"
msgid "Provided by"
msgstr "Sağlayan"
msgid "Export format"
msgstr "Aktarım formatı"
msgid "Address settings"
msgstr "Adres ayarları"
msgid "Execute"
msgstr "Çalıştır"
msgid "Feedback"
msgstr "Geri bildirim"
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
msgid "Values"
msgstr "Değerler"
msgid "Country code"
msgstr "Ülke kodu"
msgid "Keyword"
msgstr "Anahtar kelime"
msgid "Show all"
msgstr "Tümünü göster"
msgid "Page settings"
msgstr "Sayfa ayarları"
msgid "Machine name"
msgstr "Makine adı"
msgid "Locked"
msgstr "Kilitli"
msgid "Data"
msgstr "Veri"
msgid "Any"
msgstr "Herhangi"
msgid "Validation"
msgstr "Sağlama"
msgid "ZIP Code"
msgstr "Posta Kodu"
msgid "Emails"
msgstr "E-postalar"
msgid "Custom CSS"
msgstr "Özel CSS"
msgid "Ordered list"
msgstr "Sıralı liste"
msgid "Unordered list"
msgstr "Sıralanmamış liste"
msgid "New password"
msgstr "Yeni parola"
msgid "About"
msgstr "Hakkında"
msgid "Reports"
msgstr "Raporlar"
msgid "Cardinality"
msgstr "Nicelik"
msgid "and"
msgstr "ve"
msgid "- Select -"
msgstr "- Seçin -"
msgid "View settings"
msgstr "Görünüm (View) ayarları"
msgid "Translate"
msgstr "Çevir"
msgid "Steps"
msgstr "Adımlar"
msgid "Element"
msgstr "Öğe"
msgid "Radios"
msgstr "Radyo düğmeleri"
msgid "Web services"
msgstr "Web hizmetleri"
msgid "Route"
msgstr "Yol"
msgid "Output"
msgstr "Çıktı"
msgid "Embed"
msgstr "Göm"
msgid "Error message"
msgstr "Hata mesajı"
msgid "Test settings"
msgstr "Test ayarları"
msgid "For security reasons, your upload has been renamed to %filename."
msgstr ""
"Güvenlik nedeniyle, yüklediğiniz dosyanın adı %filename olarak "
"değiştirilmiştir."
msgid "Entity type"
msgstr "Varlık tipi"
msgid "notice"
msgstr "bildirim"
msgid "Rating"
msgstr "Derecelendirme"
msgid "pixels"
msgstr "piksel"
msgid "Direction"
msgstr "Yön"
msgid "Registration"
msgstr "Kayıt"
msgid "Card type"
msgstr "Kart türü"
msgid "Card number"
msgstr "Kart numarası"
msgid "button"
msgstr "düğme"
msgid "Format settings"
msgstr "Biçim ayarları"
msgid "Webform submissions"
msgstr "Webform gönderileri"
msgid "Warning message"
msgstr "Uyarı mesajı"
msgid "The file %file could not be saved. An unknown error has occurred."
msgstr "%file dosyası kaydedilemedi. Bilinmeyen bir hata oluştu."
msgid "The specified file %name could not be uploaded."
msgstr "Seçilen %name dosyası yüklenemedi."
msgid ""
"Upload error. Could not move uploaded file %file to destination "
"%destination."
msgstr ""
"Yükleme hatası. Yüklenen %file dosyası  %destination hedefine "
"taşınamadı."
msgid "Date settings"
msgstr "Tarih ayarları"
msgid "IP address"
msgstr "IP adresi"
msgid "Maximum height"
msgstr "En fazla yükseklik"
msgid "Maximum width"
msgstr "En fazla genişlik"
msgid "Autocomplete matching"
msgstr "Otomatik tamamlama eşleşmesi"
msgid "Starts with"
msgstr "İle başlayan"
msgid "Variants"
msgstr "Değişkeler"
msgid "Properties"
msgstr "Özellikler"
msgid "Autocomplete"
msgstr "Otomatik tamamla"
msgid "Maximum image resolution"
msgstr "Ençok görsel çözünürlük"
msgid "Delimited text"
msgstr "Sınırlı metin"
msgid "Comma (,)"
msgstr "Virgül (,)"
msgid "Tab (\\t)"
msgstr "Sekme (\\t)"
msgid "Semicolon (;)"
msgstr "Noktalı virgül (;)"
msgid "Colon (:)"
msgstr "İki nokta üst üste (:)"
msgid "Pipe (|)"
msgstr "Çizgi (|)"
msgid "Period (.)"
msgstr "Nokta (.)"
msgid "Space ( )"
msgstr "Boşluk ( )"
msgid "close"
msgstr "kapat"
msgid "Country name"
msgstr "Ülke adı"
msgid "Comma"
msgstr "Virgül"
msgid "Semicolon"
msgstr "Noktalı virgül"
msgid "‹"
msgstr "‹"
msgid "›"
msgstr "›"
msgid "Current user"
msgstr "Şu anki kullanıcı"
msgid "Access type"
msgstr "Erişim şekli"
msgid "Config"
msgstr "Yapılandırma"
msgid "Video file"
msgstr "Video dosyası"
msgid "File upload"
msgstr "Dosya yüklemesi"
msgid "Link title"
msgstr "Bağlantı başlığı"
msgid "Per user"
msgstr "Kullanıcı başına"
msgid "The file could not be uploaded."
msgstr "Dosya karşıya yüklenemedi."
msgid "Draft"
msgstr "Taslak"
msgid "Trigger"
msgstr "Tetikleyici"
msgid "Yes/No"
msgstr "Evet/Hayır"
msgid "Autocomplete limit"
msgstr "Otomatik tamamlama sınırı"
msgid "Vertical Tabs"
msgstr "Dikey Sekmeler"
msgid "Card"
msgstr "Kart"
msgid "Horizontal rule"
msgstr "Yatay çizgi"
msgid "Current date"
msgstr "Geçerli tarih"
msgid "And"
msgstr "Ve"
msgid "Broken"
msgstr "Bozuk"
msgid "View name"
msgstr "Görünüm adı"
msgid "Converted"
msgstr "Dönüştürülmüş"
msgid "Attachment settings"
msgstr "Ek ayarları"
msgid "Enable Drupal style \"sticky\" table headers (Javascript)"
msgstr ""
"Drupal tarzı \"yapışkan\" (sticky)  tablo başlıklarına "
"(JavaScript) izin ver"
msgid "Placeholder"
msgstr "Yer tutucu"
msgid "Tooltip"
msgstr "Araç ipucu"
msgid "Fieldset"
msgstr "Alan kümesi (fieldset)"
msgid "Table header"
msgstr "Tablo başlığı"
msgid "Notes:"
msgstr "Notlar:"
msgid "Author information"
msgstr "Yazar bilgisi"
msgid "Date and time"
msgstr "Tarih ve zaman"
msgid "Signature settings"
msgstr "İmza ayarları"
msgid "File extension"
msgstr "Dosya uzantısı"
msgid "Default challenge type"
msgstr "Öntanımlı sınama türü"
msgid "Throbber"
msgstr "İlerleme simgesi"
msgid "Address 2"
msgstr "Adres 2"
msgid "Preferred language"
msgstr "Tercih edilen dil"
msgid "Text format"
msgstr "Metin biçimi"
msgid "Sort descending"
msgstr "Azalan sıralama"
msgid "Sort ascending"
msgstr "Artan sıralama"
msgid "Alternatives"
msgstr "Alternatifler"
msgid "Add variant"
msgstr "Değişke ekle"
msgid "Variant type"
msgstr "Değişke türü"
msgid "Administrative description"
msgstr "Yönetsel açıklama"
msgid "References"
msgstr "Başvurular"
msgid "Elements"
msgstr "Öğeler"
msgid "Remove selected"
msgstr "Seçileni kaldır"
msgid "Lock"
msgstr "Kilitle"
msgid "Limited"
msgstr "Sınırlı"
msgid "Structure"
msgstr "Yapı"
msgid "Unique"
msgstr "Özgün (ünik)"
msgid "Node status"
msgstr "Düğüm durumu"
msgid "Maximum file size"
msgstr "Dosya boyutu üst sınırı"
msgid "Message settings"
msgstr "İleti ayarları"
msgid "Libraries"
msgstr "Kütüphaneler"
msgid "Randomize questions"
msgstr "Soruları rastgele sırala"
msgid "Language select"
msgstr "Dil Seçimi"
msgid "Dependencies"
msgstr "Bağımlılıklar"
msgid "Not restricted"
msgstr "Kısıtlı değil"
msgid "Date changed"
msgstr "Değiştirilme tarihi"
msgid "Sender name"
msgstr "Gönderenin adı"
msgid "Sender email"
msgstr "Gönderenin e-postası"
msgid "Archived"
msgstr "Arşivlendi"
msgid ""
"The file %source could not be uploaded because a file by that name "
"already exists in the destination %directory."
msgstr ""
"%source dosyası yüklenemedi, çünkü %directory dizininde aynı "
"isimde bir dosya var."
msgid "Status message"
msgstr "Durum mesajı"
msgid "Minimum image resolution"
msgstr "En düşük resim çözünürlüğü"
msgid "no preview"
msgstr "önizleme yok"
msgid "Date type"
msgstr "Tarih türü"
msgid "Time zones"
msgstr "Zaman dilimleri"
msgid "The directory %directory does not exist and could not be created."
msgstr "%directory dizini mevcut değil ve oluşturulamadı."
msgid ""
"The directory %directory exists but is not writable and could not be "
"made writable."
msgstr ""
"%directory dizini mevcut, fakat yazılamaz ve yazılabilir "
"yapılamadı."
msgid "Minimal"
msgstr "En az"
msgid "Entity ID"
msgstr "Varlık kimliği (ID)"
msgid "Unlock"
msgstr "Kilidi aç"
msgid "Webform settings"
msgstr "Web formu ayarları"
msgid "Confirmation message"
msgstr "Onay mesajı"
msgid "Submission limit"
msgstr "Gönderi sınırı"
msgid "Submission ID"
msgstr "Gönderim Kimlik No (ID)"
msgid "Current password"
msgstr "Mevcut parola"
msgid "Read-only"
msgstr "Salt okunur"
msgid "visible"
msgstr "görünür"
msgid "Current page"
msgstr "Şu an kullanılan sayfa"
msgid "The email address %mail is not valid."
msgstr "%mail e-posta adresi geçerli değil."
msgid ""
"Separate extensions with a space or comma and do not include the "
"leading dot."
msgstr "Uzantıları virgül ile boşluk bırakarak yazın, nokta koymayın."
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "View mode"
msgstr "Görünüm kipi"
msgid "Changed date"
msgstr "Değiştirilme tarihi"
msgid ""
"A unique machine-readable name. Can only contain lowercase letters, "
"numbers, and underscores."
msgstr ""
"Benzersiz okunabilir makine adı. Sadece sayılar ve küçük harfler "
"ve altçizgi kullanın."
msgid "Weight for @title"
msgstr "@title için ağırlık"
msgid "Message ID"
msgstr "İleti ID'si"
msgid "Theme name"
msgstr "Tema adı"
msgid "C"
msgstr "C"
msgid "There are no templates available."
msgstr "Kullanılabilir şablon yok."
msgid "Submission"
msgstr "Gönderim"
msgid "Link attributes"
msgstr "Bağlantı öznitelikleri"
msgid "An autocomplete text field."
msgstr "Otomatik tamamlama metin alanı."
msgid "Entity reference"
msgstr "Varlık referansı"
msgid "@name field is required."
msgstr "@name alanı zorunludur."
msgid "Wide"
msgstr "Geniş"
msgid "Response status code"
msgstr "Yanıt durumu kodu"
msgid "Other…"
msgstr "Diğer..."
msgid "The file %file could not be saved because the upload did not complete."
msgstr "Karşıya yükleme tamamlanmadığından %file dosyası kaydedilemedi."
msgid "Third party settings"
msgstr "Üçüncü parti ayarları"
msgid "Twig"
msgstr "Twig"
msgid "The URL %url is not valid."
msgstr "%url URL geçerli değil."
msgid "Development settings"
msgstr "Geliştirme ayarları"
msgid ""
"The file %file could not be saved because it exceeds %maxsize, the "
"maximum allowed size for uploads."
msgstr ""
"%file dosyası, karşıya yükleme için izin verilen %maxsize boyut "
"üst sınırını aştığından kaydedilemedi."
msgid ""
"The file could not be uploaded because the destination %destination is "
"invalid."
msgstr ""
"%destination hedefi geçersiz olduğundan dosya karşıya "
"yüklenemedi."
msgid "%name field is not in the right format."
msgstr "%name alanı doğru biçimde değil."
msgid "Additional resources"
msgstr "Ek kaynaklar"
msgid "Hide empty"
msgstr "Boş olanı gizle"
msgid "Signature format"
msgstr "İmza biçimi"
msgid "Selected actions"
msgstr "Seçilen eylemler"
msgid "AM/PM"
msgstr "ÖÖ/ÖS"
msgid "Type of item to reference"
msgstr "Referans verilecek öge tipi"
msgid "Reference method"
msgstr "Referans metodu"
msgid "Allowed number of values"
msgstr "İzin verilen değer sayısı"
msgid "Caption for the table"
msgstr "Tablonun başlığı"
msgid "Filter submissions"
msgstr "Gönderileri süz"
msgid ""
"The \"@name\" option must contain a valid value. You may either leave "
"the text field empty or enter a string like \"512\" (bytes), \"80 KB\" "
"(kilobytes) or \"50 MB\" (megabytes)."
msgstr ""
"\"@name\" seçeneği geçerli bir değer içermelidir. Metin alanını "
"boş bırakabilir ya da \"512\" (bayt), \"80 KB\" (kilobayt) veya \"50 "
"MB\" (megabayt) gibi bir dize girebilirsiniz."
msgid ""
"The minimum allowed image size expressed as WIDTH×HEIGHT (e.g. "
"640×480). Leave blank for no restriction. If a smaller image is "
"uploaded, it will be rejected."
msgstr ""
"İzin verilen görsel boyutu alt sınırı, GENİŞLİK×YÜKSEKLİK "
"(örn. 640×480) olarak ifade edilir. Sınır konmayacaksa boş "
"bırakın. Daha küçük bir görsel karşıya yüklenirse, "
"reddedilir."
msgid "Broken/Missing"
msgstr "Bozuk/Eksik"
msgid "Filename: %name"
msgstr "Dosya adı: %name"
msgid "Select a @context value:"
msgstr "Bir @context değeri seçin:"
msgid "No access to execute %action on the @entity_type_label %entity_label."
msgstr ""
"@entity_type_label %entity_label üzerinde %action yürütmek için "
"erişim yok."
msgid "Entity reference field settings"
msgstr "Varlık referans alanı ayarları"
msgid "Entity reference selection plugin settings"
msgstr "Varlık referans seçimi uygulama eki ayarları"
msgid "File link"
msgstr "Dosya bağlantısı"
msgid ""
"A title semantically associated with your table for increased "
"accessibility."
msgstr ""
"Daha yüksek erişilebilirlik için tablonuzla semantik olarak "
"ilişkilendirilmiş bir başlık."
msgid "Basic HTML"
msgstr "Temel HTML"
msgid ""
"@name cannot be longer than %max characters but is currently %length "
"characters long."
msgstr ""
"@name %max karakterden uzun olamaz, ancak şu anda %length karakter "
"uzunluğunda."
msgid "Single item"
msgstr "Tek öge"
msgid "Both a height and width value must be specified in the @name field."
msgstr "@name alanında hem yükseklik hem genişlik değeri belirtilmelidir."
msgid "Narrow"
msgstr "Dar"
msgid ""
"A user-defined date format. See the <a "
"href=\"http://php.net/manual/function.date.php\">PHP manual</a> for "
"available options."
msgstr ""
"Kullanıcı tanımlı bir tarih biçimi. Kullanılabilir seçenekler "
"için <a href=\"http://php.net/manual/function.date.php\">PHP "
"kılavuzuna</a> bakın."
msgid ""
"The maximum allowed image size expressed as WIDTH×HEIGHT (e.g. "
"640×480). Leave blank for no restriction. If a larger image is "
"uploaded, it will be resized to reflect the given width and height. "
"Resizing images on upload will cause the loss of <a "
"href=\"http://wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format\">EXIF "
"data</a> in the image."
msgstr ""
"İzin verilen görsel boyutu üst sınırı, GENİŞLİK×YÜKSEKLİK "
"(örn. 640×480) olarak ifade edilir. Sınır konmayacaksa boş "
"bırakın. Daha büyük bir görsel yüklenirse, belirtilen genişlik "
"ve yüksekliği yansıtacak şekilde yeniden boyutlandırılır. "
"Yükleme işleminde görsellerin yeniden boyutlandırılması, "
"görselde <a "
"href=\"http://wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format\">EXIF "
"verilerinin</a> kaybolmasına neden olur."
msgid "All [@total]"
msgstr "Tümü [@total]"
msgid "Starred [@total]"
msgstr "Yıldızlı [@total]"
msgid "Unstarred [@total]"
msgstr "Yıldızsız [@total]"
msgid "Filter by submitted data and/or notes"
msgstr "Gönderi bilgisi ve/veya notlara göre filtrele"
msgid "Starred/flagged submissions"
msgstr "Yıldızlı/işaretlenmiş gönderiler"
msgid "Apply to selected items"
msgstr "Seçilen öğelere uygula"
msgid "New submission added to [webform:title]."
msgstr "[webform:title] başlıklı forma yeni gönderi girildi."
msgid "Are you sure you want to delete this @item?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete these @items?"
msgstr[0] "Bu @item ögesini silmek istediğinizden emin misiniz?"
msgstr[1] "Bu @items ögelerini silmek istediğinizden emin misiniz?"
msgid "Webforms: @webforms"
msgstr "Webforms: @webforms"
